Prevod sa rumunskog na engleski jezik
Besplatni online prevod sa rumunskog na engleski jezik
Za online prevod sa rumunskog na engleski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Svaki prevodilac i sudski tumač koji je u timu Akademije Oxford može na zahtev klijenata da izvrši kako pismeno, tako i usmeno prevođenje sa rumunskog jezika na engleski. Bez obzira da li vam je potrebno simultano, odnosno šapatno ili konsekutivno prevođenje, možete očekivati da naši stručnjaci izvrše ovu uslugu maksimalno profesionalno i po najpovoljnijim cenama.
Takođe, zainteresovanim klijentima nudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje kada je to potrebno, a možemo da obradimo i različite vrste emisija, kako onih koje bi trebalo da budu emitovane na radiju, tako i onih koje se emituju na televiziji, odnosno serije i filmove, te reklamne poruke i ostale vrste video i audio materijala. Sastavni deo ove usluge je i titlovanje, odnosno sinhronizacija obrađenih sadržaja.
Klijente kod nas očekuju i prevodi sa rumunskog jezika na engleski za književna dela, odnosno sve vrste časopisa, članaka iz novina, ali i tekstova, te materijala iz oblasti marketinga.
Poseban fokus rada naših stručnjaka je i prevođenje sa rumunskog na engleski jezik za dokumenta. Kako su tu i prevodioci i sudski tumači, klijenti uz prevod dokumenata u pomenutoj kombinaciji jezika dobijaju i njihovu overu i to pečatom sudskog tumača, kako bi mogli da ga koriste. Radi se o tome da je jedini pravno validan dokument onaj koji je preveden u ovoj jezičkoj kombinaciji, a poseduje i pečat ovlašćenog sudskog tumača, jer se njime potvrđuje da je njegova sadržina ista kao i u originalom dokumentu.
Samim tim što je postupak overe definisan zakonom, to je obaveza klijenta da priloži i originalna dokumenta na uvid. A osim što mogu da ih lično dostave u našu poslovnicu, klijentima se nudi mogućnost slanja dokumenata na prevod preko kurirske službe ili preporučeno putem "Pošte Srbije ". Samo oni klijenti kojima su prevodi sa rumunskog na engleski jezik za dokumenta potrebni vrlo brzo, mogu da ih prvo pošalju mejlom, a da posle toga dostave i na uvid originale. Ako im je potreban prevod za ostale sadržaje, mogu da ih pošalju samo na mejl, jer se za njih ne zahteva overa, pa samim tim ne moramo ni imati originale.
Obrada dokumenata u pojedinim slučajevima podrazumeva i stavljanje Apostille pečata, koji nosi naziv i haški. On mora biti stavljen na ona dokumenta koja određuje zakon i tačno se zna na koja dokumenta se stavlja pre, a na koja posle obrade stručnjaka Akademije Oxford. Budući da prevodilac i sudski tumač nisu dužni da izvrše ovu vrstu overe, klijent treba samostalno da dobije sve informacije o stavljanju Apostille pečata na dokumenta za koja zahteva prevođenje sa rumunskog jezika na engleski. U skladu sa njima će i znati gde najpre treba da odnese konkretna dokumenta.
Pošto sudski tumači i prevodioci završe obradu dostavljenih sadržaja, klijenti mogu da ih lično preuzmu u onoj našoj poslovnici koja im je najbliža, odnosno da im ih pošaljemo preko mejla ili, pak da im kurirska služba prevedene materijale dostavi na adresu. Slanje prevedenih sadržaja na mejl je moguće isključivo kada se ne vrši overa, a dostavljanje na adresu podleže dodatnom naplaćivanju i to prema cenovniku kurirske službe.
Na zahtev klijenata, prevodilac i sudski tumač mogu da urade prevod sa rumunskog na engleski jezik za bilo koju vrstu dokumentacija, počev od lične, preko poslovne, tehničke i građevinske, pa do medicinske i tenderske dokumentacije, to jest dokumenata koja ulaze u njihov sastav. Sem njih, obrađujemo i pravna akta, kao i sva dokumentima koja se tiču i oblasti obrazovanja i oblasti nauke (tekovine Evropske Unije, sertifikati, ugovori, presude, žalbe, punomoćja za zastupanje, nastavni planovi i programi fakulteta, svedočanstva završenih razreda osnovnih i srednjih škola, uverenja o položenim ispitima, rezultati naučnih istraživanja, potvrde o redovnom školovanju i ostala dokumenta ove vrste).
Za sve tipove uverenja, saglasnosti, potvrda i izjava će prevodioci i sudski tumači, takođe izvršiti prevod sa rumunskog jezika na engleski (saglasnost za zastupanje, potvrda o stalnom zaposlenju i o redovnim primanjima, uverenje o nekažnjavanju i neosuđivanosti i druge).
Prevod lične karte sa rumunskog na engleski jezik
Ne samo da će prevodioci i sudski tumači na zahtev klijenata izvršiti prevođenje lične karte sa rumunskog jezika na engleski, već mogu da izvrše i njihovo overavanje i to pečatom zvaničnog lica, što je zapravo sudski tumač koji je član tima Akademije Oxford. Na taj način klijenti imaju mogućnost da u relativno kratkom roku dobiju pravno važeći dokument koji može da bude korišćen u svakoj situaciji apsolutno isto kao i bilo koji drugi originalan dokument.
Uz ličnu kartu, oni prevode i vozačku, odnosno saobraćajnu dozvolu, zatim pasoš, potvrdu o prebivalištu, kao i radnu dozvolu, uverenje o državljanstvu, te dozvolu za boravak, kao i izvode iz matičnih knjiga, bilo rođenih bilo venčanih ili umrlih i mnoga druga lična dokumenta.
Klijente kod nas očekuju i prevodi sa rumunskog jezika na engleski za bilo koji dokument koji je vezan za poslovanje određene firme, to jest pravnog lica ili preduzetnika, zatim ona dokumenta koja su deo medicinske, građevinske i tenderske, ali i tehničke dokumentacije. Kada je to potrebno klijentima, prevodilac i sudski tumač mogu da izvrše kompletnu obradu svih vrsta pravnih akata, kako sudskih presuda i žalbi, tako i rešenja i tužbi, odnosno sudskih odluka, te sertifikata, punomoćja za zastupanje, ali i tekovina Evropske Unije, licenci i mnogih drugih dokumenata iz oblasti prava ili sudstva.
Prevodimo i dokumenta koja se tiču oblasti obrazovanja ili nauke, kao i sve vrste dokumenata koja se podnose različitim nadležnim institucijama kada je to potrebno, a što podrazumeva prevođenje sa rumunskog jezika na engleski za izjave različitih vrsta, odnosno saglasnosti, te potvrda i uverenja.
Kako bi proces obrade dokumenata bio sproveden u skladu sa slovom zakona, najvažnije da klijent na vreme dobije informaciju o stavljanju Apostille pečata na konkretna dokumenta, kao i da prilikom slanja sadržaja na prevod, u svakom slučaju dostavi originale koji su neophodni sudskom tumaču na uvid prilikom overe prevoda.
Prevođenje flajera sa rumunskog jezika na engleski
Da bi prevod flajera sa rumunskog na engleski jezik mogao biti smatran profesionalno urađenim, vrlo je važno da prevodioci i sudski tumači poznaju pravila marketinga, odnosno prevođenja marketinških materijala. A upravo o tome vode računa naši stručnjaci koji su već dugo godina u ovom poslu i koji imaju sasvim dovoljno iskustva u obradi svih sadržaja iz oblasti marketinga, tako da će oni prilikom prevoda poruku koja se u flajeru nalazi, a koja nije lako vidljiva oku običnog posmatrača, odnosno potencijalnog klijenta, na pravi način prilagoditi svim postojećim pravilima engleskog jezika, te će tako omogućiti svim klijentima koji bi trebalo da se upoznaju sa sadržinom flajera da to učine na prikladan način.
Sem reklamnih flajera, prevodilac i sudski tumač obrađuju i brošure, odnosno letke, PR tekstove i plakate, kao i kataloge, bilo da su u pitanju usluge ili proizvodi, pa čak klijentima možemo da ponudimo i prevođenje sa rumunskog na engleski jezik za vizit kartice.
Tekstualne sadržaje, kako one koji su stručni, tako i one koji će biti plasirani javnosti, obrađujemo u ovoj kombinaciji jezika. A njihova tema može da se odnosi na jednu od pomenutih oblasti: marketing, finansije, komunikologija, politika, menadžment, bankarstvo, farmacija, pravo, nauka, turizam, obrazovanje, filozofija, medicina, ekologija i zaštita životne sredine, sociologija i mnoge nepomenute grane, bez obzira da li se radi o prirodnim ili društvenim naukama.
Klijenti koji već poseduju prevedene različite sadržaje u ovoj jezičkoj kombinaciji, bilo da je u pitanju dokument ili ma koji drugi sadržaj, ali taj prevod nije kvalitetno urađen mogu u bilo kojoj našoj poslovnici da dobiju uslugu lekture i korekture obrađenih sadržaja, koju će izvršiti profesionalci. A po završetku redakture dostavljenih materijala sasvim smo sigurni da će apsolutno bilo koji klijent biti u potpunosti zadovoljan kvalitetom obrade.
Sve vrste serija, ali i reklamne poruke, te informativne i dečije, odnosno zabavne, obrazovne i druge vrste emisija, bez obzira da li se emituju na radiju ili, pak na televiziji, kao i filmove različitih žanrova, takođe mogu da obrade sudski tumači i prevodioci kada je to potrebno našim klijentima. A u sklopu ove usluge im omogućujemo i finalizaciju čitavog procesa, te uz prevođenje sa rumunskog jezika na engleski za pomenute sadržaje, vršimo i njihovo titlovanje ako tako žele naši klijenti, odnosno možemo da im ponudimo njihovo sinhronizovanje.
Prevodi internet aplikacija sa rumunskog na engleski jezik
Bilo koju internet aplikaciju, ali i program mogu da prevedu sa rumunskog na engleski naši stručnjaci. A u polje njihovog rada spada i obrada web sajtova, odnosno online kataloga i prodavnica, ali i drugih vrsta sadržaja koji su vezani za oblast interneta. Prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford će tokom obrad pomenutih materijala voditi računa i o primeni pravila SEO (Search Engine Optimisation), kako bi im omogućili da se vrlo brzo nađu u samom vrhu web pretrage, a što će se izuzetno pozitivno odraziti na poslovanje vlasnika sajta, odnosno online prodavnice i drugih internet sadržaja.
Takođe, sudski tumač i prevodilac mogu da izvrše prevođenje sa rumunskog jezika na engleski i za časopise, kako popularne, tako i stručne, ali i za članke iz novina. Prevodimo i romane, odnosno prozna i poetska dela, ali i beletristiku, a kada je to neophodno klijentima, možemo da ponudimo i uslugu koja podrazumeva usmeni prevod sa rumunskog jezika na engleski. Prevodilac i sudski tumač su podjednako kvalitetno osposobljeni i za simultano, kao i za konsekutivno, te za prevod uz pomoć šapata u navedenoj kombinaciji jezika. A da bismo mogli da prilagodimo ponudu za ovu uslugu samom događaju koji se organizuje vrlo je važno da nam klijenti daju sve neophodne informacije, a što podrazumeva broj učesnika, trajanje samog događaja, kao i informacije o njegovom toku i principu organizacije. Ukoliko se upravo ta vrsta prevoda primenjuje na konkretan događaj, svim zainteresovanim klijentima omogućujemo i po povoljnim cenama iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Lista prevoda za rumunski jezik
Prevod sa rumunskog na engleski
Prevod sa rumunskog na nemački
Prevod sa rumunskog na francuski
Prevod sa rumunskog na španski
Prevod sa rumunskog na portugalski
Prevod sa rumunskog na ruski
Prevod sa rumunskog na grčki
Prevod sa rumunskog na albanski
Prevod sa rumunskog na italijanski
Prevod sa rumunskog na danski
Prevod sa rumunskog na japanski
Prevod sa rumunskog na kineski
Prevod sa rumunskog na češki
Prevod sa rumunskog na poljski
Prevod sa rumunskog na mađarski
Prevod sa rumunskog na pakistanski
Prevod sa rumunskog na makedonski
Prevod sa rumunskog na slovenački
Prevod sa rumunskog na hebrejski
Prevod sa rumunskog na slovački
Prevod sa rumunskog na ukrajinski
Prevod sa rumunskog na bosanski
Prevod sa rumunskog na estonski
Prevod sa rumunskog na korejski
Prevod sa rumunskog na norveški
Prevod sa rumunskog na švedski
Prevod sa rumunskog na bugarski
Prevod sa rumunskog na finski
Prevod sa rumunskog na hrvatski
Prevod sa rumunskog na turski
Prevod sa rumunskog na flamanski
Prevod sa rumunskog na persijski
Prevod sa rumunskog na romski