Prevajanje člankov s področja psihologije in sociologije
Zelo specifični vedi oziroma znanstveni disciplini, sociologija in psihologija se pogosto omenjata v skupnem kontekstu, glede na to, da jih povezujejo skupne značilnosti.
Znanstvena disciplina, ki ima za cilj preučevanje življenja posameznika iz psihološke točke kot tudi življenja živali ter relacij, ki jih ti medsebojno vzpostavljajo, se imenuje psihologija. Glede na to, da izhaja iz dveh grških besed, ki se prevajata kot duša in veda, psihologijo pogosto imenujemo tudi veda o duši. Ta znanstvena disciplina v zadnjih desetletjih doživlja svojo ekspanzijo, tako da ni presenetljivo, da je danes postalo skoraj moderno spremljanje različnih s psihologijo povezanih tem in njenega področja delovanja in celo poiskati pomoč psihologa. V bistvu bi vsakdo, ki se ukvarja s psihologijo, moral posedovati znanja, ki mu omogočajo, da lahko na temelju vedenja posameznikov ugotovi nekatere njihove značilnosti ali pa, kot bi ljudje rekli, »prebere ljudi« in jim s pomočjo številnih tehnik, ki se jih je naučil v toku svojega šolanja oziroma študiranja psihologije v veliki meri pomaga, da najprej razumejo sami sebe in svoje reakcije in začnejo tako imenovani proces samozdravljenja v psihičnem smislu. Osebe, ki se na ta način ukvarjajo s psihologijo, imenujemo psihologi in so v glavnem fokusirani na praktično uporabo te vede, medtem ko obstajajo tudi tisti, ki se s psihologijo ukvarjajo bolj teoretično kot praktično in so v glavnem doktorirali ali magistrirali psihologijo. Ta druga skupina diplomiranih psihologov, ki so nadgrajevali svoja znanja iz tega področja, je v glavnem zaslužna za številne članke s področja psihologije, ki ostale psihologe usmerjajo na novosti v svetu te znanstvene discipline.
Po drugi strani sociologija sodi med tako imenovane družbene vede in njen osnovni cilj je, da na temelju preučevanja družbe v celoti, ugotovi v kakšne interakcije le-ta stopa, bodisi v vsakodnevnem življenju ali v posebnih položajih.
Prevajanje člankov s področja splošne psihologije
V primeru uporabe prevodov člankov s področja splošne psihologije oziroma, ko so njihovi avtorji tujci, je zelo pomembno, ali je ta izdelan profesionalno ali ne. Če gre v strokovnem smislu za nekakovostno preveden članek, se lahko zgodi, da je za bralca zavajajoč in le-ta morda sploh ne razume, kaj je točno rečeno v članku.
Več o prevajanju člankov s področja splošne psihologije >>>Prevajanje člankov s področja fiziološke psihologije
Da bi bilo prevajanje člankov s področja fiziološke psihologije zares profesionalno in bi zadostilo visoki ravni kakovosti, ne glede na to, ali bo članek nekje objavljen ali pa se bo uporabljal v druge namene, ga je treba zaupati profesionalcem oziroma tistim prevajalcem, ki so dokazano dobri v svojem poslu in imajo za seboj dovolj izkušenj prav pri prevajanju tovrstnih člankov.
Več o prevajanju člankov s področja fiziološke psihologije >>>Prevajanje člankov s področja socialne psihologije
To kar s ponosom poudarjamo, razen visoke ravni znanja in izkušenj prevajalcev ter ugodnih cen, vsekakor predstavlja tudi dejstvo, da pri nas lahko dobite prevajanje člankov s področja socialne psihologije iz enega tujega jezika v drugi jezik, in to prav tako tuji jezik.
Več o prevajanju člankov s področja socialne psihologije >>>Prevajanje člankov s področja psihologije osebnosti
Da bi zares prišli do najboljših prevodov člankov s področja psihologije osebnosti, morate prevajanje prepustiti strokovnjakom Prevajalskega centra Akademije Oxford. Razlog, zaradi katerega to morate storiti, leži v dejstvu, da so oni, poleg vseh diplom, s katerimi potrjujejo visoko raven znanja določenega jezika, specializirani prav za prevajanje takšnih člankov in imajo zavidljivo raven izkušenj na tem področju, kar vse skupaj predstavlja jamstvo, da bodo za vas maksimalno profesionalno in kakovostno prevedli članke s področja psihologije osebnosti.
Več o prevajanju člankov s področja psihologije osebnosti >>>Prevajanje člankov s področja psihofizike
Če vas zanima najboljši način, kako priti do profesionalno prevedenih člankov s področja psihofizike, bodite prepričani, da se prišli na pravo mesto. Del ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford so med drugim tudi tisti strokovnjaki, ki so na prvem mestu fokusirani na prevajanje člankov s področja psihofizike, in sicer iz in v številne jezike, ki jih govorijo širom sveta.
Več o prevajanju člankov s področja psihofizike >>>Prevajanje člankov s področja pedagoške psihologije
Če želite dobiti najboljše in najkakovostnejše prevajanje člankov s področja pedagoške psihologije iz določenega jezika ali vanj, je zelo pomembno to delo prepustiti strokovnjakom Prevajalskega centra Akademije Oxford, ki so posebej usposobljeni za prevajanje takšne vrste člankov in so poleg tega tudi dovolj izkušeni, da lahko prevedejo tudi najbolj kompleksne članke s tega področja.
Več o prevajanju člankov s področja pedagoške psihologije >>>Prevajanje člankov s področja psihologije dela
Da bi prevod člankov s področja psihologije dela veljal za profesionalno narejenega, je najpomembneje, da bralec prevedenega članka v celoti razume njegovo poanto, kot da je članek tudi pisan v tem jeziku. In edini način, da se to doseže, je, da se prevajanje takšnih člankov zaupa tistim prevajalcem, ki so ozko specializirani prav za prevajanje člankov s področja psihologije dela.
Več o prevajanju člankov s področja psihologije dela >>>Prevajanje člankov s področja mentalne higiene
Poleg klasičnega prevajanja iz določenega tujega jezika v in iz slovenskega jezika v kateri koli od več kot 35 tujih jezikov iz naše trenutne ponudbe, pri nas lahko dobite tudi profesionalno prevajanje člankov s področja mentalne higiene iz enega v drugi, in to tuji jezik, s čimer absolutno dokazujemo, da gremo v korak s svetovnimi trendi na področju prevajanja.
Več o prevajanju člankov s področja mentalne higiene >>>Prevajanje člankov s področja klinične psihologije
Če želite izvedeti, kako lahko na najboljši način pridete do profesionalno in kakovostno prevedenih člankov s področja klinične psihologije, potem se pravi odgovor sam ponuja: prepustite ga ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford! Če vas zanima razlog, zaradi katerega smo prepričani, da boste pri nas našli prevajalca, ki je specializiran za prevajanje člankov s področja klinične psihologije prav za tisti jezik, ki vam je potreben, je dovolj reči, da so del naše ekipe prevajalci za več kot 35 svetovnih jezikov.
Več o prevajanju člankov s področja klinične psihologije >>>Prevajanje člankov s področja splošne sociologije
Glede na to, da gre za veliko izbiro jezikov, za katere vam ponujamo prevajanje člankov s področja splošne sociologije, vam navajamo samo nekatere od njih: ruski, angleški, grški, francoski, nemški, nizozemski, poljski, arabski, korejski, ukrajinski, japonski, pakistanski, kitajski kot tudi bolgarski, romunski, finski, hrvaški, srbski, bosanski kot tudi številni drugi jeziki, ki jih govorijo v svetu.
Več o prevajanju člankov s področja splošne sociologije >>>Prevajanje člankov s področja sociologije umetnosti
Poleg tega, da pri nas lahko dobite prevajanje člankov s področja sociologije umetnosti iz izbranega tujega jezika v slovenski in iz našega v kateri koli od več kot 35 svetovnih jezikov, za katere smo visokokvalificirani, lahko naši prevajalci za vas opravijo tudi prevajanje takšnih člankov iz enega tujega jezika v drugi. Torej vse, kar vam je potrebno v zvezi s prevajanjem člankov s področja sociologije umetnosti, boste dobili, če se obrnete na nas!
Več o prevajanju člankov s področja sociologije umetnosti >>>Prevajanje člankov s področja sociologije védenja
Toda, glede na to, da gre za članke, ki so pisani v specifičnem, strokovnem jeziku, mora oseba, ki ji zaupate prevajanje tovrstnih člankov, poleg visoke ravni znanja jezika biti dovolj seznanjena tudi s terminologijo, ki se uporablja na področju sociologije védenja in mora vedeti, kateri strokovni izrazi morajo ostati v izvirni obliki oziroma jih mora ustrezno prevesti v določeni jezik kot tudi, da v prevodu popolnoma jasno izrazi tisto, kar je bilo rečeno v izvirniku. Vse to lahko naredi samo prevajalec, ki je specializiran prav za prevajanje člankov s področja sociologije védenja.
Več o prevajanju člankov s področja sociologije znanstvenega védenja >>>Prevajanje člankov s področja sociologije morale
Ne glede na to, ali vam je prevajanje člankov s področja sociologije morale potrebno iz določenega tujega jezika v naš ali obratno, se lahko sprostite, saj ste prišli na pravo mesto! Prevajalski center Akademije Oxford ima v svoji ekipi poleg ostalih strokovnjakov, tudi tiste, ki so posebej usmerjeni na prevajanje člankov s tega področja.
Več o prevajanju člankov s področja sociologije morale >>>Prevajanje člankov s področja sociologije izobraževanja
Čeprav morda ni videti tako, prevajanje člankov s področja sociologije izobraževanja predstavlja zares odgovorno delo in lahko ga opravljajo samo pravi profesionalci, saj gre za strokovne članke in ena napaka pri prevajanju lahko povzroči precej velike neprijetnosti tako avtorju članka kot tudi reviji, ki je takšen prevod objavila.
Več o prevajanju člankov s področja sociologije izobraževanja >>>Prevajanje člankov s področja sociologije množičnih komunikacij
Poleg vseh potrebnih univerzitetnih diplom, s katerimi potrjujejo visoko raven znanja določenega jezika, vsi naši prevajalci, ki so specializirani za prevajanje člankov s področja sociologije množičnih komunikacij, posedujejo tudi visoko raven izkušenj v tem poslu. In vse to jim daje možnost, da hitro in prevedejo tako kompleksnejše kot tudi preprostejše članke s tega področja.
Več o prevajanju člankov s področja sociologije množičnih komunikacij >>>Tako v psihologiji kot tudi v sociologiji obstajajo različna področja oziroma discipline, od katerih se skoraj vsaka fokusiran na specifične segmente. Številni mladi psihologi in sociologi prihajajo do novih spoznanj skozi različne vrste člankov s področja psihologije in sociologije, ki jih je danes možno najti najprej na spletu kot tudi v številnih znanstvenih revijah. Seveda številni od njih so objavljeni v tujih revijah.
Vsi psihologi in sociologi, ki se ukvarjajo s preučevanjem teh ved v teoretičnem smislu, zelo pogosto objavljajo članke in to na prvem mestu v znanstvenih revijah tako v Srbiji kot tudi v tujini. Na ta način oni svoja znanja in spoznanja oziroma rezultate svojih raziskav dajejo na vpogled strokovni znanstveni javnosti, ki po drugi strani mora dati kritičen prikaz navedenega oziroma, da sprejme rezultate raziskovanja in določene tehnike, do katerih je prišel magister ali doktor psihologije oziroma sociologije, ki je objavil določeni članek, začne uporabljati tudi v praksi.
U večini primerov naši strokovnjaki svoja dela in članke objavljajo v različnih mednarodnih revijah, tako da se zelo pogosto dogaja, da jim je potrebno tudi prevajanje člankov s področja psihologije in sociologije. To isto se nanaša tudi na položaj, ko naša strokovna javnost oziroma določena založba želi objaviti Članke s področja psihologije in sociologije, ki so napisani in objavljeni v tujih revijah, da bi določeno temo približali domačim sociologom in psihologom oziroma vsem, ki jih zanimata ti dve vedi oziroma znanstveni disciplini.
Tako v prvem, kot tudi v drugem primeru je treba imeti tudi prevode člankov s področja psihologije in sociologije v naš jezik oziroma iz slovenskega jezika v določeni jezik, vse v odvisnosti od prakse znanstvene revije ali določenega drugega medija, ki objavlja članek določnega slovenskega psihologa ali sociologa.
Toda, da bi bilo prevajanje člankov s področja psihologije in sociologije pravilno in, da ne bi morali pretirano razmišljati o tem, ali ste nekaj prevedli kot je treba v na primer angleški jezik, ali iz njega, čeprav morda posedujete visoko raven znanja tega ali nekega drugega jezika, je vedno priporočljivo takšno delo prepustiti strokovnim osebam.
Da bi bil prevod člankov s področja psihologije in sociologije zares kakovosten in enako dober kot izvirnik, ne glede na to, za kateri jezik gre, morajo biti spoštovana osnovna pravila, ki se nanašajo na prevajanje takšne vrste materiala. To pravzaprav pomeni, da oseba, ki ji zaupate prevajanje člankov s področja psihologije in sociologije mora na prvem mestu poznati strokovno terminologijo in zatem tudi slogo pisanja takšne vrste člankov, ker gre v tem primeru za specifičen slog. Ko izberete prav takšno osebo, ki poleg tega poseduje tudi zavidljivo raven izkušenj pri prevajanju prav takšne vrste materiala, bodite popolnoma mirni, saj ste naredili najboljšo možno stvar.
Vse zgoraj navedeno se vsekakor nanaša tudi na Prevajalski center Akademije Oxford, ki ima v svoji ekipi, poleg prevajalcev za številne jezike sveta, tudi pooblaščene sodne tolmače za te iste jezike. Pravi iz tega razloga poudarjamo, da boste pri nas poleg kakovosti, profesionalne in učinkovite storitve, prišli do prevodov člankov s področja psihologije in sociologije po neverjetnih cenah.
Glede na to, da Vam ni potreben žig overitve Sodnega tolmača, nam vse članke, za katere želite, da jih prevedemo, lahko dostavite po elektronski poti oziroma na elektronski naslov. Lahko nam jih seveda tudi osebno prinesete v poslovalnico Akademije Oxford v Kopru ali pa jih enostavno pošljete po kurirski službi oziroma s priporočeno pošiljko "Pošte Slovenije". Za katerega koli od načinov pošiljanja se odločite, bodite popolnoma prepričani, da bodo naši prevajalci z delom na Vašem prevodu, začeli v najkrajšem možnem roku po prejemu materiala.
Včasih se dogaja, da je našim strankam, tudi poleg učinkovitosti naših prevajalcev ter kratkih rokov, ki jih ponujamo za izdelavo prevoda člankov s področja psihologije in sociologije, potreben krajši rok od ponujenega. To ne predstavlja nikakršne težave, ker so člani Prevajalskega centra Akademije Oxford vedno pripravljeni izpolniti zahteve strank. Ne pozabite poudariti, da imate potrebo za nujnim prevajanjem pri predaji oziroma pri pošiljanju materiala in bodite prepričani, da boste prevod člankov s področja psihologije in sociologije dobili v navedenem roku. Seveda, cena takšne vrste prevajanja in običajna cena nista in ne moreta biti enaki. To, po čemer se oblikuje cena v primeru nujnega prevajanja, je razen dolžine navedenega roka tudi količina materiala, ki ga je treba prevesti.
Drugače cena običajnega prevajanja predstavlja prevod besedilne vsebine, ki skupno skupaj s presledki šteje 1 800 znakov.
Če smo kaj pozabili omeniti, povezano pa je s prevajanjem člankov s področja psihologije in sociologije se takoj obrnite na nas, da bi odgovorili na vsa Vaša vprašanja in razjasnili vse dvome, ki se nanašajo na to temo.