Prevod sa arapskog na albanski jezik
Prevodi sa arapskog na albanski jezik
Mora se najpre pomenuti da Prevodilački centar Akademije Oxford na više od, za sada 20 lokacija u zemlji ima otvorene poslovnice, tako da su i sve usluge dostupne svakom zainteresovanom stanovniku Republike Srbije. Pored ostalog, u ovoj instituciji su zaposleni prevodioci i sudski tumači, čija je uža specijalnost vezana za direktno prevođenje dokumenata sa arapskog jezika na albanski.
Upravo zahvaljujući činjenici da oni poseduju sva potrebna ovlašćenja, klijenti u okviru samog predstavništva navedene institucije dobijaju ne samo pomenutu uslugu, već i overu prevedenog dokumenta bilo koje vrste, a za tu uslugu su zaduženi sudski tumači. Da bi celokupan postupak bio izveden u skladu sa važećim pravilima, klijent ima obavezu da priloži originalna dokumenta na uvid, jer pomenuti stručnjak treba da ih uporedi sa prevodima, budući da se overa sme izvršiti samo ako je u pitanju istovetna sadržina. Naravno da će klijentima biti ponuđena i usluga redakture, a kojom prilikom će lektori i korektori ispraviti greške u neprofesionalno prevedenim dokumentima i omogućiti nesmetanu overu.
Podrazumeva se da sudski tumači i prevodioci u pomenutoj kombinaciji jezika mogu da prevedu sva dokumenta iz domena obrazovanja ili nauke, kao što su na primer prepis ocena, svedočanstvo završenih razreda osnovne i srednje škole, rezultati naučnih istraživanja i uverenja o položenim ispitima, odnosno diploma i dodatak diplomi, naučni patenti i nastavni planovi i programi fakulteta, te naučni, diplomski i seminarski radovi, kao i potvrda o redovnom školovanju i sva ostala dokumenta koja imaju veze sa pomenutim oblastima.
Po zahtevu klijenata se vrše i direktni prevodi pravnih akata sa arapskog jezika na albanski (sudske odluke, sertifikati, tekovine Evropske Unije, sudska rešenja i tužbe, licence, presude o razvodu braka, sudske žalbe, punomoćje za zastupanje i druga), a biće ispunjen i zahtev svakog klijenta kome je potrebna kompletna obrada svih onih dokumenata koja ulaze u sastav dokumentacije za tendere, odnosno građevinske ili tehničke (uputstvo za rukovanje, građevinski projekti, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, deklaracije proizvoda i ostala).
Različite vrste potvrda, saglasnosti i izjava, kao i uverenja, to jest sva ona dokumenta koja se podnose nadležnim institucijama u određenoj situaciji, mogu na zahtev klijenata takođe da budu prevedena u konkretnoj kombinaciji jezika, a posle toga i overena u skladu sa pravilima. Između ostalih, to se odnosi na potvrdu o stanju računa u banci i potvrdu o redovnim primanjima, te na saglasnost za zastupanje, uverenje o neosuđivanosti i potvrdu o slobodnom bračnom stanju, s tim da prevodilac i sudski tumač mogu kompletno da obrade i potvrdu o stalnom zaposlenju, zatim uverenje o nekažnjavanju i mnoga druga dokumenta tog tipa.
Svakako su ovi stručnjaci specijalizovani i za direktan prevod poslovne dokumentacije sa arapskog jezika na albanski (finansijski poslovni izveštaji, rešenje o osnivanju pravnog lica, poslovne odluke, osnivački akt preduzeća, revizorski izveštaji, statut preduzeća, fakture, godišnji izveštaji i ostala dokumenta koja u sastav te vrste dokumentacije ulaze), a u zavisnosti od zahteva klijenata mogu kompletno da obrade i medicinsku dokumentaciju. Zapravo, to znači da izuzev lekarskih nalaza, mogu da prevedu, pa overe i uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, kao i specifikacije farmaceutskih proizvoda, te dokumentaciju o medicinskim proizvodima i sva druga nenavedena dokumenta, koja zvanično mogu da se svrstaju u medicinsku dokumentaciju.
Ne sme se zaboraviti informacija da sudski tumač i prevodilac ostvaruju zahtev svakog klijenta kome je potrebno direktno prevođenje ličnih dokumenata sa arapskog jezika na albanski, tako da osim pasoša, lične karte, potvrde o prebivalištu i uverenja o državljanstvu, odnosno vozačke i saobraćajne dozvole, oni kompletno obrađuju i izvod iz matične knjige venčanih, dozvolu za boravak i izvod iz matične knjige rođenih, odnosno umrlih, te radnu dozvolu i sva ostala lična dokumenta.
Svaki klijent koji zahteva obradu dokumenata, osim što mora ispoštovati pomenuto pravilo o dostavljanju originala na uvid, svakako treba i da izvrši sve potrebne provere u vezi sa overom takozvanim Apostille pečatom, a koji je još poznat i kao Haški. Zapravo se to zahteva zato što stručnjaci zaposleni u ovoj instituciji nisu zvanično ovlašćeni za taj tip overe, pa klijent mora znati da Haški pečat nije obavezan za svaki dokument koji se prevodi u konkretnoj varijanti jezika, već da je precizno zakonom određeno kada se on stavlja i po kom principu. Jednostavnije rečeno, zainteresovani za navedenu uslugu bi morali da dobiju informacije da li se na konkretna dokumenta on mora staviti, te da li to mora da bude učinjeno na kraju postupka obrade ili na samom početku. U slučaju da Apostille pečat mora da bude stavljen po završetku obrade od strane navedenih stručnjaka, klijent je obavezan da određeni dokument samostalno odnese u nadležne institucije, a taj postupak uopšteno rečeno traje kraće nego drugi koji je pomenut. Tačnije, ako je Haški pečat obavezno staviti pre nego što prevodilac i sudski tumač pristupe njegovoj obradi, onda je njihova obaveza da prevedu kako sadržinu konkretnog dokumenta, tako isto i sve podatke koji su navedeni u Haškom pečatu, što automatski znači da je u pitanju postupak obrade koji traje nešto duže. A samo zahvaljujući tome što će na vreme dobiti sve neophodne informacije, klijent neće gubiti vreme bez potrebe, te će tačno znati i gde treba prvo da odnese konkretni dokument i koliko bi trebalo da traje ukupno postupak njegove obrade.
Pomenuli smo da klijenti moraju originalna dokumenta na uvid da dostave, a to mogu učiniti ili ličnim donošenjem u prostorije određenog predstavništva pomenute institucije ili ih mogu poslati preporučeno, a preko “ Pošte Srbije”, te svakako imaju mogućnost i da to učine putem kurirske službe.
Dozvoljeno je slanje dokumenata na mejl isključivo onda kada neko zahteva naročito brzu uslugu, ali se tada klijent svakako obavezuje da dostavi na uvid originale posle toga.
Svako će pojedinačno odabrati da li mu više odgovara prevedena i overena dokumenta da lično preuzme ili želi da mu ih kurirska služba dostavi na određenu adresu. A ko god se bude opredelio za drugu opciju koja je navedena, moraće i da direktno osobi koja dostavlja pošiljku plati konkretnu uslugu, a u skladu sa cenovnikom koji je u tom trenutku aktuelan u okviru kurirske službe.
Potrebno je, takođe da klijenti znaju i to da prevodioci i sudski tumači mogu da obrade i mnoge druge vrste sadržaja, a da za njih ne važi već pomenuto pravilo o dostavljanju originala na uvid, tako da je postupak i slanja na obradu i preuzimanja mnogo jednostavniji, jer podrazumeva da ih klijenti mogu poslati na mejl i isto tako primiti, a nakon što prevod bude bio izvršen. Naravno da se oni mogu opredeliti i za ostale navedene opcije, svakako će samostalno odlučiti koja od njih im najviše i odgovara.
Osim tekstualnih materijala, koji se smatraju popularnim ili naučnim, pomenuti stručnjaci vrše i prevod udžbenika i književnih dela sa arapskog jezika na albanski, ali obrađuju i sve vrste časopisa, te po potrebi i novinske članke različite dužine i tematike.
Svakako klijenti mogu ove stručnjake zadužiti i kada je potrebno izvršiti profesionalnu obradu bilo marketinških ili online materijala, tako da mogu dobiti kvalitetan prevod i za PR tekstove, plakate i reklamne brošure, ali i za vizit kartice, zatim kataloge i reklamne flajere i letke, te za web sajtove, online prodavnice, programe, aplikacije i za sadržaje koji se tiču marketinga ili interneta.
U svakom predstavništvu pomenute institucije su zaposleni i mnogi drugi stručnjaci, a među njima posebno treba izdvojiti one koji na zahtev klijenata vrše titlovanje ili sinhronizaciju bilo koje vrste video i audio materijala. Upravo zahvaljujući tome će svi klijenti kojima su potrebni direktni prevodi serija i filmova sa arapskog jezika na albanski, ali i emisija različite sadržine, zatim reklamnih poruka i ostalih video i audio materijala, imati priliku da dobiju njihovu završnu obradu, te da ih praktično rečeno odmah nakon preuzimanja, puštaju i na radiju i na internetu, odnosno prikazuju u bioskopu, na televiziji i bilo kom drugom medijum.
Pored usluga koje su vezane za prevod sadržaja u pisanom obliku u konkretnoj varijanti jezika, prevodioci i sudski tumači mogu biti angažovani i kada postoji potreba za usmenim prevodom. A kako oni vrše i simultani i konsekutivni, ali i prevod uz pomoć šapata sa arapskog jezika na albanski, obavezan je svaki klijent zainteresovan za navedenu uslugu da dostavi sve relevantne informacije o samom događaju (trajanje, mesto održavanja, broj učesnika i princip organizacije). Odluka o vrsti usluge koja će ispuniti zahteve organizatora, odnosno svih učesnika se donosi na osnovu pravilne analize svih tih podataka, a i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje je dostupno u okviru ove institucije.
Prevod informativnih emisija sa arapskog na albanski jezik
Nevezano za to da li se radi o televizijskim ili radijskim emisijama informativnog karaktera, za koje klijent zahteva navedenu uslugu, svakako će mu biti ponuđena opcija vezano za sinhronizaciju ili titlovanje, budući da Prevodilački centar Akademije Oxford zapošljava stručnjake koji su primarno za pružanje tih usluga specijalizovani. Svakako oni mogu po zahtevu klijenata da izvrše i prevođenje zabavnih emisija sa arapskog jezika na albanski, ali i obrazovnih i onih namenjenih deci, a takođe kompletno obrađuju i dokumentarne filmove, serije i reklamne poruke, ali i animirane i crtane filmove, kao i dokumentarne, te sve ostale vrste video i audio sadržaja.
Izuzev toga se mora naglasiti da prevodioci i sudski tumači mogu ostvariti zahtev pojedinačnih klijenata, kojima su potrebni kako direktno prevodi web sajtova sa arapskog jezika na albanski, tako i obrada različitih vrsta aplikacija i programa, a zatim i online prodavnica, te internet kataloga i mnogih drugih nepomenutih materijala koji se striktno odnose na web. Svakako zainteresovani moraju biti informisani o tome da ovi stručnjaci, u skladu sa potrebama samog materijala, implementiraju i sva ona pravila koja su vezana za njegovu optimizaciju, to jest za prilagođavanje internet pretrazi. Zapravo su u pitanju smernice poznate kao SEO (Search Engine Optimisation), a osnovni cilj njihove primene jeste omogućavanje konkretnim online sadržajima da svoju dotadašnju poziciju u najvećoj mogućoj meri poboljšaju, kako bi zainteresovani klijenti mnogo lakše dolazili do potrebnih informacija.
Ukoliko neki klijent želi u navedenoj varijanti jezika da dobije preveden tekstualni materijal, trebalo bi da bude informisan da sudski tumač i prevodilac mogu da odgovore na njegov zahtev i to na maksimalno profesionalan način, bez obzira da li mu je potreban prevod popularnih tekstova sa arapskog jezika na albanski ili onih koji se smatraju stručnim. Teme se mogu odnositi na različite naučne discipline, koje su vezane ili za društvene ili za prirodne nauke, te pored tekstova koji se bave tematikom vezano za građevinsku industriju, medicinu i informacione tehnologije, klijenti mogu dobiti i profesionalnu obradu pravnih, filozofskih i ekonomskih tekstova, ali i onih koji se tiču oblasti menadžmenta, turizma i komunikologije, odnosno sociologije, marketinga i farmacije, ali i finansija, nauke, bankarstva i svih ostalih, trenutno nenavedenih naučnih disciplina.
Prevođenje reklamnih flajera i letaka sa arapskog jezika na albanski
Jedan od glavnih uslova da bi direktan prevod reklamnih letaka i flajera sa arapskog na albanski jezik bio profesionalan, jeste da prevodioci i sudski tumači reklamnu poruku koja se u njima nalazi oblikuju u skladu sa pravilima koja važe u ciljanom jeziku, a kako bi izvornim govornicima albanskog jezika prezentovali njihovu sadržinu na što bolji način. U skladu sa tim principom se pomenuti stručnjaci rukovode i kada obrađuju ostale marketinške materijale, kao što su na primer plakati i PR tekstovi, zatim brošure i katalozi, s tim da će po potrebi u konkretnoj jezičkoj kombinaciji prevesti i vizit kartice, ali i sve ostale sadržaje koji su striktno namenjeni reklamiranju.
Takođe se podrazumeva da se na osnovu zahteva zainteresovanih klijenata mogu izvršiti i direktni prevodi knjiga sa arapskog na albanski jezik, a kojom prilikom ovi stručnjaci obrađuju kako prozna i poetska književna dela, tako i udžbenike. Uz to se mora naglasiti da su oni specijalizovani i za obradu članaka iz novina bilo koje tematike, kao i dečijih, stručnih i ilustrovanih časopisa.
Svakako klijenti mogu i da zahtevaju izvršenje usluge usmenog prevoda u pomenutoj varijanti jezika, a prevodilac i sudski tumač će na osnovu informacija o konkretnom događaju doneti odluku da li će primeniti konsekutivno ili simultano prevođenje u navedenoj varijanti jezika, ali svakako mogu primeniti i pravila koja podrazumeva prevod uz pomoć sa arapskog na albanski jezik. U okviru Prevodilačkog centra Akademije Oxford se zainteresovanim licima omogućuje da izvrše i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje i to po naročito povoljnim cenama. A od svakog klijenta koji je zainteresovan za usmeni prevod se posebno zahteva da priloži sve one podatke, koji se odnose kako na organizaciju samog događaja, tako isto i na njegovo trajanje, ali i na broj učesnika, te je naročito važno da informišu pomenute stručnjake i o mestu na kome bi trebalo da taj događaj bude održan, jer od svih tih informacija i zavisi koja će od pomenutih usluga tom prilikom da bude primenjena.
Obezbeđena je i profesionalna lektura i korektura za svakoga ko ima potrebu, to jest ko poseduje urađene prevode bilo koje vrste sadržaja u konkretnoj jezičkoj kombinaciji, čijim kvalitetom nije zadovoljan.
Prevod dozvole za boravak sa arapskog na albanski jezik
Apsolutno svaki klijent kome je navedena usluga potrebna ne samo za dozvolu za boravak, već i za bilo koji drugi dokument, na raspolaganju zapravo ima njegovu kompletnu obradu, uzevši u obzir da su i prevodioci i sudski tumači članovi tima svakog predstavništva Prevodilačkog centra Akademije Oxford. Svakako će oni izvršiti prvo prevod dozvole za boravak sa arapskog jezika na albanski, a nakon toga će pristupiti završnoj obradi, to jest zvanično ovlašćeni sudski tumači će na preveden dokument staviti svoj pečat. Tim postupkom će on potvrditi da je sadržina prevedene dozvole ili nekog drugog dokumenta ista kao i u originalu, te je stoga i posebno važno da klijent originalna dokumenta na uvid priloži.
Savetuje se svakome, ko je zainteresovan za obradu različitih vrsta dokumenata ili dokumentacija, da nastoji informacije o overi Apostille, odnosno čuvenim Haškim pečatom da pribavi, jer to nije u nadležnosti ovih stručnjaka, a može značajno da utiče na trajanje procesa obrade konkretnih sadržaja.
Pored već pomenutog dokumenta, ovi stručnjaci mogu da obrade i radnu dozvolu, kao i uverenje o državljanstvu, zatim saobraćajnu dozvolu i pasoš, ali i izvod iz matične knjige venčanih i rođenih, odnosno ličnu kartu, potvrdu o prebivalištu i vozačku dozvolu, te izvod iz matične knjige umrlih, kao i bilo koji drugi lični dokument.
Pomenuti stručnjaci su specijalizovani i za direktno prevođenje pravnih akata sa arapskog jezika na albanski, što znači da na zahtev klijenata oni kompletno obrađuju sve vrste sertifikata, ugovora i licenci, zatim tekovine Evropske Unije, presude o razvodu braka i sudske žalbe, kao i punomoćje za zastupanje, sudska rešenja, tužbe i odluke, to jest sva dokumenta koja su isključivo vezana za oblast prava.
Svakako klijenti mogu da dobiju i kompletno obrađena sva ona dokumenta koja ulaze u sastav medicinske dokumentacije (specifikacije farmaceutskih proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, lekarski nalazi i ostala), a sudski tumač i prevodilac profesionalno obrađuju i različita dokumenta iz domena obrazovanja i nauke. Izuzev uverenja o položenim ispitima, rezultata naučnih istraživanja i nastavnih planova i programa fakulteta, oni će kompletno obraditi i svedočanstva o završenim razredima osnovne i srednje škole, naučne patente i radove, kao i prepis ocena, te potvrde o redovnom školovanju, ali i diplomske radove različite tematike, odnosno seminarske i ostala dokumenta i sadržaje, koji se odnose na navedene oblasti.
Bilo koju vrstu saglasnosti i potvrda, kao i uverenja i izjava, klijenti takođe mogu da dobiju kompletno obrađene, a u ponudi su pored ostalog direktni prevodi uverenja o nekažnjavanju sa arapskog jezika na albanski, kao i uverenja o neosuđivanosti, te potvrde o visini primanja i o stalnom zaposlenju, odnosno saglasnosti za zastupanje, potvrde o stanju računa u banci i potvrde o slobodnom bračnom stanju, ali pomenuti stručnjaci u konkretnoj varijanti jezika prevode i sva ostala dokumenta koja se podnose različitim nadležnim službama.
Ako se bude javila potreba, prevodilac i sudski tumač će kompletno obraditi i sva dokumenta koja ulaze u sastav bilo tenderske i tehničke dokumentacije, bilo građevinske ili poslovne. Pored građevinskih projekata, deklaracija proizvoda i rešenja o osnivanju pravnog lica, oni su specijalizovani i za prevođenje laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka u toj kombinaciji jezika, s tim da naravno mogu kompletno obraditi i poslovne odluke i fakture, odnosno revizorske i finansijske poslovne izveštaje, ali i uputstvo za rukovanje, te građevinske projekte, godišnje izveštaje i statut preduzeća, kao i osnivački akt preduzeća i generalno govoreći, bilo koji drugi dokument koji se smatra sastavnim delom navedenih vrsta dokumentacija.
Lista prevoda za arapski jezik
Prevod sa arapskog na engleski
Prevod sa arapskog na nemački
Prevod sa arapskog na francuski
Prevod sa arapskog na španski
Prevod sa arapskog na italijanski
Prevod sa arapskog na portugalski
Prevod sa arapskog na ruski
Prevod sa arapskog na grčki
Prevod sa arapskog na albanski
Prevod sa arapskog na danski
Prevod sa arapskog na japanski
Prevod sa arapskog na kineski
Prevod sa arapskog na češki
Prevod sa arapskog na poljski
Prevod sa arapskog na mađarski
Prevod sa arapskog na pakistanski
Prevod sa arapskog na makedonski
Prevod sa arapskog na slovenački
Prevod sa arapskog na hebrejski
Prevod sa arapskog na rumunski
Prevod sa arapskog na ukrajinski
Prevod sa arapskog na bosanski
Prevod sa arapskog na estonski
Prevod sa arapskog na slovački
Prevod sa arapskog na finski
Prevod sa arapskog na hrvatski
Prevod sa arapskog na korejski
Prevod sa arapskog na bugarski
Prevod sa arapskog na norveški
Prevod sa arapskog na turski
Prevod sa arapskog na švedski