Prevođenje sa poljskog na nemački jezik
Besplatni online prevod sa poljskog na nemački jezik
Za online prevod sa poljskog na nemački jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Kao jedna od retkih institucija ove vrste u našoj zemlji koja klijentima nudi direktno prevođenje sa poljskog jezika na nemački, A kademija Oxford se po još mnogo čemu izdvaja od drugih sličnih institucija. Radi se o tome da klijente kod nas očekuju i prevodioci i sudski tumači, pa samim tim i kompletna obrada svih vrsta dokumenata u ovoj kombinaciji jezika, koja uz njihov prevod uključuje i obavezno overavanje pečatom sudskog tumača, čime se klijentima omogućuje da vrlo brzo dobiju dokumenta koja mogu da primenjuju u svakoj prilici kada se to od njih zahteva. Napominjemo da jedino dokument koji je preveden i overen pečatom sudskog tumača može da bude sa pravne, odnosno zakonske tačke gledišta smatra važećim. Ovo se odnosi na prevod sa poljskog jezika na nemački za sve vrste dokumentacija, kako poslovnu, tako i medicinsku, odnosno ličnu, tendersku, građevinsku i tehničku dokumentaciju, to jest prevodilac i sudski tumač mogu da obrade sva dokumenta koja ulaze u njihov sastav (specifikacija farmaceutskih proizvoda, poslovni izveštaji, lična karta, uverenje o državljanstvu, poslovne odluke, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, bilansi stanja i uspeha, potvrde o prebivalištu, rešenja o osnivanju pravnih lica, lekarski nalazi, osnivački akti preduzeća, radne dozvole, dozvole za boravak, statuti preduzeća, građevinski projekti, dokumentacija o medicinskim proizvodima, deklaracije proizvoda i ostala slična dokumenta).
Naši stručnjaci, takođe mogu da obrade i rezultate naučnih istraživanja, kao i naučne radove, odnosno patente, ali i mnoga druga dokumenta koja su vezana za oblast nauke. A u optimalnom roku ćemo da izvršimo prevod sa poljskog jezika na nemački i za prepise ocena, nastavne planove i programe fakulteta, kao i za svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, odnosno za uverenja o položenim ispitima, diplomske radove, te diplome i dodatke diplomi, kao i seminarske radove i mnoga druga dokumenta koja su vezana za segment obrazovanja.
Osim svega što smo pomenuli, klijente kod nas očekuju i prevodi sa poljskog jezika na nemački za sve vrste pravnih akata, što podrazumeva na prvom mestu obradu različitih vrsta ugovora, ali i licenci i sertifikata, kao i punomoćje za zastupanje i sudskih presuda, zatim tekovina Evropske Unije i svih tipova sudskih rešenja, kao i odluka, žalbi i tužbi.
Prevodioci i sudski tumači vrše i kompletnu obradu svih onih dokumenata koja se podnose nadležnim institucijama, odnosno bilo koje vrste izjava, saglasnosti, potvrda i uverenja (potvrda o visini primanja i o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o nekažnjavanju, saglasnost za zastupanje, potvrda o stanju računa u banci i druge). Naravno, kada je to potrebno prevodimo i zahteve za penzije, ali i zahteve za vizu i mnoge druge zahteve i ostala dokumenta koja su potrebna našim klijentima.
U svakom slučaju, najvažnije je da klijent prilikom dostave dokumenata za koje zahteva prevođenje sa poljskog jezika na nemački pošalje ili donese i originale na uvid, jer je to neophodno sudskim tumačima prilikom izvršenja usluge overe. Isto tako, od klijenta se očekuje i da dobiju sve informacije o overi haškim ili Apostille pečatom za konkretna dokumenta, jer se ovaj pečat ne nalazi u nadležnosti naših stručnjaka. Zapravo, ova vrsta overe se vrši samo za određena dokumenta, pa kako se na neka dokumenta Apostille pečat stavlja pre nego što naši stručnjaci započnu njegovu obradu, a na neka tek kada oni završe sa prevođenjem i overavanjem, to je neophodno da klijent saznaj ovaj vrlo važan podatak, jer isključivo od njega zavisi gde se najpre nosi konkretan dokument.
A pored toga što i im omogućujemo da dokumenta na prevod donesu lično i to na jednu od 20 lokacija gde su smeštene poslovnice Akademije Oxford, klijenti mogu i da ih pošalju ili preporučeno preko “Pošte Srbije” ili preko kurirske službe. Kada je u pitanju slanje prevedenih i overenih dokumenata, to može biti izvršeno takođe preko kurirske službe, ali ova usluga spada u dodatne i naplaćuje se direktno od klijenta, a prilikom preuzimanja pošiljke. Cena ove usluge u potpunosti zavisi od kurirske službe koja je i vrši, a klijentima nudimo mogućnost i da dokumenta za koja je urađen prevod sa poljskog jezika na nemački preuzmu lično u jednoj od brojnih naših poslovnica.
Uz prevođenje sa poljskog jezika na nemački za dokumenta, Prevodilački centar Akademije Oxford klijentima nudi i obradu mnogih drugih sadržaja, ali i usmeni prevod koji uključuje simultano, konsekutivno i prevođenje uz pomoć šapata. Svaki klijent kome odgovara upravo taj tip prevoda može da očekuje da kod nas izvrši i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, a po izuzetno povoljnim cenama.
Od dodatnih usluga moramo izdvojiti i redakturu, što se odnosi na sve one sadržaje za koje je neko već izradio prevod, ali to nije učinio u skladu sa važećim smernicama koje navodi prevodilacka struka, pa je neophodno da lektor i korektor izvrše sve izmene kako bi preveden sadržaj bio usklađen sa pravilima nemačkog jezika. Klijente kod nas očekuje i kompletna obrada filmova svih žanrova, ali i emisija, reklamnih poruka i serija, odnosno bilo koje vrste video i audio sadržaja. A pod tim se misli najpre na njihov prevod sa poljskog jezika na nemački, pa zatim i sinhronizovanje, te na uslugu titlovanja, a sve to u skladu sa potrebama naših klijenata.
Sudski tumač i prevodilac mogu da obrade i sve vrste knjiga, kako književna dela, tako i udžbenike, a prevodimo i sve vrste tekstova. Takođe, naši stručnjaci između ostalog mogu da obrade i tekstove koji su namenjeni javnom plasiranju, ali isto tako i one koji su isključivo namenjeni stručnjacima, bilo da je u pitanju tematika iz oblasti politike, finansija i ekonomije ili medicine, odnosno obrazovanja, ali i one koji se tiču građevinske industrije, turizma, komunikologije i informacionih tehnologija, te menadžmenta, farmacije, nauke i drugih nepomenutih grana prirodnih ili društvenih nauka.
Novinske članke, kao i dečije i ilustrovane, odnosno stručne i sve druge vrste časopisa, takođe prevodimo u ovoj kombinaciji jezika. A klijentima kojima su potrebni njihovi prevodi sa poljskog jezika na nemački omogućujemo da nam sadržaje pošalju na mejl, uzevši u obzir da se ne zahteva njihova overa pečatom sudskog tumača, pa samim tim nije važno da li šalju originale ili ne. Upravo na taj način oni će u velikoj meri ubrzati obradu ove vrste materijala, a pružamo im mogućnosti i da prevedene sadržaje dobiju na isti način.
Što se tiče slanja dokumenata na mejl, klijenti moraju znati da to nije dozvoljeno, osim kada su im njihovi prevodi sa poljskog jezika na nemački potrebni u posebno kratkom roku, ali se i tada zahteva poštovanje pravila o slanju originala na uvid, što klijent može da izvrši naknadno.
Prevod softvera sa poljskog jezika na nemački
Prevodi softvera sa poljskog na nemački jezik koje vrše prevodilac i sudski tumač Akademije Oxford podrazumevaju obradu ma koje aplikacije ili programa koji su vam potrebni. Naši stručnjaci, takođe mogu da izvrše i profesionalan prevod internet sajtova u navedenoj jezičkoj kombinaciji, ali isto tako da obrade i online kataloge, odnosno web prodavnice, te mnoge druge materijale vezane za oblast interneta. Imajte na umu da će sudski tumač i prevodilac prilikom obrade navedenih vrsta materijala da primene, kada je to potrebno i pravila SEO (Search Engine Optimisation), a čime će i mogući da se oni vrlo brzo nađu na još boljem mestu u okviru web pregledača, što će se takođe izuzetno pozitivno odraziti i na poslovanje vlasnika online sadržaja.
Klijentima možemo da ponudimo i ne samo prevođenje sa poljskog na nemački jezik za audio i video sadržaje, nego i njihovo sinhronizovanje, kao i titlovanje. Ova usluga se odnosi na obradu filmova svih žanrova, a prevodilac i sudski tumač će obraditi i igrane, ali i dokumentarne, odnosno crtane, animirane i mnoge druge vrste filmova. Isto tako klijentima nudimo i obradu različitih vrsta radijskih i televizijskih emisija, kako onih zabavnog karaktera, tako i informativnih, ali i dečijih, kao i reklamnih poruka, serija i drugih sličnih sadržaja.
A pored svega što smo pomenuli, klijentima omogućujemo i prevođenje sa poljskog na nemački jezik za tekstualne sadržaje, ma koja njihova tema bila, te bez obzira da li su u pitanju stručni tekstovi ili oni koji će biti prezentovani javnosti. Tako će oni, pored ostalog da obrade tekstove čija tema je vezana za oblast marketinga i obrazovanja, ali i nauke, medicine i ekonomije, odnosno farmacije, psihologije i informacionih tehnologija, te ekologije i zaštite životne sredine i bankarstva, kao i građevinske industrije, turizma i mnogih drugih naučnih disciplina.
Prevodi građevinskih projekata sa poljskog na nemački jezik
Uz prevođenje građevinskih projekata sa poljskog jezika na nemački, Prevodilački centar Akademije Oxford, zahvaljujući tome što u timu ima i prevodioce i sudske tumače, klijentima omogućuje i njihovo overavanje u skladu sa slovom zakona. A to znači da naši klijenti u vrlo kratkom roku dobijaju građevinske projekte koji su privedeni u ovoj jezičkoj kombinaciji i koji su, sa pravnog stanovišta u potpunosti validni, pa se kao takvi mogu predati svakoj nadležnoj instituciji kada je to potrebno.
Naravno da ćemo i ostale dokumente koji ulaze u sastav građevinske dokumentacije da prevedemo u ovoj kombinaciji jezika, ali i one koji čine medicinsku, tehničku i poslovnu, kao i tendersku dokumentaciju. Tako će naši stručnjaci, između ostalog da urade prevod sa poljskog jezika na nemački i za uputstva za rukovanje i lekarske nalaze, te deklaracije proizvoda i specifikacije farmaceutskih proizvoda, odnosno dokumentaciju o medicinskim proizvodima, ali i laboratorijske analize tehničkih uzoraka i uputstva za rukovanje, kao i za uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, te za osnivačke akte preduzeća i poslovne izveštaje, fakture i poslovne odluke, ali i statute preduzeća i mnoga druga dokumenta koja ulaze u sastav svih vrsta dokumentacija koje smo pomenuli.
Klijentima omogućujemo i direktno prevođenje sa poljskog jezika na nemački za ličnu dokumentaciju, tako da obrađujemo na njihov zahtev kako ličnu kartu, potvrdu o prebivalištu krštenicu i pasoš, tako i uverenje o državljanstvu, odnosno izvod iz matične knjige umrlih i venčanih, te saobraćajnu dozvolu, ali i vozačku i dozvolu za boravak, kao i radnu dozvolu i ostala dokumenta koja se smatraju ličnim. Na zahtev klijenata, prevodilac i sudski tumač mogu da obrade i ona dokumenta koja su vezana ne samo za oblast nauke, već i sudstva i obrazovanja, ali i prava, a što na prvom mestu podrazumeva obradu ugovora, sertifikata, punomoćja za zastupanje i licenci, te sudskih odluka, rešenja i presuda, ali i tužbi, odnosno žalbi, kao i tekovina Evropske Unije, odnosno svedočanstava o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, uverenja o položenim ispitima, diploma i dodataka diplomi, potvrda o položenim ispitima, ali i rezultata naučnih istraživanja, nastavnih planova i programa fakulteta, te naučnih patenata, diplomskih radova, kao i seminarskih i naučnih radova i svih ostalih dokumenata koja su vezana za navedene oblasti.
Sva ona dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama, odnosno različite tipove izjava i potvrda, kao i saglasnosti i uverenja, ćemo takođe najpre da prevedemo u ovoj jezičkoj kombinaciji, a zatim i da overimo pečatom sudskog tumača. Tako če klijenti u vrlo kratkom roku da dobiju potpuno obrađena uverenja o nekažnjavanju, odnosno o neosuđivanosti, te potvrde o stanju računa u banci i o visini primanja, kao i saglasnosti za zastupanje, te potvrde o slobodnom bračnom stanju, ali i sve ostale vrste navedenih dokumenata.
Svaki klijent kome je potreban direktan prevod sa poljskog jezika na nemački za bilo koji dokument mora na vreme da dostavi i originalna dokumenta na uvid, ali i da se raspita u osnovnom sudu da li je potrebno da se za konkretna dokumenta izvrši overavanje haškim, to jest takozvanima Apostille pečatom, kako bi izbegao nepotrebno gubljenje vremena i novca.
Prevod udžbenika sa poljskog jezika na nemački
U domen rada stručnjaka Prevodilačkog centra Akademije Oxford spada i prevođenje udžbenika sa poljskog na nemački jezik. Pored toga, prevodioci i sudski tumači mogu da obrade i dela književnosti, a što se najpre odnosi na romane i beletristiku, kao i na prozna i poetska, ali i mnoga druga književna dela.
Oni će, takođe na zahtev klijenata da izvrše i direktno prevođenje sa poljskog na nemački jezik kako za članke iz novina, tako i za različite vrste časopisa, ali i za sve ove sadržaje koji su vezani za oblast reklamiranja, bez obzira da li se putem njih reklamiraju određeni proizvodi i usluge ili poslovanje neke kompanije. A to se najpre odnosi na obradu reklamnih letaka, odnosno plakata i flajera, iako prevodilac i sudski tumač mogu da obrade i reklamne brošure, odnosno kataloge, te vizit kartice, kao i PR tekstove i ostale slične sadržaje. Posebno napominjemo da će naši stručnjaci obratiti pažnju i na maksimalno kvalitetno prilagođavanje reklamnih sadržaja duhu nemačkog jezika.
Svi oni klijenti koji imaju već urađen prevod sa poljskog na nemački jezik ma koje vrste sadržaja, ali njihovim kvalitetom i načinom obrade nisu u potpunosti zadovoljni, mogu u našim poslovnicama da dobiju uslugu redakture materijala, koja se poverava profesionalnim korektorima i lektorima. A oni će tom prilikom obratiti pažnju da na najbolji mogući način prilagode prevod duhu, ali i postojećim pravilima nemačkog jezika, te će tako klijentima pružiti maksimalno kvalitetno obrađene sadržaje.
Klijent koji bude organizovao neki događaj za koji mu je potreban usmeni prevod sa poljskog na nemački jezik, u našim poslovnicama može da angažuje stručnjake za ovu uslugu. A kako su naši prevodioci i sudski tumači osposobljeni i za sve tri vrste usmenog prevoda, odnosno i za simultano i konsekutivno, kao i i za šapatno prevođenje, to klijenti treba da nam dostave informacije o samom događaju koji se organizuje, kako bi smo vrstu usmenog prevoda mogli da prilagodimo njegovim zahtevima. A prilikom izrađivanja ponude za usmeno prevođenje sa poljskog na nemački jezik, klijentima omogućujemo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje i to po cenama koje su izuzetno povoljne.
Lista prevoda za poljski jezik
Prevod sa poljskog na nemački
Prevod sa poljskog na francuski
Prevod sa poljskog na španski
Prevod sa poljskog na portugalski
Prevod sa poljskog na ruski
Prevod sa poljskog na grčki
Prevod sa poljskog na albanski
Prevod sa poljskog na italijanski
Prevod sa poljskog na danski
Prevod sa poljskog na japanski
Prevod sa poljskog na češki
Prevod sa poljskog na mađarski
Prevod sa poljskog na pakistanski
Prevod sa poljskog na slovački
Prevod sa poljskog na ukrajinski
Prevod sa poljskog na bosanski
Prevod sa poljskog na estonski
Prevod sa poljskog na korejski
Prevod sa poljskog na norveški
Prevod sa poljskog na švedski
Prevod sa poljskog na bugarski
Prevod sa poljskog na finski
Prevod sa poljskog na turski
Prevod sa poljskog na flamanski
Prevod sa poljskog na persijski
Prevod sa poljskog na romski
Prevod sa poljskog na znakovni