Prevod sa srpskog na albanski jezik
Prevod sa srpskog na albanski jezik
Bez obzira na aktuelnu političku situaciju, a najpre zahvaljujući činjenici da Prevodilački centar Akademije Oxford u svom timu ima i stručnjake posebno usmerene na rad sa albanskim jezikom, to smo možda i jedina institucija u celoj zemlji koja vrši uslugu prevođenja svih vrsta materijala sa srpskog jezika na albanski. A kada kažemo svih vrsta, to je zaista tako, jer osim prevoda dokumenata i različite dokumentacije (poslovna, građevinska, medicinska, tenderska i druge), prevodimo i sadržaje časopisa, knjige, tekstove, ali i serije, filmove i reklamne poruke, pa čak i web sajtove. Jednom rečju, sve što je našim klijentima potrebno da sa našeg jezika bude prevedeno na albanski, naši prevodioci i sudski tumači će ispuniti i to u relativno kratkom roku, a po ceni kojom će svaki klijent biti i više nego zadovoljan, kada se uzme u obzir izuzetno visok kvalitet obrade dokumenata.
Osim prevođenja, vršimo i uslugu korekture, odnosno lekture onih materijala koji su već prevedeni sa našeg na albanski jezik. Ova usluga se odnosi na sve one prevode koji nisu urađeni profesionalno, a koje će lektori i korektori tima Akademije Oxford obraditi u skladu sa smernicama koje nalaže prevodilačka struka, tako da će ispuniti zahteve svih klijenata i po najboljim uslovima im dostaviti kvalitetno obrađene sadržaje bilo koje vrste.
Posebno napominjemo da je svaki prevodilac i sudski tumač koji je specijalizovan za rad sa albanskim jezikom ujedno i izvorni govornik ovog jezika, što kvalitet prevođenja podiže na znatno viši nivo, a posebno kada je reč o pružanju usluge usmenog prevoda, što je isto usluga koju pružamo zainteresovanim klijentima. Sem konsekutivnog i simultanog prevoda, koji se često sreću, naši stručnjaci pružaju i usluge prevođenja uz pomoć šapata. Takođe, našim klijentima nudimo i mogućnost za iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po povoljnim uslovima.
Svaki klijent kome su potrebni prevodi ličnih dokumenata ili, pak poslovne, medicinske, građevinske, te dokumentacije za tender, kod nas će dobiti kompletnu obradu ovih sadržaja, pod kojom se podrazumeva i usluga overe prevedenih dokumenata od strane ovlašćenih sudskih tumača. Na taj način klijenti znatno štede svoje vreme, ali i novac, jer nemaju potrebe da traže zvanično lice koje će im overiti prevedene sadržaje, uzevši u obzir da se jedino dokument koji je preveden sa srpskog jezika na albanski i overen pečatom sudskog tumača tretira kao zakonski i pravno važeći, te je u rangu sa svim ostalim originalnim dokumentima.
Ipak, da stvar nije baš toliko jednostavna, jasno pokazuje i činjenica da za pojedine dokumente nije dovoljan samo prevod i overa prevoda, koju vrši sudski tumač, već se zahteva i specijalna vrsta overe poznata kao haški Apostille pečat. A kako su za ovu, rekli bismo nadoveru zaduženi isključivo precizno određeni sudski organi širom naše zemlje, to nijedan prevodilac i sudski tumač Akademije Oxford nije dužan da poseduje informacije o njoj. Naravno, to ni u kom slučaju ne znači da neće svoja saznanja podeliti sa klijentima i uputiti ih na onu adresu na kojoj mogu da dobiju važeće informacije o overi Apostille pečatom. Pod tim najpre mislimo da klijent treba da se raspita da li se i za dokument koji želi da naši stručnjaci prevedu sa srpskog jezika na albanski uopšte potrebna ova vrsta overe, te u slučaju da jeste neophodno je da saznaju i po kom principu ona treba da bude izvršena. Radi se o tome, da su u praksi prisutna dva najčešća modela ove overe, a blagovremenim informisanjem, klijenti znatno štede svoja novčana sredstva i vreme. Jedna varijanta podrazumeva da se prvo dokument donosi u određeni sud kako bi se stavio haški pečat na njega, pa ga onda naši stručnjaci prevode, ali ovom prilikom prevode i sam Apostille pečat, te ga na kraju sudski tumač overava svojim pečatom. Druga varijanta ide u suprotnom pravcu, što znači da se najpre dokument donosi u Prevodilački centar Akademije Oxford, kako bi bilo izvršeno njegovo prevođenje sa srpskog jezika na albanski i overa prevoda, a onda se nosi u nadležni sud da se overi haškim Apostille pečatom.
Proces prevođenja dokumenata se donekle razlikuje u odnosu na prevod ostalih materijala, te je neizostavno važno da klijenti ispoštuju proceduru slanja dokumenata, uzevši u obzir da sudski tumač ima obavezu da, pre stavljanja svog pečata na preveden dokument, izvrši njegovo upoređivanje sa originalom, pa su zato klijenti u obavezi da dostave na uvid i originalna dokumenta. Za sve ostale sadržaje, kada nije potrebno izvršiti overu, klijenti imaju mogućnost da sa našim stručnjacima komuniciraju elektronskim putem, odnosno da i oni nama i mi njima obrađene sadržaje šaljemo na mejl, čime se skraćuje čitava procedura i u velikoj meri olakšava.
Što se tiče slanja dokumenata, imate mogućnost da angažujete kurirsku službu da nam ih dostavi, odnosno da nam ih pošaljete preporučeno preko “Pošte Srbije” ili da ih donesete lično u našu poslovnicu koja vam je najbliža. Po završetku obrade dostavljenih dokumenata, isto možete da ih lično preuzmete ili da vam ih pošaljemo na određenu adresu. Ako se odlučite za drugu opciju, morate znati i to da dostavu vrši kurirska služba koju angažujemo i da cena ove usluge nije uračunata u cenu obrade dokumenata, tako da se naplaćuje direktno od klijenata, prilikom preuzimanja pošiljke i to po cenovniku te kurirske službe.
Kada su u pitanju hitni prevodi dokumenata, što podrazumeva izradu prevoda u vrlo kratkim rokovima, klijenti imaju mogućnost da prvo pošalju skenirana dokumenta na mejl, a onda i da ih dostave lično na jedan od navedenih načina. Ovakav način slanja se omogućuje klijentima da bi naši sudski tumači i prevodioci mogli da u potpunosti ispoštuju rok za izradu koji, u ovom slučaju navodi klijent.
Izvod iz matične knjige venčanih, rođenih i umrlih, to jest venčani list, krštenica i umrlica, te potvrda o prebivalištu i uverenje o državljanstvu, tek su neka od ličnih dokumenata koja ćemo na vaš zahtev da prevedemo sa srpskog jezika na albanski. Osim njih, prevodimo i: saobraćajnu i vozačku dozvolu, pasoš, radnu dozvolu, ličnu kartu i dozvolu za boravak, kao i sve vrste dokumenata koja se podnose nadležnim institucijama u različitim prilikama. A pod tim prvenstveno mislimo na: potvrdu o slobodnom bračnom stanju, uverenje o neosuđivanosti, potvrdu o stanju računa u banci i o redovnim primanjima, saglasnost za zastupanje, potvrdu o stalnom zaposlenju, uverenje o nekažnjavanju, te sve ostale vrste uverenja, potvrda, saglasnosti i izjava.
Prevodimo i poslovnu dokumentaciju, a klijenti nam se najčešće obraćaju sa zahtevom za obradom: rešenja o osnivanju pravnog lica, osnivačkog akta i statuta preduzeća, bilansa stanja i uspeha, faktura, ali i svih vrsta poslovnih ugovora i odluka, te mnogih drugih dokumenata koja se tiču poslovanja određene kompanije. Tekovine Evropske Unije, presude o razvodu braka, kao i sve vrste sudskih rešenja, presuda, tužbi i žalbi, takođe prevodimo sa srpskog jezika na albanski.
Osim toga, prevodimo i građevinsku, tehničku i medicinsku dokumentaciju, kao i dokumentaciju za tendere. Pored dokumentacije o medicinskim proizvodima i lekarskih nalaza, sa srpskog jezika na albanski prevodimo i laboratorijska ispitivanja tehničkih uzoraka, specifikacije farmaceutskih proizvoda, kao i građevinske projekte i sva ostala dokumenta i materijale koji su vezani za oblast farmacije, medicine i građevinske industrije.
Na zahtev klijenata prevodimo i dokumenta koja se predaju nadležnim službama, a usko su vezana za oblast obrazovanja, kao što su: svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, diploma i dodatak diplomi, prepis ocena, uverenje o položenim ispitima, potvrda o redovnom školovanju, ali i diplomske, seminarske i naučne radove, te rezultate naučnih istraživanja i naučne patente, te ostala dokumenta iz oblasti nauke i obrazovanja.
A sa srpskog jezika na albanski prevodimo i sve vrste audio i video materijala, a sem reklamnih poruka i serija, prevodimo i obrazovne, informativne, zabavne i dečije emisije, te animirane, crtane, igrane i dokumentarne filmove. Specifičnost ove usluge se ogleda u činjenici da svako kome su potrebni prevodi pomenutih video i audio materijala, kod nas mogu da dobiju i uslugu njihove kompletne obrade, koja podrazumeva njihovu sinhronizaciju i titlovanje. Tako klijenti dobijaju u relativno kratkom roku sadržaje koje mogu da plasiraju na radiju, televiziji, u bioskopu ili na internetu, odnosno gde god to žele.
Da bi prevođenje web sajtova sa srpskog jezika na albanski bilo maksimalno uspešno i profesionalno, neophodno je angažovati stručnjake koji su specijalizovani za ovu oblast prevođenja. Naši prevodioci i sudski tumači će izvršiti prevođenje sajtova uz primenu svih pravila dobre optimizacije, a koliko je SEO (Search Engine Optimisation) bitan u ovom slučaju, vrlo brzo će shvatiti svaki klijent, uzevši u obzir da će tako preveden sajt u optimalnom roku biti na mnogo boljoj poziciji u polju pretrage. Sem sajtova, prevodimo i sadržaje online kataloga i prodavnica, ali i softvere, to jest bilo koju aplikaciju ili program koji zahtevaju naši klijenti.
Pored toga, prevodimo i reklamne materijale, poput: plakata, flajera, reklamnih letaka, brošura, kataloga proizvoda i usluga, PR tekstove, te sadržinu vizit kartica. Takođe, prevodimo i tekstualne materijale bilo koje tematike, dužine i kompleksnosti. Menadžment, psihologija, nauka, obrazovanje, farmacija, marketing, medicina, sociologija, politika, finansije, bankarstvo, komunikologija, ekonomija, filozofija, građevinska industrija i informacione tehnologije su samo neke od oblasti za koje može da bude vezana tema ovakvih sadržaja.
Sa srpskog jezika na albanski prevodimo i knjige, a sem udžbenika, prevodimo i književna dela i poezije i proze, ali i beletristiku i romane. Uz to, obrađujemo na vaš zahtev i sadržinu časopisa, kako dečijih i ilustrovanih, tako i naučnih i specijalizovanih, ali i novinske članke.
Prevođenje video materijala sa srpskog jezika na albanski
Bez obzira koja vrsta video materijala da je u pitanju, naši prevodioci i sudski tumači će ga u najkraćem roku i po najpristupačnijoj ceni prevesti sa srpskog na albanski jezik. A na vaš zahtev obrađujemo i audio materijale svih vrsta, tako da kod nas možete dobiti prevod dokumentarnih, animiranih, igranih i crtanih filmova, ali i serija, reklamnih poruka, te obrazovnih, informativnih, dečijih i zabavnih emisija.
Vrlo često sa ponosom ističemo da je Prevodilački centar Akademije Oxford jedina institucija u našoj zemlji koja klijentima nudi kompletnu uslugu obrade pomenutih sadržaja, te uz prevod, vršimo i njihovu sinhronizaciju ili titlovanje, a prema vašim zahtevima i potrebama. Za uslugu titlovanja su zaduženi profesionalni titleri, koji su dugi niz godina u ovom poslu i rade ga maksimalno profesionalno, tako da ne morate brinuti, jer se sigurno neće dogoditi da dođe do uobičajenih grešaka koje možemo da vidimo često u praksi, kao što su na primer kašnjenje titla ili njegovo isuviše brzo pojavljivanje. Što se tiče usluge sinhronizacije, nju prepuštamo grupi umetnika koja je prvenstveno specijalizovana za pružanje ove usluge i vrši je sa velikim uspehom već dugi niz godina.
A sa srpskog na albanski jezik prevodimo i bilo koju vrstu web sadržaja, kako sajtove, tako i online kataloge i prodavnice, pa čak i sve vrste softverskih programa i aplikacija. Svaki prevodilac i sudski tumač koji je angažovan za prevođenje ovakve vrste materijala poštuje pravila dobre optimizacije prevedenih sadržaja, te na pravi način implementira sve smernice SEO (Search Engine Optimisation), kako bi se tako preveden sadržaj što bolje kotirao u polju pretrage.
Prevod marketinških materijala sa srpskog na albanski jezik
Sa srpskog jezika na albanski prevodimo apsolutno sve sadržaje koji se tiču oblasti marketinga. A prevodioci i sudski tumači se tokom ovog procesa u potpunosti rukovode marketinškim pravilima, sa kojima su upoznati, uzevši u obzir da imaju dugogodišnje iskustvo u obradi baš ovakvih materijala, te pronalaze najbolji način da određenu marketinšku poruku na pravi način prezentuju i na albanskom jeziku. Naime, dobro je poznata činjenica da reklamni materijali vrlo često sadrže i svojevrsnu poruku za potencijalne kupce proizvoda ili korisnike usluga koje se tim putem reklamiraju, ali da ona mahom nije vidljiva na prvi pogled, jer je to pravi način da dopre do svesti potencijalnih klijenata. Upravo tu i takvu poruku, prevodilac i sudski tumač sa posebnom pažnjom obrađuju, trudeći se da je približe i onim klijentima kojima je albanski jezik maternji ili se, pak njim služe u komunikaciji.
Osim vizit kartica, flajera, plakata i reklamnih letaka, sa srpskog jezika na albanski prevodimo i PR tekstove, kataloge i usluga i proizvoda, kao i brošure i sve druge vrste reklamnih materijala.
Sem toga, prevodimo i tekstualne sadržaje različite kompleksnosti, dužine i tematike. Izbor tema kojima vladaju naši prevodioci i sudski tumači je zadivljujući, pa ćemo pomenuti samo neke od oblasti za koje mogu biti vezane teme ovakvih saadržaja: politika, ekonomija, finansije, bankasrtvo, pravo, filozofija, sociologija, psihologija, komunikologija, marketing, menadžment, ekologija i zaštita životne sredine, informacione tehnologije, farmacija, medicina, građevinska industrija, ali i sve ostale grane i prirodnih i društvenih nauka koje ovom prilikom nismo pomenuli.
Na zahtev klijenata, sa srpskog jezika na albanski prevodimo i seminarske i diplomske radove, kao i naučne patente, rezultate naučnih istraživanja i naučne radove, odnosno sve vrste dokumenata i drugih sadržaja koji se odnose na oblast nauke.
Usmeno prevođenje sa srpskog na albanski jezik
Usmeno prevođenje sa srpskog jezika na albanski je usluga koju takođe pružaju prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford i to sa izuzetnim uspehom. Jer, osim visokih stručnih kvalifikacija, oni imaju i dugogodišnje iskustvo u obavljanju ove usluge, te sate i sate usmenog prevođenja u ovoj kombinaciji jezika, tako da sa sigurnošću možemo da kažemo da će svaki klijent koji njih angažuje biti u potpunosti zadovoljan kvalitetom pružene usluge.
Uzevši u obzir da je svaka vrsta usmenog prevođenja za koju smo specijalizovani, to jest konsekutivno, simultano i šapatno, posebno namenjena za određeni tip događaja, to je opšta preporuka da klijenti koji imaju potrebu za angažovanjem naših stručnjaka najpre dostave informacije o događaju koji organizuju, kako bismo mogli da pripremimo odgovarajuću ponudu, te maksimalno uskladimo vrstu usmenog prevođenja sa organizacijom samog događaja, jer je to ujedno i jedini način da i njegovi organizatori i učesnici budu zadovoljnu uslugom usmenog prevoda sa srpskog jezika na albanski koju pružaju naši stručnjaci. Od klijenata se očekuje da nam dostave informacije o konceptu samog događaja, broju učesnika, predviđenom trajanju, kao i da nas informišu o karakteristikama prostora u kome treba da bude održan. Upravo na osnovu tih informacija će članovi našeg stručnog tima da pripreme adekvatnu ponudu.
U slučaju da je za određeni događaj najbolje primeniti simultano prevođenje, zainteresovanim klijentima nudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje i to po cenama i uslovima kojima će biti i više nego zadovoljni.
Sem ove usluge, na zahtev klijenata vršimo i redakturu materijala koje je već neko preveo, ali ko nije u potpunosti ispoštovao smernice prevodilačke struke, te ih nije obradio na profesionalan način. Lektori i korektori koji su, takođe u našem timu, će u optimalnom roku obraditi ovakve materijale, bez obzira da li je reč o dokumentima ili drugim sadržajima, te vam ih na dogovoren način dostaviti, tako da će čak i najzahtevniji klijenti sigurno biti zadovoljni.
Prevođenje dokumenata sa srpskog jezika na albanski
Da bismo preveli sva dokumenta sa srpskog na albanski jezik neophodno je da klijenti ispune dva najvažnija uslova, koji se odnose na dostavu originalnih dokumenata na uvid i dobijanje informacije o overi haškim Apostille pečatom.
Najpre je važno da klijenti imaju na umu da Prevodilački centar Akademije Oxford uz uslugu prevoda svih vrsta dokumenata, vrši i uslugu njihove overe, za koju je zadužen sudski tumač, te na taj način klijentima omogućuje da u relativno kratkom roku dobiju dokument koji je sa našeg jezika preveden na albanski, a samim tim što poseduje pečat sudskog tumača, može da se koristi u različitim situacijama kada je to potrebno, te se sa stanovišta prava i zakona tretira kao i svaki drugi dokument. Sudski tumač prilikom overe, prvo upoređuje originalan dokument sa prevedenim, pa je to osnovni razlog zbog čega su klijenti dužni da dostave i originale na uvid.
Sa druge strane, klijenti moraju da znaju i to da postoje određena dokumenta za koja se pored prevoda i overe sudskog tumača, zahteva i specijalna vrsta overe koju vrše određeni sudski organi Republike Srbije, a koja je poznata kao overa haškim Apostille pečatom. Da ne bi bilo zabune, u pojedinim slučajevima se vrše i jedna i druga overa, odnosno da bi neka dokumenta bila pravno validna, moraju da budu overena i Apostille pečatom i pečatom sudskog tumača, stim što se postupak overe može razlikovati u zavisnosti od toga koji je dokument u pitanju. Baš iz tog razloga i naglašavamo da je najbolje da se klijenti na vreme raspitaju u nadležnoj sudskoj instituciji najpre da li je potrebna ova vrsta overe i za njihov dokument, te ako jeste da dobiju informaciju i na koji način treba da bude izvršena. Dva najzastupljenija vida overe haškim pečatom podrazumevaju da se prvo dokument donosi na obradu kod naših stručnjaka, te kada prevodilac i sudski tumač završe svoj deo posla, klijent ga nosi u nadležni sud da se overi i haškim pečatom, dok drugi proces kreće od overe Apostille pečatom, pa onda naši stručnjaci prevode ne samo sadržinu dokumenta, već i samog pečata, a onda tako obrađen dokument overava ovlašćeni sudski tumač koji je član našeg tima.
Samim tim što će imati sve potrebne informacije, klijent će znati da li prvo dostavlja dokument na obradu našim stručnjacima ili ga nosi u sud koji je nadležan za overu Apostille pečatom, čime će znatno uštedeti i vreme i novac. Budući da overa haškim pečatom nije u nadležnosti naših stručnjaka, oni nisu dužni ni da poseduju ove informacije, što naravno ne znači da neće klijentima izaći u susret, te ih uputiti na one institucije koje su za ovu vrstu overe nadležne.
Kako se zahteva dostava originalnih dokumenata na uvid, to ih možete doneti lično ili poslati preporučenom poštanskom pošiljkom, odnosno preko kurirske službe na adresu naše najbliže poslovnice. Isto tako, možete da zahtevate da mi vama pošaljemo obrađena dokumenta na određenu adresu, a možete da ih preuzmete i lično. Međutim, morate da znate i to da se usluga slanja naplaćuje nezavisno od usluge prevoda i overe dokumenata i to prema ceni kurirske službe koja je vrši.
Samo ukoliko vam je prevod dokumenata sa srpskog na albanski jezik potreban u naročito kratkom roku, možete prvo dokumenta poslati u elektronskoj formi, odnosno na naš mejl, ali ste u obavezi da originale dostavite u najkraćem mogućem roku na uvid. Naši prevodioci i sudski tumači će na taj način uspeti da ispoštuju vaš zahtev, te vam dostave obrađena dokumenta u roku koji ste naveli.
Prevodilac i sudski tumač Akademije Oxford obrađuju sva lična i poslovna dokumenta, a sa srpskog na albanski jezik prevode i tekovine Evropske Unije, sve vrste sudskih tužbi, žalbi, presuda i rešenja, te punomoćja, sertifikate, licence i druga pravna akta.
Takođe, na vaš zahtev obrađuju i: saobraćajnu dozvolu, potvrdu o prebivalištu, ličnu kartu, dozvolu za boravak, pasoš, uverenje o državljanstvu, vozačku dozvolu, potvrdu o prebivalištu, radnu dozvolu, kao i izvode iz matičnih knjiga rođenih, venčanih i umrlih, to jest krštenicu, venčani list i umrlicu, te sva ostala lična dokumenta.
Pored toga prevodimo i sve vrste dokumenata koja se podnose nadležnim institucijama, poput različitih potvrda, saglasnosti, izjava i uverenja, a u praksi se najčešće zahtevaju prevodi sledećih dokumenata sa srpskog na albanski jezik: potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stanju računa u banci, potvrda o slobodnom bračnom stanju, saglasnost za zastupanje, potvrda o redovnim primanjima i uverenje o neosuđivanosti.
Uz to, naši prevodioci i sudski tumači će obraditi i sva dokumenta koja se odnose na poslovanje pravnog lica ili preduzetnika, a između ostalog, sa srpskog na albanski jezik prevodimo: statut preduzeća, rešenje o osnivanj upravnog lica, godišnje poslovne izveštaje, osnivački akt preduzeća, bilanse uspeha i stanja, revizorske izveštaje, fakture, te sve vrste poslovnih odluka i ugovora.
Prevodi građevinskih projekata sa srpskog na albanski jezik
Uzevši u obzir da i građevinski projekti spadaju u zvanična dokumenta, klijenti moraju da ispoštuju proceduru slanja, jer se od njih zahteva da tom prilikom dostave i originale na uvid. Takođe je vrlo važno i da se najpre raspitaju o tome da li postoji potreba za overu haškim Apostille pečatom, a tu informaciju mogu da dobiju u sudu koji je nadležan. Ukoliko, pak ne uspeju da pronađu informaciju o tome kome sudu treba da se obrate, uvek mogu da kontaktiraju najbližu poslovnicu Akademije Oxford, jer iako naši prevodioci i sudski tumači nisu dužni da poseduju informacije o ovoj vrsti overe, sigurno će učiniti sve da klijentima olakšaju čitav postupak, te im daju informacije koji sudski organi su za nju nadležni. Posedovanje ove informacije je naročito važno, jer se najčešće primenjuju dva postupka, a od njihove vrste zavisi i da li klijent prvo dostavlja dokumenta nama na obradu ili ih nosi u nadležni sud, kako bi se izvršila overa haškim pečatom. A sve to utiče i na brzinu postupka i na troškove, tako da je definitivno najbolje prvo potražiti informaciju o overi Apostille pečatom.
Kada je u pitanju način dostave, uzevši u obzir da je potrebno dostaviti originale, klijenti imaju tri opcije. Najpre mogu da ih donesu lično u našu poslovnicu koja im je najbliža, zatim mogu da angažuju kurirsku službu da nam ih dostavi i imaju mogućnost da originalna dokumenta pošalju preporučeno, preko “Pošte Srbije”.
Sa druge strane, prevedena i overena dokumenta mogu da dobiju na kućnu adresu ili da ih lično preuzmu u našoj poslovnici. Ako žele da im prevodi dokumenata budu dostavljeni na adresu, važno je da napomenemo da se cena ove usluge ne uračunava u cenu prevoda i overe, već se naplaćuje nezavisno i to po važećem cenovniku kurirske službe.
Osim građevinskih projekata, sa srpskog jezika na albanski prevodimo i dokumentaciju za tender, medicinsku i tehničku dokumentaciju. Pored laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka i uputstava za rukovanje, prevodimo i: specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, lekarske nalaze i dokumentaciju o medicinskim proizvodima, kao i sva ostala dokumeta koja se odnose na oblast farmacije, medicine i građevinske industrije.
Na zahtev klijenata, prevodimo i sva dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama u mnogim situacijama, a odnose se na oblast obrazovanja. Pored svedočanstava završenih razreda osnovne i srednje škole, sa srpskog jezika na albanski prevodimo i: diplome i dodatke diplomi, uverenja o položenim ispitima, prepise ocena, nastavne planove i programe fakulteta, potvrde o redovnom školovanju i ostala dokumenta koja se tiču ove oblasti.
A sa našeg na albanski jezik prevodimo i sve vrste književnih dela, kako beletristiku, tako i romane, prozu, pa čak i poeziju, ali i udžbenike.
Lista prevoda za albanski jezik
Prevod sa albanskog na engleski
Prevod sa albanskog na nemački
Prevod sa albanskog na francuski
Prevod sa albanskog na španski
Prevod sa albanskog na italijanski
Prevod sa albanskog na portugalski
Prevod sa albanskog na ruski
Prevod sa albanskog na grčki
Prevod sa albanskog na češki
Prevod sa albanskog na danski
Prevod sa albanskog na japanski
Prevod sa albanskog na korejski
Prevod sa albanskog na norveški
Prevod sa albanskog na švedski
Prevod sa albanskog na bugarski
Prevod sa albanskog na kineski
Prevod sa albanskog na poljski
Prevod sa albanskog na mađarski
Prevod sa albanskog na pakistanski
Prevod sa albanskog na makedonski
Prevod sa albanskog na slovenački
Prevod sa albanskog na znakovni
Prevod sa albanskog na rumunski
Prevod sa albanskog na slovački
Prevod sa albanskog na ukrajinski
Prevod sa albanskog na bosanski
Prevod sa albanskog na estonski
Prevod sa albanskog na finski
Prevod sa albanskog na hrvatski
Prevod sa albanskog na holandski
Prevod sa albanskog na turski
Prevod sa albanskog na flamanski
Prevod sa albanskog na persijski
Prevod sa albanskog na hebrejski
Prevod sa albanskog na romski