Prevodi sa japanskog na portugalski jezik
Besplatni online prevod sa japanskog na portugalski jezik
Za online prevod sa japanskog na portugalski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Svaki klijent kome je potreban prevod sa japanskog na portugalski jezik, bez obzira da li su u pitanju dokumenta, tekstovi, sajtovi ili bilo koji drugi sadržaji, može ovu uslugu dobiti u bilo kojoj poslovnici Akademije Oxford u zemlji.
Kako su u našem timu brojni stručnjaci za oba jezika, te pored prevodilaca i sudskih tumača, tu su i lektori i korektori, odnosno profesionalni titleri i stručnjaci zaduženi za sinhronizovanje prevedenih sadržaja. Tako klijentima nudimo mnogobrojne usluge, koje uz prevođenje sa japanskog na portugalski uključuju i lekturu i korekturu, odnosno prevod audio i video materijala, poput filmova, reklamnih poruka, serija i emisija svih vrsta, te njihovo sinhronizovanje, kao i titlovanje.
Osposobljeni smo i za profesionalno prevođenje u navedenoj jezičkoj kombinaciji za knjige svih vrsta, kako romane, prozu, poeziju beletristiku, tako i udžbenike. Možemo da izvršimo i prevod popularnih, kao i stručnih tekstova iz različitih oblasti, odnosno članaka iz novina i časopisa različitih vrsta.
Web sajtove i ostale internet sadržaje, poput softvera (programi i aplikacije), online kataloga i prodavnica, te materijale iz oblasti marketinga isto prevodimo u navedenoj kombinaciji jezika. A kako su tu i prevodioci i sudski tumači osposobljeni za usmeno prevođenje sa japanskog na portugalski, to svi zainteresovani klijenti mogu da ih angažuju bez obzira da li im je potrebno simultano, šapatno ili konsekutivno prevođenje u ovoj kombinaciji i tom prilikom u ponudu možemo da uvrstimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, što takođe vršimo na zahtev klijenata.
Prevođenje dokumenata svih vrsta, takođe nudimo svakome ko ima potrebu za tim. A prevodilac i sudski tumač mogu da izvrše njihovu kompletnu obradu, te da uz prevod sa japanskog na portugalski urade i overu, koju će izvršiti ovlašćeni sudski tumači, čime ćete u relativno kratkom roku i po sasvim sigurno najpovoljnijim cenama dobiti dokument koji je apsolutno spreman za korišćenje, jer mu upravo pečat sudskog tumača daje vrednost u pravnom i u smislu zakona.
A da bismo mogli da izvršimo ovu uslugu na propisan način, morate da nam dostavite na uvid i originale što možete da učinite ili lično, donošenjem u jednu od naših poslovnica ili da nam ih pošaljete preko kurirske službe, odnosno putem “Pošte Srbije” i to preporučenom pošiljkom. Materijale za koje nije potrebno izvršiti overu, kao što su tekstovi, časopisi, knjige i drugi, možete da nam dostavite i elektronskim putem. A njih isto tako možete dobiti po završetku obrade, međutim obrađena dokumenta možemo da vam pošaljemo na adresu koju navedete ili da izvršite lično preuzimanje u onoj poslovnici Akademije Oxford koja vam je najbliža. U slučaju da se odlučite za prvu opciju, to jest na dostavu prevedenih dokumenata na adresu, morate imati na umu da je to usluga koje se tretira kao dodatna i da plaćanje vršite prilikom preuzimanja, a po ceni koja je važeća u kurirskoj službi, koja vam i donosi pošiljku.
Zakonom propisana procedura nalaže da je za većinu dokumenata sasvim dovoljno izvršiti prvo prevod sa japanskog jezika na portugalski, a zatim i overu sudskog tumača, ali postoje i dokumenta za koja ovo nije dovoljno, već je potrebno staviti i takozvani Apostille pečat, koji je još poznat pod nazivom haški. Njega klijenti samostalno mogu da dobiju u nadležnim institucijama, jer u ovom slučaju sudski tumači i prevodioci nisu nadležni, pa je zato potrebno da informacije o stavljanju Apostille pečata na konkretna dokumenta, za koja su vam potrebni prevodi sa japanskog na portugalski jezik, dobijete u osnovnom sudu, to jest u onim službama koje su za stavljanje haškog pečata nadležne. Najbolje je da izvršite sve potrebne provere u vezi sa ovom vrstom overe pre nego što dokumenta dostavite nama, jer ćete time znatno olakšati čitav proces, budući da zakon propisuje stavljanje Apostille pečata na dva načina. Na neka dokumenta se prvo stavlja ovaj pečat, a onda se vrše prevod i overa sudskog tumača ili se, pak prvo vrši prevođenje dokumenta sa japanskog na portugalski, zatim overa sudskog tumača i na kraju se stavlja haški pečat.
A ako su vam potrebni prevodi u pomenutoj kombinaciji jezika za ona dokumenta koja se predaju nadležnim službama, kao što su različiti tipovi saglasnosti uverenja, te potvrda i izjava, ne oklevajte da nas kontaktirate, jer su naši prevodioci i sudski tumači u potpunosti osposobljeni za pružanje ove usluge.
Oni, takođe prevode i sva lična, ali i poslovna dokumenta, a pored izvoda iz matične knjige rođenih, to jest umrlih i venčanih (krštenica, umrlica i venčani list) prevode i: uverenje o državljanstvu, ličnu kartu, vozačku dozvolu, pasoš, dozvolu za boravak, potvrdu o prebivalištu, radnu i saobraćajnu dozvolu, odnosno rešenje o osnivanju pravnih lica, poslovne izveštaje svih vrsta zagrada (finansijski, revizorski, godišnji), osnivački akti preduzeća, poslovne odluke, statute preduzeća, fakture i ostala lična, to jest poslovna dokumenta.
Sva ona dokumenta koja ulaze u sastav različitih tipova dokumentacija, takođe prevodimo u ovoj kombinaciji jezika, a što se najpre odnosi na građevinske projekte, uputstva za rukovanje i lekarske nalaze, te specifikacije farmaceutskih proizvoda, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, odnosno deklaracije proizvoda, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, te dokumentaciju o medicinskim proizvodima i sva ostala dokumenta koja čine ne samo medicinsku i građevinsku, već i tehničku, odnosno dokumentaciju za tender.
Nastavne planove i programe fakulteta, rezultate naučnih istraživanja, kao i seminarske, ali i naučne i diplomske radove, te naučne patente ćemo takođe obraditi na zahtev klijenata, a možemo da izvršimo i prevod sa japanskog na portugalski za svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, odnosno prepise ocena, diplome i dodatke diplomi, te potvrde o redovnom školovanju ili uverenja o položenim ispitima, kao i za sva ostala dokumenta iz oblasti obrazovanja i nauke.
Različite vrste sertifikata i licenci, odnosno presude o razvodu braka, ugovore, tekovine Evropske Unije, kao i punomoćje za zastupanje, te ostala pravna akta, takođe ćemo prevesti u ovoj jezičkoj kombinaciji i overiti pečatom sudskog tumača.
Prevod dozvole za boravak sa japanskog jezika na portugalski
Uz prevođenje dozvole za boravak sa japanskog na portugalski jezik, klijentima omogućujemo i njihovo overavanje i to pečatom zvanično ovlašćenog lica, što je u ovoj situaciji ovlašćeni sudski tumač. Kada dokument koji je preveden, poseduje i ovaj pečat to znači da je njegova sadržina u potpunosti verna originalnom dokumentu i da može da se primenjuje u praksi, iato kao i bilo koji zakonski važeći dokument. Upravo iz tog razloga su klijenti u obavezi da na uvid dostave originalna dokumenta, ali imaju obavezu i da se na vreme raspitaju u osnovnom sudu u svom gradu da li se za dokumenta za koja su im potrebni prevodi sa japanskog na portugalski jezik zahteva i dodatna overa, to jest da li je potrebno staviti Apostille pečat na njih.
A sem dozvola za boravak, prevodioci i sudski tumači mogu da obrade i ostale vrste dozvola, poput saobraćajne, radne i vozačke, ali i ličnu kartu, uverenje o državljanstvu, potvrdu o prebivalištu, odnosno pasoš, kao i izvode iz matične knjige, bilo rođenih, bilo venčanih ili umrlih.
Sva ostala dokumenta koja su vezana za oblast poslovanja, odnosno nauke i obrazovanja, ali i medicine, te građevinsku, tehničku i tendersku dokumentaciju, ćemo isto tako najpre prevesti u pomenutoj jezičkoj kombinaciji, a zatim i overiti pečatom sudskog tumača.
U suštini, prevodioci i sudski tumači obrađuju apsolutno sva dokumenta, a osim diplome i dodatka diplomi, te svedočanstava o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, prepisa ocena i rezultata naučnih istraživanja, prevodimo i nastavne planove i programe fakulteta, uverenja o položenim ispitima, odnosno potvrde o redovnom školovanju, kao i seminarske, te diplomske i naučne radove i naučne patente. Prevodimo i lekarske nalaze, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, odnosno dokumentaciju o medicinskim proizvodima i specifikacije farmaceutskih proizvoda, te građevinske projekte, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, ali i deklaracije proizvoda, uputstva za rukovanje. Obrađujemo na zahtev klijenata i fakture, sertifikate, poslovne izveštaje i odluke, odnosno licence, ugovore, punomoćja za zastupanje, kao i ostala pravna akta.
A i ona dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama, kad god je to potrebno će takođe prevodilac i sudski tumač obraditi u skladu sa zahtevima klijenata, odnosno najpre izvršiti njihov prevod sa japanskog na portugalski, a zatim i overu u skladu sa slovom zakona. Pored potvrde o slobodnom bračnom stanju i o stalnom zaposlenju, možemo da izvršimo i prevod u pomenutoj jezičkoj kombinaciji za saglasnost za zastupanje, uverenje o nekažnjavanju, ali i o neosuđivanosti, te potvrdu u o stanju računa u banci i sve ostale vrste potvrda, kao i saglasnosti, uverenja i izjava.
Prevođenje uz pomoć šapata sa japanskog na portugalski jezik
Usluga koja podrazumeva prevod uz pomoć šapata sa japanskog jezika na portugalski spada u red specifičnih usluga, jer je vrlo mali procenat stručnjaka specijalizovan za ovu vrstu usmenog prevođenja i to upravo u ovoj kombinaciji jezika.
A sem toga, prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford mogu da izvrše i konsekutivno, ali i simultano prevođenje u pomenutoj kombinaciji, što zavisi od zahteva samog događaja koji klijent organizuje i za koji mu je potrebna ova usluga. Takođe prilikom pripreme ponude klijentima nudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, a kada to iziskuju uslovi događaja.
Sve vrste knjiga, počev od romana i proze, preko dela poezije i beletristike, pa do udžbenika, možemo da obradimo u pomenutoj jezičkoj kombinaciji.
Klijentima nudimo i obradu materijala iz oblasti marketinga, ali i časopisa, odnosno članaka iz novina. A osim reklamnih flajera i letaka, prevodilac i sudski tumač obrađuju i PR tekstove, kataloge i plakate, ali i vizit kartice i brošure i to uz primenu svih pravila dobrog marketinga. Jednostavnije rečeno, oni će reklamnu poruku koju nose originalni materijali prilagoditi pravilima koja nalaže portugalski jezik, kako bi se izvorni govornici ovog jezika upoznali sa onim što se reklamira.
Lekturu i korekturu nudimo svim klijentima koji već poseduju materijale za koje je izrađen prevod sa japanskog jezika na portugalski, ali kojim nisu zadovoljni.
Prevodi animiranih filmova sa japanskog jezika na portugalski
Uz prevođenje animiranih filmova sa japanskog na portugalski jezik, ali i crtanih igranih, dokumentarnih i drugih vrsta, klijentima nudimo i uslugu njihove finalne obrade, to jest sinhronizovanja, kao i uslugu titlovanj.
Uz prevođenje filmova, obrađujemo i reklamne poruke, odnosno informativne i zabavne emisije, te serije, ali i dečije i obrazovne emisije i to kako one koje bi trebalo da budu emitovane na radiju, tako i one koje su namenjene emitovanju na televiziji ili internetu.
Reklamne materijale bilo koje vrste, takođe obrađujemo na zahtev naših klijenata, a uz prevođenje sa japanskog na portugalski za online kataloge i prodavnice, nudimo i obradu softverskih programa i aplikacija, odnosno sajtova. Sudski tumač i prevodilac tokom obrade ovakvih materijala se drže svih pravila SEO (Search Engine Optimisation), a što ima za cilj da se obrađeni sadržaji što pre nađu u samom vrhu internet pretrage.
Tekstove koji su namenjeni plasiranju za širu javnost, odnosno one koji će biti prezentovani isključivo stručnim licima za određenu oblast, takođe prevodimo u navedenoj jezičkoj kombinaciji. Uz prevode sa japanskog na portugalski za tekstove iz oblasti turizma, marketinga, te ekologije i zaštite životne sredine, odnosno komunikologije, građevinske industrije i menadžmenta, nudimo vam i obradu tekstova iz oblasti nauke i farmacije, ali i politike, obrazovanja i psihologije, zatim prava i ekonomije, te sociologije i mnogih drugih naučnih disciplina.
Takođe napominjemo da klijenti kojima su potrebni prevodi sa japanskog na portugalski za tekstove bilo koje vrste imaju mogućnost da nam sadržaje dostave i putem mejla kako bismo maksimalno ubrzati čitav proces.
Lista prevoda za japanski jezik
Prevod sa japanskog na engleski
Prevod sa japanskog na nemački
Prevod sa japanskog na francuski
Prevod sa japanskog na španski
Prevod sa japanskog na portugalski
Prevod sa japanskog na ruski
Prevod sa japanskog na grčki
Prevod sa japanskog na albanski
Prevod sa japanskog na italijanski
Prevod sa japanskog na danski
Prevod sa japanskog na kineski
Prevod sa japanskog na češki
Prevod sa japanskog na poljski
Prevod sa japanskog na mađarski
Prevod sa japanskog na pakistanski
Prevod sa japanskog na makedonski
Prevod sa japanskog na slovenački
Prevod sa japanskog na hebrejski
Prevod sa japanskog na rumunski
Prevod sa japanskog na slovački
Prevod sa japanskog na ukrajinski
Prevod sa japanskog na bosanski
Prevod sa japanskog na estonski
Prevod sa japanskog na korejski
Prevod sa japanskog na norveški
Prevod sa japanskog na švedski
Prevod sa japanskog na bugarski
Prevod sa japanskog na finski
Prevod sa japanskog na hrvatski
Prevod sa japanskog na holandski
Prevod sa japanskog na turski
Prevod sa japanskog na flamanski
Prevod sa japanskog na persijski
Prevod sa japanskog na romski
Prevod sa japanskog na znakovni