Prevođenje tekstova sa albanskog na grčki jezik
Prevod sa albanskog na grčki jezik
U slučaju da imate potrebu za izradom prevoda sa albanskog na grčki jezik, najbolje rešenje jeste da kontaktirate jednu od poslovnica Akademije Oxford. Naime, u našem stručnom timu se nalaze prevodioci i sudski tumači kako za grčki, tako i za albanski jezik, a zahvaljujući ne samo njihovim visokim profesionalnim kvalifikacijama, već i brojnim interesovanjima možemo da ponudimo prevođenje sa albanskog jezika na grčki.
A pored prevoda vršimo i uslugu overe za koju su zaduženi sudski tumači. Na taj način, prevođenje dokumenata je mnogo jednostavnije i brže, jer klijenti na jednom mestu dobijaju njihovu finalnu obradu, to jest dokument koji mogu da predaju bilo gde gde treba, budući da taj pečat potvrđuje da je reč o dokumentu koji je veran originalu. Osim prevoda poslovne i lične dokumentacije, prevodimo i tehničku, ali i građevinsku, medicinsku i tendersku dokumentaciju, odnosno sva dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama, te dokumenta iz oblasti obrazovanja i nauke, ali i sva pravna akta.
Kod nas dobijate prevod sa albanskog jezika na grčki za fakture, poslovne izveštaje (finansijski, godišnji, revizorski), zatim bilanse uspeha i stanja, rešenja osnivanju pravnih lica, te pasoše i lične karte. Krštenice, ali i venčani list i umrlice. A prevodimo i vozačku dozvolu, uverenje o državljanstvu, dozvolu za boravak, potvrdu o prebivalištu, ali i saobraćajnu i radnu dozvolu. Prevodilac i sudski tumač na vaš zahtev obrađuju i sve vrste saglasnosti, potvrda, uverenja i izjava, odnosno dokumenta koja se predaju nadležnim službama, poput saglasnosti za zastupanje, potvrde o stanju računa u banci i o redovnim primanjima, uverenja o neosuđivanosti ili nekažnjavanju, te potvrda o stalnom zaposlenju i o slobodnom bračnom stanju, ali i mnoge druge.
Prepise ocena, potvrde o redovnom školovanju, diplome i dodatak diplomi, odnosno uverenje o položenim ispitima, rezultate naučnih istraživanja, ali i diplomske, odnosno naučne i seminarske radove, kao i nastavne planove i programe fakulteta, te naučne patente i ostala dokumenta iz oblasti nauke i obrazovanja takođe prevodimo i overavamo prema vađim zahtevima. Kod nas možete dobiti i prevod sa albanskog jezika na grčki za licence svih vrsta, punomoćja za zastupanje, odnosno tekovine Evropske Unije, te presude o razvodu braka, ali i sertifikate i sve ostale vrste ne samo sudskih presuda, već i sudskih žalbi, odluka, tužbi i rešenja.
Proces prevođenja dokumenata je jasno definisan slovom zakona i podrazumeva da se za dokumenta zahteva overa pečatom sudskog tumača, ali postoje i ona dokumenta za koja to nije dovoljno, već je potrebno u nadležnom sudu izvršiti overu haškim (Apostille) pečatom. Kako naši stručnjaci nisu zaduženi za ovu vrstu overe, to znači da ste vi dužni da potražite informacije o tome da li se za konkretan dokument za koji vam je potreban prevod sa albanskog jezika na grčki ova overa zahteva, a odmah zatim i u kom trenutku procesa se stavlja haški pečat. Da ne bi bilo zabune, reći ćemo i to da se haški pečat stavlja nakon što prevodilac i sudski tumač završi svoj posao, a ima i onih dokumenata za koje je propisano da se prvo overavaju Apostille pečatom, a onda se donose u Prevodilački centar Akademije Oxford na dalju obradu. U toj situaciji se pored prevoda dokumenta vrši i prevod samog haškog pečata, tako da obrada dokumenta može da traje nešto duže.
Klijenti koji imaju potrebu za prevođenjem dokumenata mogu da ih donesu u jednu od preko 20 naših poslovnica koje se nalaze u svim većim, ali i brojnim manjim gradovima Srbije, a mogu i da ih pošalju preko kurirske službe ili preporučeno putem “Pošte Srbije”. Razlog za ovakav način dostave dokumenata leži u činjenici da su klijenti u obavezi da dostave na uvid originalna dokumenta. Prevedena i overena dokumenta im mogu biti isporučena na adresu ili ih preuzimaju lično u našoj poslovnici, a ako se odluče za prvu varijantu dostave moraju znati da se ta usluga naplaćuje prema ceni kurirske službe potpuno odvojeno od prevoda i overe. Sve ostale sadržaje koje želite da dobijete prevedene u ovoj kombinaciji jezika možete poslati i putem mejla, jer se u tim situacijama ne iziskuje dostava originala na uvid.
Osim prevoda reklamnih materijala, odnosno plakata letaka i flajera, kataloga, brošura, PR tekstova, vizit kartica i drugih, prevodilac i sudski tumač će izvršiti obradu i različitih tipova tekstova, počev od onih koji će biti prezentovani javno, pa do onih koji su namenjeni isključivo prikazivanju stručnim licima. Pored tekstova vezanih za oblast nauke, obrazovanja, građevinske industrije, te medicine, farmacije i ekologije i zaštite životne sredine, obrađujemo i one tekstualne sadržaje koji se tiču politike, ekonomije, finansija, prava, bankarstva, ali i turizma, menadžmenta, odnosno komunikologije, marketinga, te filozofije, sociologije i psihologije, kao i mnogih drugih naučnih disciplina.
U skladu sa zahtevima klijenata vršimo i usmeno prevođenje sa albanskog jezika na grčki, te u timu imamo stručnjake specijalizovane za konsekutivno, ali i šapatno i simultano prevođenje. A na vaš zahtev vršimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po odličnim uslovima. Sudski tumači i prevodioci obrađuju i sve one sadržaje koji su vezani za oblast interneta, počev od online kataloga i prodavnica, preko web sajtova, pa do softverskih aplikacija i programa. Takođe prevodimo i udžbenike, ali i poetska i prozna književna dela, odnosno romane i beletristiku.
Posebno smo usmereni na prevod sa albanskog jezika na grčki za filmove, odnosno serije, emisije i reklamne poruke, a možemo kada je to potrebno da vam ponudimo i njihovo titlovanje ili sinhronizaciju. Uslugu redakture prevedenih sadržaja će izvršiti takođe stručnjaci u našem timu, a nakon što lektori i korektori završe sve potrebne ispravke u materijalima, možete biti sigurni da će oni u potpunosti zadovoljiti sva pravila prevodilačke struke.
Prevod poslovnih dokumenata sa albanskog na grčki jezik
Najčešći zahtev koji nam upućuju klijenti se odnosi na prevođenje poslovnih dokumenata sa albanskog jezika na grčki i podrazumeva obradu poslovnih odluka, rešenja o osnivanju pravnih lica, ali i različitih vrsta poslovnih izveštaja (finansijski, godišnji, revizorski), te osnivačkih akata i statuta preduzeća i ostalih sličnih dokumenata.
Sudski tumači i prevodioci obrađuju i ličnu, ali i tendersku, odnosno medicinsku, građevinsku i tehničku dokumentaciju. Kod nas možete dobiti prevod sa albanskog jezika na grčki i za sva pravna akta (punomoćje za zastupanje, sertifikati, tekovine Evropske Unije, sudske odluke, rešenja, tužbe, presude i žalbe, licence i ostala), kao i za ona dokumenta koja se tiču obrazovanja ili nauke. Jednostavnije rečeno, naši stručnjaci će obraditi i svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, prepise ocena, ali i nastavne planove i programe fakulteta, uverenja o položenim ispitima, kao i naučne radove, rezultate naučnih istraživanja, odnosno seminarske radove, naučne patente, te diplomske radovi i ostala dokumenta ovog tipa.
Sve vrste saglasnosti, potvrda, uverenja i izjava, to jest ona dokumenta koja se podnose nadležnim službama u mnogim situacijama, takođe prevodimo u ovoj kombinaciji jezika, ali i overavamo pečatom sudskog tumača, čime vam dajemo dokument koji možete da koristite bez ikakvih prepreka, jer je u potpunosti pravno važeći. Stvar je u tome da pečat sudskog tumača zapravo znači da je prevod sa albanskog jezika na grčki istovetan originalnom dokumentu, pa iz tog razloga morate da nam na uvid dostavite originale, kako bi sudski tumač mogao da ih uporedi sa prevodima. Takođe, obavezni ste i da blagovremeno dobijete informaciju da li se za konkretna dokumenta vrši još jedna vrsta overe koja ne isključuje overu sudskog tumača, ali može da bude izvršena pre ili posle nje. U pitanju je Apostille pečat, to jest haški koji se stavlja isključivo u okviru osnovnih sudova u našoj zemlji, pa iz tog razloga klijenti moraju sami da dobiju ove informacije.
Prevod informativnih emisija sa albanskog jezika na grčki
Informativne emisije, ali i obrazovne, dečije i zabavne ćemo prevesti u ovoj kombinaciji jezika, a možemo da izvršimo i njihovu sinhronizaciju, to jest titlovanje. Sem njih, prevodimo i serije, odnosno reklamne poruke, kako televizijske, tako i radijske, ali im filmove svih žanrova i vrsta (animirani, igrani, dokumentarni, crtani i ostali).
Prevodimo i tekstove, bez obzira da li su u pitanju oni sadržaji koji su namenjeni javnom prezentovanju ili su u pitanju stručni tekstovi. Što se teme tiče, ona može biti vezana bukvalno za bilo koju oblast, a ekologija i zaštita životne sredine, farmacija, ekonomija, medicina, te nauka, filozofija, obrazovanje, sociologija i bankarstvo, odnosno pravo, finansije, ekonomija, građevinska industrija, zatim turizam, komunikologija, informacione tehnologije, kao i za marketing i menadžment, samo su neke od oblasti za koje može da bude vezana njihova tema.
Prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford će na vaš zahtev izvršiti i prevođenje sa albanskog na grčki jezik za dela književnosti, kako za prozna i poetska, tako i za beletristiku i romane. A prevodimo i novinske članke, odnosno stručne, ilustrovane i dečije časopise, pa čak i udžbenike. Lektor i korektor koji su članovi našeg tima, će na vaš zahtev izvršiti uslugu redakture svih onih sadržaja koje je neko već pokušao da prevede u ovoj jezičkoj kombinaciji, ali to nije uradio kvalitetno.
Prevod web prodavnica sa albanskog na grčki jezik
Prevodioci i sudski tumači su specijalizovani i za prevođenje svih vrsta internet sadržaja, a prvenstveno web prodavnica koje spadaju u najtraženije uslugu u ovoj grupi materijala. Uz prevod web prodavnica sa albanskog jezika na grčki vršimo i obradu sajtova, ali i softverskih programa i aplikacija, odnosno online kataloga. Ne zaboravite da su naši stručnjaci dobro upućeni u optimizaciju prevedenih sadržaja za pretraživače, tako da će maksimalno kvalitetno primeniti sva SEO pravila (Search Engine Optimisation) i samim tim omogućiti prevedenim sadržajima da budu mnogo bolje pozicionirani na globalnoj mreži.
Vršimo i usmeni prevod sa albanskog jezika na grčki, ali i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje. Na osnovu podataka koje dobijemo od klijenata vezano za događaj koji se organizuje, odlučićemo da li je bolje primeniti simultano, odnosno šapatno ili konsekutivno prevođenje.
Materijale koji se tiču oblasti marketinga, poput flajera, brošura, plakata, vizit kartica, reklamnih letaka, odnosno PR tekstova i kataloga ćemo takođe obraditi prema vašim zahtevima.
Lista prevoda za albanski jezik
Prevod sa albanskog na engleski
Prevod sa albanskog na nemački
Prevod sa albanskog na francuski
Prevod sa albanskog na španski
Prevod sa albanskog na italijanski
Prevod sa albanskog na portugalski
Prevod sa albanskog na ruski
Prevod sa albanskog na grčki
Prevod sa albanskog na češki
Prevod sa albanskog na danski
Prevod sa albanskog na japanski
Prevod sa albanskog na korejski
Prevod sa albanskog na norveški
Prevod sa albanskog na švedski
Prevod sa albanskog na bugarski
Prevod sa albanskog na kineski
Prevod sa albanskog na poljski
Prevod sa albanskog na mađarski
Prevod sa albanskog na pakistanski
Prevod sa albanskog na makedonski
Prevod sa albanskog na slovenački
Prevod sa albanskog na znakovni
Prevod sa albanskog na rumunski
Prevod sa albanskog na slovački
Prevod sa albanskog na ukrajinski
Prevod sa albanskog na bosanski
Prevod sa albanskog na estonski
Prevod sa albanskog na finski
Prevod sa albanskog na hrvatski
Prevod sa albanskog na holandski
Prevod sa albanskog na turski
Prevod sa albanskog na flamanski
Prevod sa albanskog na persijski
Prevod sa albanskog na hebrejski
Prevod sa albanskog na romski