Prevod sa holandskog na kineski jezik
Besplatni online prevod sa holandskog na kineski jezik
Za online prevod sa holandskog na kineski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevod sa holandskog na kineski jezik
Na više od 20 lokacija u celoj zemlji, to jest u gotovo svakom većem gradu se nalazi i predstavništvo Prevodilačkog centra Akademije Oxford. A u svakome od njih su zaposleni kako prevodioci i sudski tumači, tako i lektori i korektori, ali i mnogi drugi stručnjaci, koji maksimalno korektno ostvaruju zahteve svih klijenata vezano za direktno prevođenje sa holandskog jezika na kineski.
Navedena usluga može da bude primenjena za sve sadržaje u pisanoj formi, ali će u skladu sa zahtevima pojedinaca biti izvršen i usmeni prevod u toj kombinaciji jezika. Svakako osobe koje su za tu uslugu upravo zainteresovane, moraju biti obaveštene da ovi stručnjaci primenjuju pravila kako konsekutivnog i prevoda uz pomoć šapata, tako isto i simultanog, te se i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje može ponuditi klijentima.
Profesionalni lektori i korektori su zaduženi za izvršenje redakture, a kojom prilikom oni različite vrste sadržaja, za koje je neko prevod uradio, nastoje da prilagode svim pravilima koja su specifična za kineski jezik. Preciznije govoreći, oni u skladu sa pravilima korekture i lekture, ispravljaju propuste koje uoče, pa tako klijentima omogućuju da dobiju profesionalno prevedene materijale.
Na osnovu iznetih zahteva, sudski tumači i prevodioci će uraditi i direktan prevod udžbenika sa holandskog jezika na kineski, ali i tekstova koji važe za stručne, odnosno popularne i čija tematika može da bude vezana za svaku društvenu ili prirodnu naučnu disciplinu. Takođe će se pobrinuti da prevedu i ilustrovane časopise, zatim romane i novinske članke, ali i beletristiku, te sva ostala prozna književna dela, kao i sadržinu dečijih i stručnih časopisa, odnosno pesme i uopšteno rečeno, bilo koje poetsko književno delo.
Prilikom obrade informativnih emisija, serija i dokumentarnih filmova, kao i reklamnih poruka, igranih filmova i crtanih, ali i emisija obrazovnog i zabavnog karaktera, te animiranih filmova i ostalih video i audio sadržaja, biće obezbeđena i usluga njihovog titlpovanja, s tim da će svaki pojedinac moći da zahteva i njihovu sinhronizaciju.
Omogućiće zainteresovanima ovi stručnjaci i obradu reklamni brošura, PR tekstova i plakata, a na osnovu njihovih zahteva će prevesti i flajere, kao i kataloge i reklamne letke, ali i sve druge sadržaje čija je osnovna svrha vezana za reklamiranje. Sasvim je svejedno da li se kroz njih prezentuje neki događaj ili usluga, odnosno firma ili proizvod, jer prevodilac i sudski tumač uvek obradu ovih sadržaja vrše uz primenu odgovarajućih marketinških pravila.
Profesionalni prevodi softvera sa holandskog jezika na kineski uključuju obradu kako programa svih vrsta, tako i aplikacija, a zaposleni u okviru konkretne institucije vrše prevod i za internet sajtove, zatim web prodavnice i online kataloge, to jest za sve one sadržaje koji su vidljivi na internetu ili se odnose na računare. Želeći da ih obrade što je kvalitetnije moguće, oni će shodno potrebama implementirati i takozvana SEO pravila (Search Engine Optimisation), a kako bi ih u potpunosti prilagodili globalnoj pretrazi.
Naravno da ovi stručnjaci mogu da prevedu i različita dokumenta, a budući da sudski tumači poseduju ovlašćenja i za overu, to će i konkretna usluga biti na raspolaganju svakom klijentu. Ipak, posebno moramo istaći da je svrha overavanja pečatom sudskog tumača usmerena na priznatost dokumenta sa pravnog aspekta, jer isključivo sadržaji koji su najpre prevedeni u toj kombinaciji jezika, a posle toga i overeni pečatom ovog stručnjaka, mogu da se smatraju zakonski važećim, te da se u praksi bez ikakvih poteškoća primenjuju. Preciznije rečeno, ta vrsta overe se vrši sa ciljem dokazivanja da je sadržina prevedenog dokumenta potpuno ista kao i ona, koja se nalazi u originalima.
Uzevši u obzir da je taj tip overe usklađen sa zakonom, to podrazumeva da će prvo biti izrađen prevod bilo kog dokumenta u pomenutoj varijanti jezika, pa će nakon toga sudski tumač da ga uporedi sa originalom i overi. Naglašavamo da se overavaju samo sadržaji koji su sasvim isti, a ako među njima bude bilo neke razlike, prvo će biti primenjena lektura i korektura, pa se tek onda dokument može overiti.
Dakle, svako ko želi obradu dokumenata, mora originale da donese u jednu od poslovnica ove institucije na uvid sudskom tumaču, ali može i da ih pošalje i to ili preko kurirske službe ili isključivo preporučenom pošiljkom, a putem „Pošte Srbije“.
Inače važi pravilo da se svi ostali sadržaji dostavljaju na mejl, budući da se u tom slučaju ne moraju priložiti originali, a takođe je predviđeno i da ih klijent preuzme na isti takav način. Ističemo da postoje i druge opcije i za dostavljanje bilo kog materijala, koji nije dokument, ali i za preuzimanje, pa pojedinac kome ne odgovara elektronski način dostavljanja, može da se raspita o tome u izabranom predstavništvu ove institucije.
Izuzev mogućnosti da nakon završetka obrade dokumenta lično preuzme, klijent se može opredeliti i za opciju, koja uključuje dostavljanje na njegovu adresu. Kurirska služba sa kojom konkretna institucija sarađuje će tu uslugu i izvršiti, ali i naplatiti, s obzirom na to da ona u cenu prevoda, odnosno overe dokumenata nije zvanično uračunata.
Pojedinci koji su zainteresovani za hitno prevođenje dokumenata sa holandskog jezika na kineski bi trebalo određene sadržaje na mejl prvo da dostave, a originale odmah posle toga da pošalju ili lično donesu.
Iako sudski tumači i prevodioci prilikom obrade bilo kog dokumenta maksimalno poštuju važeća pravila, prisutna je i posebna vrsta overe, koja se ne nalazi među njihovim ovlašćenjima. Ustvari je reč o takozvanom Apostille pečatu, inače poznatom i kao Haški, a njega na određena dokumenta smeju da stave samo državni službenici, koji su zaposleni u posebnim odeljenjima osnovnih sudova na teritoriji Republike Srbije. Budući da postoje dva načina overe ovim pečatom i da se on mora staviti samo na dokumenta, za koja to određuje važeći zakon, trebalo bi da se svaki klijent pojedinačno o apsolutno svim detaljima vezanim za takozvanu nadoveru raspita i to pre nego što sadržaje dostavi na obradu.
Bilo koji lični dokument će biti propisno obrađen, a što se odnosi ne tamo na pasoš, ličnu kartu, uverenje o državljanstvu i potvrdu o prebivalištu, već i na dozvolu za boravak, odnosno radnu i saobraćajnu, kao i vozačku dozvolu, ali i na izvod iz matične knjige umrlih, venčani list i krštenicu, to jest izvod iz matične knjige rođenih.
Podrazumeva se da će biti urađen i direktan prevod građevinskih projekata sa holandskog jezika na kineski, ali i uputstava za rukovanje, laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka i deklaracija proizvoda, te svih drugih dokumenata koja se po zakonu smatraju delom kako građevinske, tako isto i tehničke, ali i tenderske dokumentacije.
Budući da su česte situacije u kojima se od pojedinaca zahteva da prilože različite vrste dokaza, to će prevodilac i sudski tumač, po potrebi da obrade profesionalno i sve tipove izjava, saglasnosti, uverenja i potvrda (uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stalnom zaposlenju, potvrda o visini primanja, saglasnost za zastupanje, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stanju računa u banci, potvrda o slobodnom bračnom stanju i ostala dokumenta koja se podnose državnim institucijama), a odgovaraju profesionalno i na zahteve pojedinaca koji žele da dobiju prevedenu medicinsku i poslovno dokumentaciju (specifikacije farmaceutskih proizvoda, godišnji poslovni izveštaji, statut preduzeća, fakture, revizorski izveštaji, lekarski nalazi, osnivački akt preduzeća, specifikacije farmaceutskih proizvoda, poslovne odluke, finansijski izveštaji, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, osnivački akt preduzeća i sva ostala dokumenta koja u njihov sastav ulaze).
Isto tako se mora pomenuti i informacija da ovi stručnjaci mogu, na zahtev klijenata da obrade u skladu sa pravilima i sudske odluke, punomoćje za zastupanje i presude o razvodu braka, kao i sudske žalbe i sertifikate, zatim tekovine Evropske Unije, sudska rešenja i ugovore, te punomoćje za zastupanje, licence i sudske tužbe, ali i bilo koji drugi dokument koji se tretira kao pravni akt, budući da se oblasti sudstva ili prava tiče.
Izuzev rezultata naučnih istraživanja, uverenja o položenim ispitima i svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, sudski tumač i prevodilac mogu da obrade i naučne patente, seminarske radove i potvrdu o redovnom školovanju. A isto tako će omogućiti zainteresovanima da dobiju i profesionalan prevod diplome i dodatka diplomi sa holandskog jezika na kineski, ali će obraditi i prepis ocena, nastavne planove i programe fakulteta, te nauče, odnosno diplomske i seminarske radove, kao i svaki drugi dokument ili sadržaj koji se na oblast nauke ili obrazovanja prvenstveno odnosi.
Prevodi potvrde o redovnom školovanju sa holandskog na kineski jezik
Svako ko želi da dobije potvrdu o redovnom školovanju prevedenu u konkretnoj jezičkoj kombinaciji, bi trebalo da zna da mu je u okviru svih poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford obezbeđena i usluga koja se odnosi na overu propisanu zakonskim odredbama. A kada se prevođenje potvrde o redovnom školovanju sa holandskog jezika na kineski radi na taj način, klijent dobija automatski pravno važeći dokument i sme da ga primenjuje u apsolutno bilo kojoj situaciji.
Navedeni postupak je definisan pravilima i podrazumeva se da će vlasnik konkretnog dokumenta, svakako morati originale da pošalje ili donese na uvid, jer sudski tumač ima obavezu da ih prvo uporedi sa prevodima, a onda i overi.
Isto tako zakon navodi obavezu vršenja nadovere, ali isključivo za neka dokumenta, pa će se svako ko je zainteresovan za njihov prevod u pomenutoj varijanti jezika, prvo informisati u nadležnim institucijama naše zemlje da li je overa Haškim (Apostille) pečatom za te sadržaje obavezna, uzevši u obzir da prevodilac i sudski tumač koji su zaposleni u ovoj instituciji taj tip overe ne vrše, pošto nemaju dozvolu za to.
Sva ostala dokumenta koja su vezana za obrazovanje na neki način će, isto tako biti obrađena ako je potrebno, tako da klijenti mogu dobiti prevedenu ne samo diplomu i dodatak diplomi, prepis ocena i nastavne planove i programe fakulteta, već i svedočanstvo završenih razreda osnovne i srednje škole, ali i diplomske radove, kao i seminarske, a bez obzira koja je njihova osnovna tema.
Takođe će biti izvršeni i direktni prevodi ličnih dokumenata sa holandskog jezika na kineski (uverenje o državljanstvu, radna dozvola, pasoš, izvod iz matične knjige rođenih, saobraćajna dozvola, lična karta, izvod iz matične knjige venčanih, dozvola za boravak, izvod iz matične knjige umrlih, vozačka dozvola, potvrda o prebivalištu), a sudski tumači i prevodioci će se pobrinuti da zainteresovanima omoguće i prevod građevinskih projekata, kao i ostalih dokumenata koja ulaze u sastav ne samo građevinske, nego i tehničke i tenderske dokumentacije, poput na primer laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka, zatim deklaracija proizvoda i uputstava za rukovanje, ali i mnogih drugih sadržaja koji te dokumentacije čine.
Sem profesionalne obrade sudskih presuda, a primarno presude o razvodu braka, klijenti u okviru navedene institucije mogu da dobiju i kompletno obrađen bilo koji drugi pravni akt (sudska rešenja, licence, sudske tužbe, ugovori, punomoćje za zastupanje, sudske žalbe, sertifikati, sudske odluke, tekovine Evropske Unije i ostala), te se po potrebi izvršava i direktan prevod rezultata naučnih istraživanja sa holandskog jezika na kineski, kao i svih ostalih sadržaja iz domena nauke, a primarno se to odnosi na naučne patente i radove.
Ističemo da će prevodilac i sudski tumač maksimalno korektno i profesionalno prevesti i različita dokumenta, koja pojedinci moraju podneti nekoj nadležnoj instituciji, kao što su na primer potvrda o stalnom zaposlenju, saglasnost za zastupanje i potvrda o slobodnom bračnom stanju, te uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stanju računa u banci, ali i uverenje o nekažnjavanju, zatim potvrda o visini primanja i sve ostale vrste kako potvrda, tako i saglasnosti, odnosno uverenja i izjava.
Bilo koji dokument koji je zvanično uvršten u medicinsku dokumentaciju, isto tako može da bude propisno obrađen (specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima, lekarski nalazi i druga), te će naravno ovi stručnjaci omogućiti zainteresovanim licima da dobiju kompletnu obradu i za svaki dokument, koji čini poslovnu dokumentaciju. Svakako će biti izvršeni direktni prevodi rešenja o osnivanju pravnog lica sa holandskog jezika na kineski, ali će pomenuti stručnjaci obraditi i godišnje, odnosno finansijske poslovne izveštaje, zatim statut preduzeća i fakture, kao i poslovne odluke, te osnivački akt preduzeća, revizorske izveštaje i mnoga druga dokumenta koja su striktno vezana za poslovanje, a bez obzira da li je u pitanju neka firma ili preduzetnik.
Simultano prevođenje sa holandskog jezika na kineski
Odmah moramo napomenuti da je simultani prevod sa holandskog na kineski jezik samo jedna od usluga, koje po zahtevu klijenata prevodilac i sudski tumač mogu da izvrše. A pored toga, oni su osposobljeni da primene pravila koja uključuje prevod uz pomoć šapata u toj varijanti jezika, ali i konsekutivni, a u svakoj od preko 20 poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford se klijentima nudi i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje. S obzirom na to da su u opticaju sve tri vrste usmenog prevoda, a da se tačno zna kada koja od njih mora da bude primenjena, neophodno je da ovi stručnjaci izvrše analizu svih podataka o samoj manifestaciji koja se organizuje, pa će njih klijenti morati da primarno dostave. Dakle, bitno je da oni budu upoznati sa podacima o broju lica koja će prisustvovati nekom događaju, zatim da budu informisani o lokaciji, kao i o trajanju, ali i generalno o tome kako je osmišljeno da on bude organizovan.
Ukoliko to bude bilo potrebno, to jest ako neki pojedinac ima sadržaje bilo koje vrste, a koji su već prevedeni u konkretnoj jezičkoj kombinaciji, izvršava se usluga redakture. Tačnije, ako postoje greške u tim materijalima, onda ih korektori i lektori shodno aktuelnim pravilima ispravljaju, pa tako njihovi vlasnici dobijaju mogućnost da se njima služe, pošto će biti obrađeni uz maksimalno poštovanje pravila koja su važeća i u prevodilačkoj struci i u kineskom jeziku.
Sve one sadržaje čija je osnovna svrha vezana za reklamiranje i to ne samo usluga i proizvoda, već i nekog preduzeća, ali i onih koji se koriste za prezentovanje različitih događaja, će sudski tumači i prevodioci po zahtevu pojedinaca da prevedu u navedenoj jezičkoj kombinaciji. Svakako će biti izvršeni i direktni prevodi reklamnih letaka i kataloga sa holandskog na kineski jezik, ali i brošura zatim PR tekstova, vizit kartica i flajera, kao i plakata i mnogih drugih marketinških materijala. Uzevši u obzir da je cilj njihovog prevođenja, najpre prezentovanje konkretnih sadržaja govornicima kineskog jezika, to se i poruka koju oni nose prilagođava pravilima konkretnog jezika, a kako bi se određena usluga ili recimo, proizvod što bolje prikazao Kinezima i ljudima koji se tim jezikom koriste.
Uz to što će klijenti moći da zaduže pomenute stručnjake, kako bi profesionalno preveli popularne tekstualne sadržaje različite tematike, oni će isto tako moći da dobiju i uslugu koja podrazumeva obradu stručnih tekstova. A pored onih koji se bave tematikom iz, rekli bismo standardnih oblasti, kao što su recimo ekonomija, turizam i marketing, biće prevedeni i tekstovi čija se tema odnosi na oblast finansija, bankarstva, prava i politike, ali i ekologije i zaštite životne sredine, te komunikologije i menadžmenta. Svakako se izvršava zahtev pojedinaca i vezano za prevođenje psiholoških tekstova sa holandskog na kineski jezik, ali i onih koji se bave oblašću građevinske industrije, te informacionih tehnologija i filozofije, kao i sociologije, medicine i nauke, odnosno farmacije i obrazovanja, te mnogih drugih naučnih disciplina.
Profesionalni prevodi udžbenika sa holandskog na kineski jezik
Apsolutno svaki klijent koji želi da dobije udžbenik preveden u ovoj varijanti jezika, može biti siguran da će sudski tumači i prevodioci odgovoriti adekvatno na njegov zahtev, jer su u potpunosti osposobljeni da prevedu udžbenike iz bilo koje oblasti. Biće, naravno izvršeni i direktni prevodi romana sa holandskog jezika na kineski, ali i književnih dela koja se svrstavaju u beletristiku, to jest onih koja su vezana i za poeziju i za prozu. Sem toga, a na osnovu zahteva pojedinaca se obrađuju i ilustrovani, odnosno dečiji, ali i stručni časopisi, te pomenuti stručnjaci obrađuju i članke iz novina bilo koje dužine, složenosti i tematike.
Naročito je važno istaći da prevodilac i sudski tumač mogu da izvrše direktan prevod serija sa holandskog jezika na kineski, ali i igranih i animiranih, te dokumentarnih i crtanih filmova. A svima koji su za obradu tih sadržaja zainteresovani, na raspolaganju je i mogućnost da angažuju zaposlene u konkretnoj poslovnici Prevodilačkog centra Akademije Oxford, kako bi izvršili stručnu sinhronizaciju tih materijala ili, pak njihovo titlovanje. Podrazumeva se da će u navedenoj kombinaciji jezika biti urađen prevod i za zabavne, dečije i obrazovne, kao i informativne emisije, te za reklamne poruke i sve ostale vrste kako audio sadržaja, tako isto i video.
Vrlo je važno da apsolutno svaki pojedinac, koga interesuje profesionalno prevođenje internet sadržaja sa holandskog jezika na kineski zna da će prevodioci i sudski tumači tokom njihove obrade implementirati i SEO pravila (Search Engine Optimisation). Isključivo zahvaljujući tome će vlasnici kako online prodavnica i web sajtova, tako i internet kataloga, te mnogih drugih materijala koji se na internetu mogu videti unaprediti svoje poslovanje, zato što će svim potencijalnim klijentima biti mnogo lakše da do željenih informacija dođu. Zapravo će internet pretraživač pravilno optimizovane online sadržaje, relativno brzo nakon zvaničnog postavljanja i da uvrsti u prve rezultate pretrage, a podrazumeva se da će tokom obrade ovi stručnjaci definisati i takozvane ključne reči, to jest one pojmove po kojima će ti sadržaji i biti prepoznati kao najbolji. Moramo napomenuti i to da konkretni stručnjaci mogu ostvariti i zahtev svakog klijenta, kome je u ovoj varijanti jezika potreban prevod softvera, a što se odnosi na apsolutno svaki program ili aplikaciju.
Lista prevoda za holandski jezik
Prevod sa holandskog na engleski jezik
Prevod sa holandskog na italijanski jezik
Prevod sa holandskog na nemački jezik
Prevod sa holandskog na francuski jezik
Prevod sa holandskog na španski jezik
Prevod sa holandskog na portugalski jezik
Prevod sa holandskog na ruski jezik
Prevod sa holandskog na švedski jezik
Prevod sa holandskog na bugarski jezik
Prevod sa holandskog na finski jezik
Prevod sa holandskog na hrvatski jezik
Prevod sa holandskog na bosanski jezik
Prevod sa holandskog na turski jezik
Prevod sa holandskog na pakistanski jezik
Prevod sa holandskog na norveški jezik
Prevod sa holandskog na korejski jezik
Prevod sa holandskog na grčki jezik
Prevod sa holandskog na albanski jezik
Prevod sa holandskog na danski jezik
Prevod sa holandskog na japanski jezik
Prevod sa holandskog na kineski jezik
Prevod sa holandskog na češki jezik
Prevod sa holandskog na poljski jezik
Prevod sa holandskog na mađarski jezik
Prevod sa holandskog na makedonski jezik
Prevod sa holandskog na slovenački jezik
Prevod sa holandskog na rumunski jezik
Prevod sa holandskog na slovački jezik
Prevod sa holandskog na ukrajinski jezik
Prevod sa holandskog na hebrejski jezik
Prevod sa holandskog na estonski jezik