Prevod sa pakistanskog na albanski jezik
Prevodi sa pakistanskog na albanski jezik
Uslugu usmenog prevoda u toj varijanti jezika će na zahtev klijenata pružiti prevodilac i sudski tumač, koji su zaposleni u svakoj od preko 20 poslovnica Prevodilačkog centra Akademija Oxford. Ne samo da su oni specijalizovani za simultano prevođenje sa pakistanskog jezika na albanski, već isto tako mogu izvršiti i konsekutivno, kao i prevođenje uz pomoć šapata u navedenoj jezičkoj varijanti. Uzevši u obzir da svaka od tih usluga treba da bude primenjena za manifestaciju određenih karakteristika, to znači da svaki zainteresovani pojedinac ima obavezu da ih informiše najpre o mesto, na kome bi ona trebalo da bude održana, a zatim i o tome koliko će sati ili dana trajati i koliko će ljudi da učestvuje. Odluka se donosi nakon analiziranja svih pomenutih podataka, a po potrebi će u ponudu biti uneto i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, jer je i to usluga koja je dostupna svim klijentima navedene institucije.
Sve vrste tekstova, kako stručnih, tako isto i popularnih, a čija se tematika bavi bilo kojom granom društvenih ili prirodnih nauka će, isto tako po zahtevu klijenata ovi stručnjaci profesionalno da obrade. Specijalizovani su i za direktan prevod članaka iz novina za pakistanskog jezika na albanski, a po potrebi obrađuju i sve vrste književnih dela i časopise, kao i članke iz novina.
Svako predstavništvo ove institucije, pored prethodno pomenutih stručnjaka zapošljava i one, koji će ostvariti zahtev klijenata vezano za redakturu materijala. Dakle, u slučaju da je prevod izvršen pre toga, a lice koje se toga prihvatilo nije adekvatno odgovorilo na zahteve ni samog sadržaja, ni ciljanog, odnosno albanskog jezika, to će biti neophodno da korektori i lektori primene svoja znanja, to jest da izvrše lekturu i korekturu tako obrađenih materijala, te da ih prilagode i originalima i pravilima albanskog jezika.
Predviđeno je da sudski tumači i prevodioci u ovoj varijanti jezika prevedu i sve vrste video i audio sadržaja, a što se odnosi kako na animirane i crtane, odnosno igrane i dokumentarne filmove, tako i na reklamne poruke, potom serije i informativne, dečije, obrazovne i zabavne emisije, kao i na mnoge druge materijale, koji će kasnije biti emitovani ili u bioskopu ili na bilo kom mediju. Klijenti koji se budu obratili zaposlenima ove institucije, sa zahtevom da dobiju prevod za sve prethodno pomenute sadržaje će na raspolaganju imati i uslugu njihovog titlovanja, ali i mogućnost da zahtevaju profesionalnu sinhronizaciju.
U zvaničnoj ponudi navedene institucije se nalaze i direktni prevodi online sadržaja sa pakistanskog jezika na albanski, a što se odnosi na profesionalnu obradu softvera, odnosno programa i aplikacija svih vrsta, kao i na prevod web sajtova, ali i internet kataloga, te onlajn prodavnica i svih ostalih sadržaja koji se mogu videti na internetu, to jest koji su za kompjutere vezani. Uz maksimalno poštovanje smernica koje navodi SEO (Search Engine Optimisation) će biti obrađeni svi ti sadržaji, tako da će oni biti usklađeni sa pravilima koja važe u u okviru web pregledača. Sve to će se odraziti pozitivno na mesto, odnosno poziciju koju oni u polju pretrage zauzimaju, te bi trebalo da u najkraćem mogućem roku nakon što budu bili postavljeni na mrežu, pretraživač upravo njih prepozna kao najbolje rezultate za prethodno tačno određene reči i izraze.
Navedeni stručnjaci mogu u konkretnoj kombinaciji jezika da prevedu i sve vrste materijala iz domena marketinga, a pored vizit kartica, PR tekstova i reklamnih kataloga, prevodioci i sudski tumači će obraditi i brošure, plakate i reklamne letke, kao i flajere i ostale marketinške materijale.
Napomenuli bismo da je postupak dostavljanja svih tih sadržaja na prevod i njihovog preuzimanja potpuno isti, jer je omogućeno klijentima da to učine elektronskim putem. A ako nekome ne bude odgovaralo da tom prilikom koristi mejl adresu, može se obratiti zaposlenima konkretnog predstavništva pomenute institucije, kako bi dobio neophodne informacije o ostalim načinima koji su u ponudi.
Svakako može da bude izvršen i direktan prevod dokumenata sa pakistanskog jezika na albanski, s tim da u sklopu te usluge sve klijente očekuje i njihova overa, a koju bi trebalo zvanično ovlašćeni sudski tumač prema pravilima da izvrši.
Iznet je zahtev pred svakog klijenta, kome je u toj varijanti jezika potrebna obrada bilo kog dokumenta da na uvid pošalje ili lično donese originalne sadržaje. Što se slanja tiče, to može učiniti ili preporučenom pošiljkom putem "Pošte Srbije" ili uz angažovanje bilo koje kurirske službe.
Sva lična dokumenta će sudski tumač i prevodilac, a na osnovu zahteva klijenata da prevedu i overe. A to znači da će izuzev uverenja o državljanstvu, radne dozvole i potvrde o prebivalištu, oni kompletno obraditi i izvod iz matične knjige umrlih, pasoš i dozvolu za boravak, kao i izvod iz matične knjige rođenih, potom vozačku i saobraćajnu dozvolu, te izvod iz matične knjige venčanih i svaki drugi lični dokument, a pod uslovom da ga klijent u skladu sa prethodno pomenutim pravilima dostavi na obradu.
Na raspolaganju je zainteresovanima i direktno prevođenje medicinske dokumentacije sa pakistanskog jezika na albanski (lekarski nalazi, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima, specifikcije farmaceutskih proizvoda i mnoga druga trenutno nepomenuta dokumenta koja u njen sastav ulaze), ali se podrazumeva da će ovi stručnjaci kompletno obraditi i celokupnu sadržinu tenderske, građevinske i poslovne, odnosno tehničke dokumentacije (rešenje o osnivanju pravnog lica, građevinski projekti, finansijski poslovni izveštaji, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, osnivački akt preduzeća, deklaracije proizvoda, poslovne odluke, statut preduzeća, uputstvo za rukovanje, godišnji poslovni izveštaji i bilo koji drugi dokument koji se smatra delom pomenutih tipova dokumentacija).
Svaki klijent pojedinačno će izabrati da li mu više odgovara mogućnost da dođe lično u prostorije određenog predstavništva ove institucije i tako preuzme prethodno prevedene i overene materijale ili će se opredeliti za mogućnost da mu ih određena kurirska služba na željenu adresu dostavi. U slučaju da njegova odluka bude vezana za dostavu sadržaja, moraće tu uslugu i da plati, a isključivo će tada cenu odrediti služba za dostavu, s tim što će prethodno klijent dobiti precizno obaveštenje o visini nadoknade.
Po zahtevu zainteresovanih pojedinaca mogu da budu izvršeni i prevodi pravnih akata sa pakistanskog jezika na albanski, što znači da će prevodilac i sudski tumači izuzev ugovora i sudskih odluka, odnosno sudskih presuda i rešenja, kompletno obraditi i sudske žalbe, licence i punomoćje za zastupanje, kao i sudske tužbe, potom tekovine Evropske Unije i sve vrste sertifikata, ali i svaki drugi dokument koji se tiče ili sudstva ili oblasti prava.
Biće omogućeno svima, kojima to bude bilo potrebno i da prevod bilo kog dokumenta dobiju u posebnom kratkom vremenskom periodu, ali tada se od njih zahteva da originale na uvid donesu ili pošalju naknadno, a da skenirane materijale na mejl adresu najbliže poslovnice pomenute institucije prvo pošalju.
Pored svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, potom nastavnih planova i programa fakulteta, te diplome i dodatka diplomi, ovi stručnjaci mogu kompletno da obrade i uverenje o položenim ispitima, rezultate naučnih istraživanja i potvrdu o redovnom školovanju, ali i seminarske radove i naučne patente, potom diplomske radove i prepis ocena, kao i svaki drugi materijal, koji je primarno vezani li za obrazovanje ili za nauku.
Nama je preostalo još da kažemo i to da se na osnovu zahteva klijenata može izvršiti prevod dokumenata koja se podnose nadležnim institucijama sa pakistanskog jezika na albanski, a što znači da će sudski tumači i prevodioci kompletno da obrade sve vrste izjava, potvrda i saglasnosti, odnosno uverenja (potvrda o stalnom zaposlenju, potvrda o visini primanja, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stanju računa u banci, potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o neosuđivanosti, saglasnost za zastupanje i sva ostala dokumenta iz te grupe).
Nakon što bude izvršen prevod bilo kog dostavljenog dokumenta, podrazumeva se da će ga sudski tumač overiti i tako mu omogućiti da pred zakonom bude potpuno priznat, zato što će on svojim pečatom izneti potvrdu da je sadržina konkretnog dokumenta ista kao i u njegovom originalu. Međutim, zakonom je definisano da se na neka dokumenta mora staviti i dodatni pečat, a koji je poznat kao Apostille ili Haški. Uzevši u obzir da članovi tima ove institucije nisu ovlašćeni za izvršenje takozvanog postupka nadovere, preporučljivo bi bilo da svaki klijent podatke o tome pokuša prethodno da dobije i to potpuno samostalno. Pod tim mislimo da treba da dobije informacije o tome da li pomenuti pečat na njegova dokumenta mora biti stavljen, te da li se overa njime vrši pre nego što zaposleni konkretne institucije urade svoj deo posla ili tek onog momenta, kada oni sa time završe. Prema svim tim podacima će oni znati i gde je neophodno najpre da odnesu dokument, ali će im isto tako biti jasno i koliko bi otprilike njegova obrada trebalo da traje.
Usmeni prevod sa pakistanskog na albanski jezik
Konkretna usluga je na raspolaganju zainteresovanima u sve tri varijante, uzevši u obzir da sudski tumači i prevodioci mogu da izvrše kako prevođenje uz pomoć šapata sa pakistanskog jezika na albanski, tako isto i simultani, odnosno konsekutivni prevod u pomenutoj jezičkoj kombinaciji. Budući da je u zvaničnoj ponudi ove institucije i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, podrazumeva se da će konkretna usluga biti ponuđena upravo onim klijentima, za čiju manifestaciju bude predviđena primena baš tog tipa usmenog prevoda. Obavezni smo da napomenemo i to da se ponuda za konkretnu uslugu ne može formirati sve do onog trenutka dok klijent ne dostavi podatke o trajanju događaja, odnosno u njegovoj organizaciji, a u smislu da informiše ove stručnjake o broju osoba koje bi trebalo da budu tada prisutne i o lokaciji održavanja.
Redaktura apsolutno bilo koje vrste materijala je, isto tako na raspolaganju klijentima Prevodilačkog centra Akademije Oxford. Svakako moraju znati da će korektori i lektori isključivo biti zaduženi za njeno izvršenje, te da će prilagoditi sadržinu loše prevedenih materijala pravilima albanskog jezika, odnosno njihovim originalima.
Uzevši u obzir da je za prevođenje internet sadržaja sa pakistanskog jezika na albanski važna i optimizacija, to podrazumeva da će prevodioci i sudski tumači tokom obrade internet kataloga i web sajtova, odnosno onlajn prodavnica i ostalih materijala tog tipa primeniti i alate SEO (Search Engine Optimisation). Maksimalno će se potruditi da ih usklade sa svim onim pravilima, koja važe u okviru polja pretrage, a kako bi na taj način pozitivno uticali na njihovo buduće pozicioniranje. Ako bude bilo potrebno, ovi stručnjaci mogu da prevedu profesionalno i softvere, odnosno bilo koju aplikaciju ili program.
Prevođenje reklamnih materijala sa pakistanskog jezika na albanski
Izuzev kataloga i plakata, odnosno reklamnih flajera i brošura, ali i letaka i vizit kartica, profesionalni sudski tumači i prevodioci mogu da izvrše i direktan prevod PR tekstova sa pakistanskog na albanski jezik, kao i svih ostalih sadržaja koji su vezani za marketing. Moramo naglasiti da oni odlično vladaju svim pravilima, koja su vezana za reklamiranje, pa upravo u skladu sa njima i prevode sve pomenute sadržaje, te ih tako prilagođavaju duhu albanskog jezika, odnosno približavaju potencijalnim klijentima kojima je albanski jezik maternji.
Specijalizovani su pomenuti stručnjaci i za obradu novinskih članaka, ali i književnih dela, kako iz domena poezije, tako i proznih, s tim što će po zahtevu klijenata oni obraditi i udžbenike i sadržinu bilo ilustrovanih ili stručnih, bilo dečijih i drugih vrsta časopisa.
Po zahtevu klijenata će biti izvršeni i profesionalni prevodi tekstova sa pakistanskog na albanski jezik, s tim što moramo naglasiti da sudski tumač i prevodilac mogu maksimalno stručno da obrade tekstualne materijale ma koje tematike. Primarno pod tim mislimo na one tekstove koji se odnose na oblasti, poput recimo turizma, ekonomije, prava i politike, odnosno obrazovanja i finansija, ali i na one koji su vezani za oblasti ekologije i zaštite životne sredine, bankarstva i filozofije, kao i građevinske industrije i komunikologije, te marketinga, psihologije i informacionih tehnologija, potom na oblasti menadžmenta, sociologije i farmacije, to jest svih ostalih društvenih ili prirodnih naučnih disciplina.
Uzevši u obzir da se u okviru svake poslovnice ove institucije može izvršiti i direktno prevođenje serija sa pakistanskog na albanski jezik, ali i svih ostalih video i audio materijala, te da se nude i usluge njihove sinhronizacije, odnosno titlovanja, to znači da će svaki klijent u tom slučaju dobiti kompletnu obradu takvih materijala. Svakako će prevodilac i sudski tumač osim serija, u datoj varijanti jezika da prevedu i crtane filmove, informativne emisije i reklamne poruke, ali i igrane filmove bilo kog žanra, zatim animirane i dokumentarne, kao i zabavne emisije i druge video ili audio materijale.
Prevod presuda o razvodu braka sa pakistanskog na albanski jezik
Ne samo ove, već i sve ostale tipove sudskih presuda će prevodilac i sudski tumači propisno da obrade, a svakako su specijalizovani i za direktno prevođenje sudskih odluka i rešenja sa pakistanskog jezika na albanski, te mogu obraditi i sudske tužbe, punomoćje za zastupanje i sudske žalbe, ali i tekovine Evropske Unije, odnosno sve vrste sertifikata, ugovora i licenci, to jest svaki dokument koji se tiče kako oblasti sudstva, tako isto i prava.
U skladu sa aktuelnim pravilima će biti izvršena obrada i svih pomenutih, ali i ostalih dokumenata, odnosno dokumentacija, a što znači da će uz njihov prevod u pomenutoj varijanti jezika, ovi stručnjaci izvršiti i overu pečatom ovlašćenog sudskog tumača.
Zvanično je iznet zahtev pred svakog klijenta da obezbedi originalna dokumenta ovom stručnjaku, jer ih on mora uporediti neposredno pre izvršenja overe. Takođe bi bilo dobro i da se svako od njih raspita i to potpuno samostalno o overi Haškim pečatom, a koji je još poznatiji pod nazivom Apostille, uzevši u obzir da se izvršenje te vrste overe ne nalazi u zvaničnoj nadležnosti stručnjaka, zaposlenih u konkretnoj instituciji.
Na zahtev klijenata će biti izvršeno i direktno prevođenje ličnih dokumenata sa pakistanskog jezika na albanski (saobraćajna dozvola, izvod iz matične knjige venčanih, lična karta, uverenje o državljanstvu, izvod iz matične knjige umrlih, dozvola za boravak, pasoš, radna dozvola, izvod iz matične knjige rođenih, potvrda o prebivalištu i sva ostala), a podrazumeva se da će sudski tumači i i prevodioci kompletno obraditi i celokupnu sadržinu tenderske, tehničke i građevinske dokumentacije (laboratorijske analize tehničkih uzoraka, uputstvo za rukovanje, građevinski projekti, deklaracije proizvoda i svaki drugi dokument koji se prema pravilima u jednu od njih može svrstati).
Isto tako moramo naglasiti da članovi tima ma koje poslovnice navedene specijalizovane institucije, maksimalno profesionalno odgovaraju zahtevima svih klijenata, kojima su potrebni direktni prevodi rešenja o osnivanju pravnog lica sa pakistanskog jezika na albanski, budući da su oni specijalizovani za kompletnu obradu poslovne dokumentacije. A izuzev tih dokumenata, oni mogu da prevedu, te posle toga i overe godišnje i finansijske poslovne izveštaje, zatim poslovne odluke i statut preduzeća, odnosno fakture i revizorske izveštaje, kao i osnivački akt preduzeća i druga dokumenta, koja se odnose kako na poslovanje preduzetnika, tako isto i na poslovni proces u okviru različitih pravnih lica.
Ističemo da će biti u potpunosti ispunjeni i zahtev i onih pojedinaca, kojima u ovoj varijanti jezika treba prevod za bilo koju potvrdu ili izjavu, odnosno uverenje ili saglasnost. Na prvom mestu mislimo na uverenje o neosuđivanosti i na uverenje o nekažnjavanju, zatim na potvrdu o slobodnom bračnom stanju, potvrdu o stalnom zaposlenju i saglasnost za zastupanje, ali i na potvrdu o stanju računa u banci, te na potvrdu o visini primanja, to jest na svaki onaj dokument koji se predaje nadležnoj službi iz određenog razloga.
Uz sve do sada navedeno, ističemo da sudski tumač i prevodilac mogu da prevedu kako lekarske nalaze i uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, tako isto i specifikacije farmaceutskih proizvoda, odnosno dokumentaciju o medicinskim proizvodima i uopšteno govoreći, celokupnu sadržinu medicinske dokumentacije.
Naravno da će biti izrađeni i direktni prevodi diplome i dodatka diplomi sa pakistanskog jezika na albanski, ali i svih ostalih sadržaja koji su vezani ne samo za oblast obrazovanja, nego isto tako i za oblast nauke. U toj varijanti jezika, pomenuti stručnjaci mogu da prevedu, a onda i overe kako rezultate naučnih istraživanja, seminarske radove i prepis ocena, odnosno nastavne planove i programe fakulteta, te potvrdu o redovnom školovanju i naučne patente, tako isto i svedočanstvo završenih razreda osnovne i srednje škole, potom diplomske radove, ali i mnoge druge sadržaje, koji se na jednu od navedenih oblasti odnose.
Lista prevoda za pakistanskogi (urdu) jezik
Prevod sa pakistanskog na engleski jezik
Prevod sa pakistanskog na nemački jezik
Prevod sa pakistanskog na francuski jezik
Prevod sa pakistanskog na španski jezik
Prevod sa pakistanskog na portugalski jezik
Prevod sa pakistanskog na kineski jezik
Prevod sa pakistanskog na ruski jezik
Prevod sa pakistanskog na grčki jezik
Prevod sa pakistanskog na albanski jezik
Prevod sa pakistanskog na italijanski jezik
Prevod sa pakistanskog na turski jezik
Prevod sa pakistanskog na japanski jezik
Prevod sa pakistanskog na češki jezik
Prevod sa pakistanskog na poljski jezik
Prevod sa pakistanskog na danski jezik
Prevod sa pakistanskog na hrvatski jezik
Prevod sa pakistanskog na finski jezik
Prevod sa pakistanskog na norveški jezik
Prevod sa pakistanskog na mađarski jezik
Prevod sa pakistanskog na makedonski jezik
Prevod sa pakistanskog na slovenački jezik
Prevod sa pakistanskog na slovački jezik
Prevod sa pakistanskog na bugarski jezik
Prevod sa pakistanskog na hebrejski jezik
Prevod sa pakistanskog na rumunski jezik
Prevod sa pakistanskog na ukrajinski jezik
Prevod sa pakistanskog na bosanski jezik
Prevod sa pakistanskog na švedski jezik
Prevod sa pakistanskog na estonski jezik
Prevod sa pakistanskog na korejski jezik
Prevod sa pakistanskog na flamanski
Prevod sa pakistanskog na znakovni