Prevod sa poljskog na srpski jezik
Besplatni online prevod sa poljskog na srpski jezik
Za online prevod sa poljskog na srpski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa poljskog na srpski jezik
U slučaju da su vam potrebni prevodi bilo koje vrste materijala sa poljskog jezika na srpski, Prevodilački centar Akademije Oxford je tu da ispuni vaše zahteve u potpunosti, te da vam pruži niz dodatnih usluga koje će vam omogućiti da dobijete profesionalno urađene prevode po izuzetno pristupačnim cenama, a u optimalnim rokovima.
Dodatna usluga koju pružamo, a koju ćete retko gde još moći da dobijete u takvoj formi se najpre odnosi na prevođenje dokumentacije i svih vrsta dokumenata sa poljskog jezika na srpski, jer uz uslugu prevoda, kod nas dobijate i njihovu overu za koju je zadužen sudski tumač. Kada klijent dobije preveden dokument koji je overen pečatom zvanično priznatog sudskog tumača on je, praktično gledano dobio dokument koji može da preda bilo kojoj nadležnoj službi, odnosno da ga koristi kao i svaki drugi originalan dokument, jer se smatra pravno i zakonski validnim.
Ovo se odnosi na sve one dokumente za koje se ne zahteva izvršenje overe haškim Apostille pečatom, što može donekle da uspori proces obrade dokuemnata. Inače, prevodilac i sudski tumač koji su u našem timu zaduženi za obradu vaših dokumenata nemaju obavezu da poseduju informacije o ovoj vrsti overe, ali će vam svakako pojasniti čitav postupak, te vam ukazati koje su to institucije zadužene za overu haškim pečatom, kako bi vam postupak dobijanja informacija olakšali u velikoj meri. Da ne bude zabune, overa Apostille pečatom je isključivo u nadležnosti određenih sudskih organa Republike Srbije, tako da klijenti jedino tamo mogu da dobiju ispravnu informaciju o tome da li se ova vrsta overe zahteva i za dokumenta za koja im je potreban prevod sa poljskog jezika na srpski ili ne. Takođe, da biste ubrzali čitav proces prevođenja dokumenata, valjalo bi da saznate i u kom trenutku se vrši overa Apostille pečatom za konkretan dokument, to jest da li se on stavlja na početku ili na kraju procesa. Na taj način ćete precizno znati da li dokument donosite prvo nama ili ga najpre nosite u sud, jer su u praksi prisutne obe varijante. U slučaju da se haški pečat stavlja na kraju, donosite ga ili šaljete u jednu od naših poslovnica, a nakon što naši prevodioci i sudski tumači završe sa prevodom i overom dokumenta, nosite ga lično u nadležnu sudsku instituciju da bi se izvršila overa Apostille pečatom. U drugom slučaju, odnosno kada se haški pečat stavlja na kraju procesa, potrebno je prvo da dokument odnesete u nadležni sud, a onda da ga donesete kod nas, stim što se u toj situaciji ne prevodi samo dokument, već i haški pečat.
Da bi procedura overe prevedenih dokumenata mogla da bude ispoštovana, klijenti su dužni da dostave i originalna dokumenta, kako bi sudski tumač mogao da ih uporedi sa prevodima i izvrši overu. Ako se dogodi da prilikom upoređivanja dokumenata ustanovi da postoje odstupanja, sudski tumač klijentu predlaže izvršenje usluge redakture sadržaja, koju takođe vrše lektori i korektori Akademije Oxford.
Dostava dokumenta može da bude izvršena lično od strane klijenta u bilo kojoj od preko 20 naših poslovnica, odnosno slanjem na adresu ili preko kurirske službe ili preko “Pošte Srbije”, preporučenom pošiljkom. A preuzimanje prevedenih i overenih dokumenata, takođe može biti lično ili se dokumenta šalju klijentu na određenu adresu putem kurirske službe. Ova usluga spada u dodatne, te se naplaćuje prema važećem cenovniku službe koja je vrši.
Sve ostale materijale za koje su klijentima potrebni prevodi sa poljskog jezika na srpski mogu da pošalju i na mejl, a na isti način mogu da ih dobiju nakon obrade. Naravno, ukoliko im odgovara neki od prethodno pomenutih načina slanja, koji primarno važi za dokumenta, mogu da odaberu i taj.
Od dokumenata, obrađujemo i poslovna i lična, a osim rešenja o osnivanju pravnog lica, statuta i osnivačkog akta preduzeća, sa poljskog jezika na srpski prevodimo i: bilanse uspeha i stanja, fakture, revizorske, godišnje i poslovne izveštaje, poslovne odluke, te uverenje o državljanstvu, izvod iz matične knjige rođenih, umrlih i venčanih (krštenica, umrlica i venčani list), potvrdu o prebivalištu, vozačku i saobraćajnu dozvolu, te ličnu kartu, dozvolu za boravak, pasoš, radnu dozvolu i ostala poslovna, odnosno lična dokumenta koja nisu navedena.
Sa poljskog jezika na srpski prevodimo i medicinsku, tehničku, građevinsku i tendersku dokumentaciju, odnosno laboratorijske analize tehničkih uzoraka, specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, deklaracije proizvoda, dokumenta o medicinskim proizvodima, uputstva za rukovanje, građevinske projekte i drugu dokumentaciju koja se tiče ovih oblasti.
Sva ona dokumenta koja se predaju nadležnim službama u mnogim prilikama, poput: potvrde o slobodnom bračnom stanju, potvrde o stalnom zaposlenju, uverenja o neosuđivanosti, saglasnosti za zastupanje, potvrde o visini primanja, uverenja o nekažnjavanju, te potvrde o stanju računa u banci, takođe prevodimo sa poljskog jezika na srpski i overavamo pečatom zvaničnog sudskog tumača.
Naši prevodioci i sudski tumači će obraditi i sve vrste sudskih presuda, ugovora, žalbi, rešenja i tužbi, a sa poljskog jezika na srpski prevodimo i tekovine Evropske Unije, sve vrste licenci i sertifikata, kao i punomoćja i druga pravna akta. Na vaš zahtev prevodimo i sva dokumenta koja se podnose nadležnim institucijama, a koja su vezana za oblasti obrazovanja i nauke. Pored diplome i dodatka diplomi, te svedočanstava završenih razreda osnovne i srednje škole, prevodimo i: prepise ocena, uverenja o položenim ispitima, potvrde o redovnom školovanju, nastavne planove i programe fakulteta, kao i naučne radove i patente, ali i rezultate naučnih istraživanja, te diplomske i seminarske radove.
Takođe, prevodimo i knjige svih vrsta, kako književna dela, tako i udžbenike. Prevodilac i sudski tumač će u skladu sa vašim zahtevima na najbolji mogući način da obrade dela poezije i proze, romane, beletristiku, ali i sadržinu časopisa svih vrsta, počev od dečijih i ilustrovanih, pa do naučnih, kao i članke iz novina.
Prevođenje materijala čija svrha je reklamiranje usluga i proizvoda je još jedna u nizu usluga koje pruža Prevodilački centar Akademije Oxford. Reklamni flajeri, plakati, brošure, PR tekstovi, katalozi, vizit kartice i ostali materijali će biti u najkraćem mogućem roku prevedeni sa poljskog jezika na srpski i to uz potpuno prilagođavanje marketinške poruke ciljanom jeziku, tako da će svi potencijalni kupci koji se koriste srpskim jezikom na pravi način bito upoznati sa onim što se reklamira.
Uz to prevodimo i tektove bilo koje dužine, složenosti i tematike, te bez obzira da li su u pitanju sadržaji namenjeni prezentovanju krugu stručnjaka iz neke oblasti ili je, pak reč o materijalima koji će biti dostupni javnosti. Komunikologija, informacione tehnologije, menadžment, politika, ekonomija i pravo, tek su neke od oblasti na koje se može odnositi tema tekstova koje će naši sudski tumači i prevodioci na zahtev klijenata da prevedu sa poljskog jezika na srpski. Osim njih, tema može biti vezana i za sledeće oblasti: finansije, marketing, građevinska industrija, bankarstvo, filozofija, nauka, medicina, sociologija, turizam, obrazovanje, farmacija, ekologija i zaštita životne sredine, ali i na bilo koju drugu granu prirodnih, odnosno društvenih nauka.
Ne treba zaboraviti ni prevođenje web sajtova, koje ćemo takođe izvršiti na vaš zahtev. Ono po čemu se obrada internet sadržaja za koju su angažovani prevodilac i sudski tumač Akademije Oxford razlikuje u odnosu na mnoge druge jeste činjenica da se oni tokom ovog procesa pridržavaju pravila SEO (Search Engine Optimisation), koja pažljivo primenjuju. Baš zato se sadržaji koje oni prevode uskoro i nađu na mnogo boljoj poziciji u polju pretrage, a što znači da veći broj klijenata može da dođe do informacija o poslovanju firme koja je vlasnik tako prevedenog sajta. Sem web prezentacija, sa poljskog jezika na srpski prevodimo i softvere, odnosno različite programe i aplikacije koje su potrebne našim klijentima, kao i web prodavnice i kataloge.
Kod nas možete dobiti i kompletno obrađene sve vrste video i audio materijala. Pod tim mislimo na prevođenje i uslugu sinhronizacije, odnosno titlovanja. Pored animiranih i crtanih, sa poljskog jezika na srpski prevodimo i igrane i dokumentarne filmove, ali i reklamne poruke, serije, te obrazovne, dečije, informativne i druge vrste emisija.
Iako se sve navedene usluge odnose na prevod u pisanoj formi, naši prevodioci i sudski tumači su osposobljeni i za usmeno prevođenje sa poljskog jezika na srpski, tako da osim simultanog, na vaš zahtev će izvršiti i konsekutivno i prevođenje uz pomoć šapata. A kada to zahteva prilika, možemo da vam ponudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po povoljnim uslovima.
Prevodi rezultata naučnih istraživanja sa poljskog na srpski jezik
Kada je u pitanju prevođenje rezultata naučnih istraživanja sa poljskog jezika na srpski, ma kako ono bilo kompleksno, naši prevodioci i sudski tumači će ispuniti vaša očekivanja, te vam omogućiti da u najkraćem mogućem roku dobijete profesionalno obrađene sadržaje.
Pored toga, prevodimo i naučne radove i patente, ali i diplomske i seminarske radove, odnosno sve sadržaje koji se odnose na oblast nauke, ali i obrazovanja. To znači da ćemo na vaš zahtev da prevedemo, ali i overimo sva dokumenta koja se podnose nadležnim institucijama, a tiču se ovih oblasti, kao što su: nastavni planovi i programi fakulteta, uverenja o položenim ispitima, diplome i dodaci diplomi, potvrde o redovnom školovanju, te svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole i prepisi ocena.
Takođe, sa poljskog jezika na srpski prevodimo i tekstualne materijale različite tematike. Osim onih koji su namenjeni plasiranju javnosti, prevodimo i one tekstove koji će isključivo biti prezentovani užim krugovima stručnih lica za određenu oblast.
Što se tiče tema, slobodno možemo da kažemo da naši prevodioci i sudski tumači mogu da prevedu tekstove čija tema se odnosi na bilo koju oblast, te da im apsolutno nijedna tema nije poznata.
Turizam, ekonomija, marketing, politika, nauka, psihologija, farmacija, ekologija i zaštita životne sredine, pravo, komunikologija, građevinska industrija, obrazovanje, filozofija, sociologija, bankarstvo, menadžment, medicina, finansije, samo su pojedine oblasti na koje može da se odnosi tema ovakvih sadržaja, a sa poljskog jezika na srpski prevodimo i tekstove koji obrađuju temu iz ma koje grane društvenih i prirodnih nauka.
Prevodi dokumenata sa poljskog jezika na srpski i overa sudskog tumača
Usluga koja se odnosi na prevođenje dokumenata sa poljskog jezika na srpski uključuje i uslugu overe koju vrše ovlašćena lica, odnosno sudski tumači. Tako svaki klijent koji želi da dobije preveden dokument zapravo dobija njegovu kompletnu obradu, jer samim tim što sudski tumač stavlja svoj pečat na prevod, on mu daje pravnu i zakonsku validnost, uzevši u obzir da pečat označava da je prevod u potpunosti veran originalu, tako da ga klijent može predati bilo kojoj državnoj službi kada je to potrebno.
U onim slučajevima kada se za neki dokument traži i overa haškim Apostille pečatom, za koju su zaduženi sudski organi naše zemlje, klijent je u obavezi da pribavi informaciju i o načinu overe. Najpre da razjasnimo vrlo važnu stvar: Apostille pečat se ne zahteva za sva dokumenta, ali za ona za koja se zahteva, najčešće se vrši na dva načina, odnosno na početku ili na kraju procesa obrade dokumenata. Iz tog razloga bi klijent i trebalo da se prvo raspita o ovoj vrsti overe, jer će dosta uštedeti trud i vreme, budući da će tačno znati da li dokument nosi prvo u sud ili u Prevodilački centar Akademije Oxford. U slučaju da se overa hašlim pečatom vrši na kraju procesa prevođenja, klijent prvo donosi dokument nama kako bi prevodioci i sudski tumači završili svoj deo posla, a onda ga nosi u nadležnu sudsku instituciju na overu ovim pečatom. U drugoj situaciji, odnosno kada se prvo radi overa Apostille pečatom, klijent mora da ima na umu da kada nama donese tako overen dokument, naš stručnjak prevodi i dokument i haški pečat, a onda tako preveden dokument overava sudski tumač svojim pečatom.
Lična karta, vozačka i saobraćajna dozvola, izvod iz matične knjige venčanih, rođenih i umrlih, odnosno venčani list, krštenica i umrlica, pasoš, uverenje o državljanstvu, dozvola za boravak, radna dozvola i sva ostala dokumenta koja se smatraju ličnim, prevodimo na vaš zahtev sa poljskog jezika na srpski. Uz to, prevodimo i sva ona dokumenta koja se predaju nadležnim službama vrlo često, a pod tim mislimo na: potvrdu o stanju računa u banci, potvrdu o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti i o nekažnjavanju, potvrdu o slobodnom bračnom stanju, saglasnost za zastupanje, potvrdu o redovnim primanjima i ostale vrste saglasnosti, potvrda, izjava i uverenja.
Takođe, kod nas možete dobiti i prevod svih dokumenata koja se odnose na poslovanje neke kompanije, a između ostalih, sa poljskog jezika na srpski prevodimo i: statute i osnivačke akte preuzeća, rešenja o osnivanju pravnog lica, bilanse uspeha i stanja, fakture, revizorske, ali i godišnje i finansijske izveštaje, te poslovne odluke i ostala dokumenta ovog tipa. Naši prevodioci i sudski tumači će obraditi i sertifikate, tekovine Evropske Unije i punomoćja, ali i sudske presude, tužbe, žalbe, odluke i rešenja, kao i licence i sva druga pravna akta.
Medicinsku, tehničku, građevinsku i dokumentaciju za tendere takođe prevodimo ako imate potrebe za tim. Uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, deklaracije proizvoda, specifikacije farmaceutskih proizvoda, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, uputstva za rukovanje i dokumenta o medicinskim proizvodima su samo neka od dokumenata koja ćemo obraditi na vaš zahtev.
Posebno napominjemo da je najvažnije da klijenti ispoštuju proceduru dostave dokumenata na obradu, budući da su dužni da prilože i originale na uvid. Tako da, osim lične dostave, imaju i mogućnost slanja preporučenom poštanskom pošiljkom ili preko kurirske službe. A obrađena dokumenta mogu da preuzmu lično u jednoj od preko 20 poslovnica Akademije Oxford ili da zahtevaju da im budu dostavljena na kućnu adresu. Uzevši u obzir da se za izvršenje usluge dostave na adresu angažuje kurirska služba, ova usluga se naplaćuje prema njihovom važećem cenovniku prilikom preuzimanja, direktno od klijenta.
Kako je za hitan prevod brzina reagovanja od ključnog značaja, to se klijentima samo u slučaju da im je prevod dokumenata sa poljskog jezika na srpski potreban u posebno kratkom roku dozvoljava da skenirana dokumenta prvo pošalju na mejl, a da naknadno dostave i originalna i to na bilo koji od navedenih načina, odnosno onako kako im najviše odgovara.
Prevođenje internet sadržaja sa poljskog jezika na srpski
Osim web sajtova, zbog čega nam se i najčešće obraćaju klijenti, sa poljskog jezika na srpski prevodimo softver, odnosno bilo koji program ili aplikaciju koja je potrebno da bude prevedena. Takođe, prevodimo i sadržinu online kataloga i web prodavnica, ma kako one bile obimne i složene.
Često sa ponosom ističemo da su sajtovi koje obrade naši prevodioci i sudski tumači vrlo brzo vidljivi u okviru polja pretrage, te da nakon prevođenja sa poljskog jezika na srpski zauzimaju mnogo bolje mesto na pretraživačima. A sve to zahvaljujući primeni pravila SEO (Search Engine Optimisation), kojih se oni pridržavaju tokom procesa obrade. Kada se pravila dobre optimizacije implementiraju u sadržaje koji se prevode, uspeh ne može da izostane, te je to još jedan razlog više za angažovanje stručnjaka specijalizovanih za prevođenje online sadržaja u ovoj kombinaciji jezika.
Uz to, sa poljskog jezika na srpski prevodimo i materijale koji su vezani za oblast marketinga, kao što su: brošure, flajeri, PR tekstovi, vizit kartice, katalozi, plakati i ostali, te sve vrste video, odnosno audio sadržaja. Pored prevođenja filmova svih žanrova (igrani, animirani, dokumentarni, crtani i drugi), prevodimo i obrazovne, dečije, zabavne, ali i informativne emisije, te serije i reklamne poruke, a na zahtev klijenata vršimo i njihovo titlovanje ili sinhronizaciju.
Da nismo usmereni samo na usluge pisanog prevoda, dokaz je i usmeno prevođenje sa poljskog jezika na srpski, što je usluga koju pružaju naši prevodioci i sudski tumači. A uz to vam nudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Da li ćete se odlučiti za simultano, konsekutivno ili prevođenje uz pomoć šapata, isključivo zavisi od koncepta samog događaja, broja učesnika i sličnih detalja, o kojima bi trebalo da nas obavestite kako bismo pripremili adekvatnu ponudu.
Lista prevoda za poljski jezik
Prevod sa poljskog na nemački
Prevod sa poljskog na francuski
Prevod sa poljskog na španski
Prevod sa poljskog na portugalski
Prevod sa poljskog na ruski
Prevod sa poljskog na grčki
Prevod sa poljskog na albanski
Prevod sa poljskog na italijanski
Prevod sa poljskog na danski
Prevod sa poljskog na japanski
Prevod sa poljskog na češki
Prevod sa poljskog na mađarski
Prevod sa poljskog na pakistanski
Prevod sa poljskog na slovački
Prevod sa poljskog na ukrajinski
Prevod sa poljskog na bosanski
Prevod sa poljskog na estonski
Prevod sa poljskog na korejski
Prevod sa poljskog na norveški
Prevod sa poljskog na švedski
Prevod sa poljskog na bugarski
Prevod sa poljskog na finski
Prevod sa poljskog na turski
Prevod sa poljskog na flamanski
Prevod sa poljskog na persijski
Prevod sa poljskog na romski
Prevod sa poljskog na znakovni