Prevođenje sa albanskog na turski jezik
Prevod sa albanskog na turski jezik
Sa albanskog na turski vršimo prevod za apsolutno sve vrste materijala za koje imaju potrebu naši klijenti. A to znači da će prevodilac i sudski tumač u bilo kojoj poslovnici Aademije Oxford obraditi kako dokumentacije i dokumenta bilo koje vrste, tako i reklamne materijale, odnosno sadržaje vezane za oblast interneta (online katalozi, web sajtovi, prodavnice, aplikacije, programi i drugi).
Naravno vršimo prevod i za tekstove, ali i udzbenike, književna dela, časopise, pa čak i članke iz novina. Pored toga obrađujemo i one materijale koji se tiču oblasti marketinga (katalozi, PR tekstovi, plakati, flajeri, brošure, vizit kartice i ostala). Sudski tumači i prevodioci će obraditi i one tekstove koji se smatraju stručnim, te će biti prezentovani isključivo stručnjacima za pojedine oblasti, ali i one koji će biti objavljeni široj javnosti. Sem političkih, ekonomskih, filozofskih, odnosno turističkih tekstova, prevodimo i one sadržaje čija tema je vezana za oblast psihologije, farmacije, ekologije i zaštite životne sredine, odnosno informacionih tehnologija, medicine, građevinske industrije, komunikologije, finansija, menadžmenta, te bankarstva, sociologije, marketinga i mnogih drugih naučnih disciplina.
Imajte na umu i to da su naši prevodioci i sudski tumači takođe specijalizovani i za usmeno prevođenje sa albanskog jezika na turski, tako da će vrstu usmenog prevoda u potpunosti prilagoditi zahtevima određenog događaja. Samim tim što su i konsekutivno, odnosno simultano i prevođenje uz pomoć šapata namenjeni tačno određenom tipu događaja, svi klijenti treba da nam dostave važeće podatke o događaju koji organizuju kako bismo mogli da pripremimo odgovarajuću ponudu. A za one događaje za koje je namenjena upravo ta vrsta usmenog prevoda, organizujemo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po pristupačnim uslovima.
Stručnjaci Akademije Oxford će u skladu sa vašim zahtevima obraditi i dokumenta koja se smatraju ličnim, poput pasoša, vozačke dozvole i lične karte, te izvoda iz matičnih knjiga, kako rođenih, tako i venčanih i umrlih, ali i saobraćajnu dozvolu, odnosno dozvolu za boravak, uverenje o državljanstvu, radnu dozvolu, potvrdu o prebivalištu i mnoga druga dokumenta ovog tipa. Uz to obrađujemo i poslovnu dokumentaciju, pa se, faktura, rešenja o osnivanju pravnog lica i statuta preduzeća, kod nas vas očekuju i prevodi sa albanskog jezika na turski osnivačkog akta preduzeća, bilansa uspeha, odnosno stanja, ali i svih vrsta poslovnih izveštaja, počev od godišnjih, preko finansijskih, do revizorskih.
Prevodilac i sudski tumač pored ostalog obrađuju i ona dokumenta koja se odnose na oblast obrazovanja, to jest nauke, kao i dokumenta koja se često zahtevaju od strane nadležnih službi (prepisi ocena, diplome i dodaci diplomi, potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o položenim ispitima, saglasnost za zastupanje, svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, uverenje o nekažnjavanju i neosuđivanosti, potvrda o stalnom zaposlenju i visini primanja i ostala slična dokumenta).
Dokumentaciju za tender, ali i građevinsku, medicinsku i tehničku takođe ćemo obraditi na vaš zahtev, pa sem prevoda građevinskih projekata, uputstava za rukovanje, odnosno lekarskih nalaza, vršimo i prevođenje sa albanskog jezika na turski za uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, specifikacije farmaceutskih proizvoda, odnosno deklaracije proizvoda i sva ona dokumenata koja čine navedene vrste dokumentacija.
Za klijente koji imaju potrebu za prevođenjem bilo kog dokumenta je vrlo važan podatak da su u našem timu ne samo prevodioci, već i sudski tumači tako da će vrlo brzo dobiti dokument koji mogu da koriste u svakoj situaciji. Kada je dokument preveden i overen pečatom sudskog tumača, samo tada je moguće koristiti ga, uzevši u obzir da je to pravno važeći dokument. Zato se od klijenta i zahteva da na uvid dostave originale, kako bi ovlašćeno lice, odnosno sudski tumač mogao da ih uporedi sa prevodima i uveri se da nema nikakvih odstupanja između njih. Ali ako prevod nije izvršen u skladu sa propisima, te se pojave odstupanja, on će vam predložiti da se izvrše sve potrebne ispravke, to jest uslugu redakture prevedenih sadržaja za koju su zaduženi lektori i korektori u našem timu.
Slanje dokumenata na prevod sa albanskog jezika na turski je moguće izvršiti na više načina, to jest možete ih poslati preko “Pošte Srbije”, preporučeno, kao i putem kurirske službe ili ih doneti direktno u jednu od naših poslovnica. A slanje dokumenata elektronskim putem, to jest na mejl je dozvoljeno samo onda kada je klijentima njihov prevod potreban vrlo brzo. Naravno i tada treba dostaviti originalna dokumenta na uvid. Osim što prevode možete dobiti direktno na adresu, imate mogućnost i da ih preuzmete lično u prostorijama poslovnice Akademije Oxford. Uevši u obzir da dostavu na vašu adresu vrši kurirska služba koju ćemo angažovati, morate znati da je to dodatna usluga, pa se iz tog razloga i naplaćuje prilikom preuzimanja i to po ceni koja je važeća u okviru te kurirske službe.
A sadržaje za koje se ne stavlja pečat sudskog tumača je moguće poslati i dobiti prevedene putem mejla. Kod prevoda dokumenata je vrlo bitan podatak koji su klijenti dužni da obezbede, a tiče se overe Apostille pečatom. Ovo je pečat koji je poznat i kao haški i stavlja u okviru nadležnih, to jest osnovnih sudova Republike Srbije i to samo na ona dokumenta koja su određena zakonom. Kada klijent sazna da se haški pečat stavlja i na njegova dokumenta, trebalo bi da pita i kako izgleda postupak overe u tom slučaju, budući da se Apostille pečat može saviti pre ili posle prevoda i overe pečatom sudskog tumača, a sve u zavisnosti od toga o kom dokumentu je reč.
Usmeno prevođenje sa albanskog jezika na turski
Bilo koju vrstu događa da organizujete, a da vam je potreban usmeni prevod sa albanskog na turski jezik, tu su sudski tumači i prevodioci Akademije Oxford, koji mogu da izvrše i simultano, ali i prevođenje uz pomoć šapata, te konsekutivno prevođenje u ovoj kombinaciji jezika. Koja će vrsta prevoda biti primenjena isključivo zavisi od samog događaja koji organizujete, pa je iz tog razloga važno da nam date sve potrebne informacije kako bismo mogli ponudu da u potpunosti prilagodimo tom događaju. A možemo da vam ponudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, kada ova vrsta prevoda odgovara konceptu događaja.
Sa albanskog na turski jezik prevodimo i vizit kartice, ali i ostale sadržaje koji su vezani za oblast marketinga (plakati, katalozi, flajeri, brošure, PR tekstovi i ostalo). Zahvaljujući svojim znanjima u oblasti oba jezika, ali i iskustvu koje bez sumnje poseduju, prevodilac i sudski tumač će reklamnu poruku iz originalnih sadržaja prilagoditi u duhu ciljanog, to jest turskog jezika, kako bi potencijalnim klijentima pružili mogućnost da se na što bolje upoznaju sa onim što se tim putem reklamira.
Pored svega što smo naveli, možemo da izvršimo i lekturu i korekturu onih materijala koji su već prevođeni u ovoj kombinaciji jezika, ali je potrebno izvršiti određene ispravke.
Prevodi tekstova iz oblasti ekonomije sa albanskog na turski jezik
Na vaš zahtev možemo da izvršimo i prevod tekstova iz oblasti ekonomije sa albanskog jezika na turski, bez obzira da li su u pitanju popularni ili stručni sadržaji. A prevodilac i sudski tumač mogu da obrade i tekstove čija tema se vezuje za bilo koju od sledećih oblasti: komunikologija, finansije, medicina, obrazovanje, sociologija, marketing, bankarstvo, farmacija, nauka, građevinska industrija, pravo, ekologija i zaštita životne sredine, psihologija, politika, informacione tehnologije, filozofija, menadžment ili ma koja druga naučna disciplina koju ovom prilikom nismo pomenuli. Što se tiče slanja materijala na prevod, u ovom slučaju nije potrebno raditi njihovu overu, pa se ne zahteva slanje originala, već ih možete poslati i direktno na naš mejl, a isto tako ih i dobiti po završetku obrade.
Profesionalno prevođenje svih sadržaja vezanih za oblast interneta je još jedna usluga koju pružaju sudski tumači i prevodioci Akademije Oxford kada su u pitanju prevodi sa albanskog jezika na turski. Tako će oni osim web sajtova, prevesti i programe, odnosno aplikacije, ali i online prodavnice i kataloge.
A u ovoj kombinaciji jezika prevodimo i serije, emisije, odnosno filmove i reklamne poruke, te u skladu sa zahtevima klijenata vršimo i njihovo titlovanje, a možemo da vam ponudimo i sinhronizaciju prevedenih sadržaja, kako biste vrlo brzo dobiti potpuno obrađene audio i video materijale.
Sadržinu ilustrovanih, ali i stručnih, te dečijih i ostalih vrsta časopisa ćemo takođe obraditi kada to zahtevaju naši klijenti. A sem toga, vršimo i prevod sa albanskog jezika na turski za užbenike i članke iz novina, kao i za dela književnosti različitih vrsta.
Prevod tekovina Evropske Unije sa albanskog jezika na turski
Prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford pored ostalog vrše i prevođenje tekovina Evropske Unije sa albanskog na turski jezik, ali i različitih tipova licenci i sertifikata, odnosno punomoćja za zastupanje i svih ostalih pravnih akata. Takođe prevodimo i poslovna i lična dokumenta, to jest poslovne odluke, finansijske izveštaje, rešenja o osnivanju pravnih lica, ali i statut preduzeća, godišnje i revizorske izveštaje, osnivački akt preduzeća, kao i uverenja o državljanstvu, potvrde o prebivalištu, saobraćajne dozvole, te ličnu kartu, venčani list, ali krštenicu i umrlicu, kao i vozačku dozvol i dozvolu za boravak, ali i mnoga druga dokumenta koja se smatraju poslovnim, odnosno ličnim.
Vršimo i prevod sa albanskog na turski jezik za dokumentaciju za tender, odnosno tehničku, medicinsku i građevinsku dokumentaciju, kao i za ona dokumenta koja se podnose nadležnim službama (saglasnosti, uverenja, potvrde, izjave i ostala slična dokumenta). Dokumenta koja su primarno vezana za oblast nauke i obrazovanja ćemo isto obraditi na vaš zahtev, tee izvršiti prvo njihov prevod sa albanskog na turski jezik, a zatim i overu. Overom od strane sudskog tumača, preveden dokument postaje pravno, ali i zakonski važeći, jer se njime praktično potvrđuje da je u pitanju dokument koji je potpuno isti kao i originalni. A da bi sudski tumač mogao da stavi svoj pečat na prevod, potrebno je da nam na uvid dostavite originalna dokumenta i isto tako da proverite da li ste za njih zahteva overa haškim pečatom, koji se još naziva i Apostille, a stavlja u okviru osnovnih sudova Republike Srbije. Kako prevodilac i sudski tumač nisu zaduženi za ovu vrstu overe, to znači da klijenti sami treba da se raspitaju o svim detaljima vezano za stavljanje ovog pečata na konkretna dokumenta. Pod tim mislimo prvo da provere da li se on uopšte stavlja i na njihova dokumenta, a zatim i u kom trenutku, jer se haški pečat stavlja ili pre ili posle overe od strane sudskog tumača.
Lista prevoda za albanski jezik
Prevod sa albanskog na engleski
Prevod sa albanskog na nemački
Prevod sa albanskog na francuski
Prevod sa albanskog na španski
Prevod sa albanskog na italijanski
Prevod sa albanskog na portugalski
Prevod sa albanskog na ruski
Prevod sa albanskog na grčki
Prevod sa albanskog na češki
Prevod sa albanskog na danski
Prevod sa albanskog na japanski
Prevod sa albanskog na korejski
Prevod sa albanskog na norveški
Prevod sa albanskog na švedski
Prevod sa albanskog na bugarski
Prevod sa albanskog na kineski
Prevod sa albanskog na poljski
Prevod sa albanskog na mađarski
Prevod sa albanskog na pakistanski
Prevod sa albanskog na makedonski
Prevod sa albanskog na slovenački
Prevod sa albanskog na znakovni
Prevod sa albanskog na rumunski
Prevod sa albanskog na slovački
Prevod sa albanskog na ukrajinski
Prevod sa albanskog na bosanski
Prevod sa albanskog na estonski
Prevod sa albanskog na finski
Prevod sa albanskog na hrvatski
Prevod sa albanskog na holandski
Prevod sa albanskog na turski
Prevod sa albanskog na flamanski
Prevod sa albanskog na persijski
Prevod sa albanskog na hebrejski
Prevod sa albanskog na romski