Prevod sa holandskog na portugalski jezik
Besplatni online prevod sa holandskog na portugalski jezik
Za online prevod sa holandskog na portugalski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa holandskog na portugalski jezik
Ukoliko je neko zainteresovan za obradu različitih sadržaja u ovoj varijanti jezika, konkretna usluga mu je dostupna u svakom gradu Republike Srbije, u kome Prevodilački centar Akademije Oxford ima otvoreno predstavništvo. A izuzev na nekoliko opština grada Beograda, poslovnice ove institucije se nalaze i u Ćupriji, Kragujevcu i Vranju, ali i u Novom Sadu, zatim u Kraljevu, Jagodini i Subotici, kao i u Nišu i drugim gradovima naše zemlje. U njima su zaposleni mnogobrojni stručnjaci, čija specijalnost su primarno direktni prevodi sa holandskog jezika na portugalski.
A njih klijenti mogu angažovati kako bi dobili kompletno prevedena dokumenta bilo koje vrste, kao što su na primer različiti tipovi saglasnosti i potvrda, odnosno izjava i uverenja (potvrda o visini primanja, saglasnost za zastupanje, potvrda o stanju računa u banci, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o slobodnom bračnom stanju i ostala dokumenta koja se često podnose nadležnim institucijama). Stručnjaci ove specijalizovane institucije će profesionalno prevesti i specifikacije farmaceutskih proizvoda, dokumentaciju o medicinskim proizvodima i uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, kao i lekarske nalaze i ostale sadržaje koji čine medicinsku dokumentaciju.
Način na koji se obrađuju dokumenta je specifičan u tom smislu što prevodioci i sudski tumači vrše prvo njihov prevod, a odmah posle toga imaju obavezu da konkretni dokument overe. Moramo naglasiti da ta vrsta overe ima za cilj utvrđivanje istovetnosti sadržine prevedenog dokumenta sa originalnim, te da se vrši u skladu sa ovlašćenjima koja poseduje zvanično ovlašćenog lice, inače zaposleno u okviru ove institucije, to jest sudski tumač.
Naročito je važno da klijent izvrši i dostavljanje originalnih dokumenata, budući da ovaj stručnjak njih upoređuje sa prevedenim sadržajima. Samo ako je potpuno siguran da nema nikakve razlike između njih, on će izvršiti overu, to jest svoj pečat staviti na preveden dokument i time potvrditi da je on veran originalu, te na taj način omogućiti klijentu da se njime u različitim prilikama koristi.
Svakako dostava može biti izvršena onako kako pojedincu odgovara, a prisutne su tri mogućnosti, koje uključuju kako slanje originalnih dokumenata preko kurirske službe, odnosno njihovo lično donošenje u poslovnice ove institucije, tako i njihovo slanje isključivo preporučenom pošiljkom, a putem “Pošte Srbije”.
Podrazumeva se, isto tako da klijenti mogu pomenute stručnjake da zaduže i za izvršenje usluge koja podrazumeva direktno prevođenje poslovne dokumentacije sa holandskog jezika na portugalski. A izuzev revizorskih izveštaja, statuta preduzeća i poslovnih odluka, odnosno faktura, sudski tumač i prevodilac će kompletno obraditi i finansijske, kao i godišnje poslovne izveštaje, te statut i osnivački akt preduzeća, ali i sva ostala dokumenta koja se tiču poslovanja određene firme, odnosno preduzetnika.
Isto tako su oni specijalizovani i za kompletnu obradu laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka, zatim deklaracija proizvoda i građevinskih projekata, ali i uputstava za rukovanje, to jest apsolutno svih onih dokumenata koja se zvanično smatraju sastavnim delom tenderske, građevinske i tehničke dokumentacije.
Potrebno je naglasiti da ovi stručnjaci mogu u kratkom roku da prevedu određenu dokumentaciju ili dokument, a ako to neki klijent bude zahtevao, ali se tada postupak dostave dokumenata razlikuje u tom smislu što je predviđeno da ih zainteresovano lice pošalje na zvaničnu mejl adresu konkretne poslovnice, kako bi celokupan postupak njihove obrade mogao da bude sproveden tako brzo. Naravno da se mora ostvariti prethodno pomenuti zahtev, tako da bi trebalo što pre, odnosno odmah nakon toga klijent da originale na uvid ovom stručnjaku dostavi.
Podrazumeva se da sudski tumač i prevodilac mogu da izvrše i direktan prevod pravnih akata sa holandskog jezika na portugalski, što znači da će kompletno da obrade svaki dokument koji je svrstan u oblast ili sudstva ili prava. Pored punomoćja za zastupanje, sudskih odluka i tužbi, sertifikata i ugovora, oni će prevesti, ali i overiti u skladu sa propisima i tekovine Evropske Unije, sudske žalbe i licence, kao i sudska rešenja i sva ostala pravna akta.
Bilo koji dokument koji je svrstam u oblast nauke ili obrazovanja, isto tako može da bude propisno preveden u konkretnoj varijanti jezika. A ne samo da pomenuti stručnjaci mogu profesionalno da obrade svedočanstvo o završenim razredima osnovne i srednje škole, uverenje o položenim ispitima i nastavne planove i programe fakulteta, već će prevesti i overiti diplomu i dodatak diplomi, potvrdu o redovnom školovanju i prepis ocena, a po potrebi i diplomske radove, kao i seminarske, nevezano za to koliko su složeni i kojom temom se bave. Takođe će ostvariti zahtev i onih pojedinaca, kojima su neophodni direktni prevodi rezultata naučnih istraživanja sa holandskog jezika na portugalski, a mogu da obrade u skladu sa pravilima i naučne radove, kao i naučne patente i sve ostale sadržaje iz pomenutih oblasti.
Svakako klijenti mogu očekivati i onu uslugu koja se odnosi na stručnu obradu svih ličnih dokumenata, a što je vezano najpre za izvod iz matične knjige rođenih, potvrdu o prebivalištu i radnu dozvolu, odnosno vozačku i saobraćajnu, ali i na pasoš, izvod iz matične knjige umrlih, ličnu kartu i dozvolu za boravak, kao i na izvod iz matične knjige venčanih, to jest venčani list i na svaki drugi lični dokument.
Vezano za obradu dokumenata se mora istaći i činjenica koja je posebno važna, a ima izuzetan uticaj na postupak obrade ovih sadržaja. Radi se o tome da prevodioci i sudski tumači, koji su u okviru pomenute institucije zvanično zaposleni, ipak nisu ovlašćeni da na određena dokumenta stave takozvani Apostille pečat, a čiji je Haški drugačiji naziv. Uzevši u obzir da to mora da bude izvršeno, a ako je predviđeno zakonom, opšta je preporuka svakom zainteresovanom pojedincu da prvo kontaktira nadležne institucije naše zemlje i raspita se. Mora znati i da se Haški pečat stavlja na dva načina, te da je istovremeno zakonom definisano i na koji dokument, ali i na koji način se to mora izvršiti. Dakle, klijent će pitati da li je Apostille pečat obavezan za sadržaje koje želi da dobije prevedene u pomenutoj varijanti jezika, a onda će morati da sazna i da li se ta vrsta overe vrši neposredno pošto ovi stručnjaci budu izvršili obradu za koju su ovlašćeni ili će najpre biti stavljen Haški pečat, a tek posle toga će biti pristupljeno prevodu dokumenta i samog pečata, pa će onda i biti overen od strane ovlašćenog sudskog tumača.
Definisano je pravilo da svaki pojedinac kompletno obrađena dokumenta može preuzeti u predstavništvu ove institucije lično ili će se opredeliti za drugu opciju, koja podrazumeva dostavljanje tih sadržaja na njegovu adresu. A kako će tu uslugu izvršiti kurirska služba, ona će svakako da je direktno od klijenta i naplati, uzevši u obzir da nije uračunata u osnovnu cenu, koja uključuje prevod i overu konkretnih dokumenata.
Svakako za sve ostale sadržaje je primenljiv mnogo jednostavniji princip kako dostavljanja na obradu, tako i njihovog preuzimanja, te je u tom slučaju zainteresovanima omogućeno da to učine elektronskim putem. U slučaju da im ne odgovara na mejl da dostave te sadržaje i po istom principu ih preuzmu, biće dodatno obavešteni o ostalim principima dostave i preuzimanja, koji su takođe dostupni.
Sa tim u vezi je dobro reći da prevodilac i sudski tumač mogu da obrade i sve vrste tekstova, čija tema je svrstana u domen različitih društvenih, ali i prirodnih nauka. Svakako će biti izvršeni i direktni prevodi članaka iz novina sa holandskog jezika na portugalski, a ovi stručnjaci će se pobrinuti da prevedu i bilo koje književno delo (poezija, beletristika, romani i ostala prozna književna dela), kao i udžbenike, koji se bave različitim temama.
Specijalizovani su i za usmeno prevođenje u toj varijanti jezika, a kojom prilikom izuzev konsekutivnog, oni primenjuju i pravila koja uključuje prevod uz pomoć šapata i simultani. Svakako će pojedinačni klijent, koji je za tu uslugu zainteresovan blagovremeno morati da dostavi sve relevantne podatke o samom događaju, a kako bi se odlučilo koja usluga od pomenutih će biti primenjena. U okviru ove institucije je, isto tako otvorena mogućnost i za iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, koja je vrhunskog kvaliteta.
Sve vrste reklamnih materijala, takođe zainteresovani mogu da dobiju profesionalno prevedene u ovoj jezičkoj kombinaciji, a izuzev plakata, brošura i reklamnih letaka, pomenuti stručnjaci će se pobrinuti da obrade i PR tekstove, zatim vizit kartice i kataloge, kao i reklamne letke i druge sadržaje, čija je osnovna svrha prezentovanje različitih usluga potencijalnim klijentima, kao i proizvoda, ali i poslovanja firme, te nekog događaja.
S obzirom na to da su profesionalni tiptleri zaposleni isto tako u okviru ove institucije, to je omogućeno svakome ko želi da dobije direktan prevod video i audio materijala sa holandskog jezika na portugalski, da angažuje i njih kako bi ti sadržaji bili titlovani. A uz tu uslugu, obezbeđena je i profesionalna sinhronizacija, tako da klijenti na jednom mestu dobijaju profesionalno obrađene obrazovne, zabavne, dečije, informativne i druge vrste emisija, zatim animirane filmove i reklamne poruke, odnosno igrane filmove različitog žanra, kao i dokumentarne i crtane, ali i serije i sve ostale sadržaje koji bi trebalo da budu prikazivani ili u bioskopu ili na televiziji, odnosno na internetu, te puštani na radiju.
Uz maksimalno pravilno korišćenje SEO alata (Search Engine Optimisation) će biti izvršeni prevodi svih web sadržaja u navedenoj varijanti jezika. Zahvaljujući implementaciji tih pravila će se online katalozi, zatim internet prodavnice i web sajtovi, te svi ostali online sadržaji mnogo bolje pozicionirati. A prevodilac i sudski tumač će, na osnovu zahteva pojedinaca u toj kombinaciji jezika prevesti i softvere, to jest sve one aplikacije i programe koji budu bili propisno dostavljeni.
Usluga profesionalne korekture i lekture je dostupna u svakom predstavništvu konkretne institucije, tako da klijenti koji su obradu različite vrste sadržaja imali prilike da dobiju od nekog pojedinca, a nisu bili zadovoljni tom uslugom, kroz redakturu u relativno kratkom roku na raspolaganju imaju kvalitetno obrađene sadržaje, budući da su lektori i korektori, koji tu uslugu pružaju osposobljeni za vršenje profesionalne redakture bilo koje vrste materijala.
Prevod građevinskih projekata sa holandskog jezika na portugalski
Kada se javi potreba pojedinaca da bude izvršeno direktno prevođenje građevinskih projekata sa holandskog na portugalski jezik, stručnjaci svih poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford izvršavaju svakako i onu uslugu koja je vezana za overu prevedenih dokumenata. Tačnije, ovlašćeni sudski tumač tada upoređuje dokument koji je preveden sa originalom i utvrđuje da li se radi o sadržajima koji su isti, te u skladu sa propisima stavlja svoj pečat na prevedeni dokument. Zapravo, na taj način on potvrđuje da se radi o istovetnim sadržajima, tako da klijenti koji su vlasnici konkretnih materijala dobijaju pravo da ih koriste i to kao zakonski potpuno važeće.
Neophodno je da svako ko želi da dobije prevedene ili građevinske projekte ili neki drugi dokument, koji čini građevinsku ili neku drugu vrstu dokumentacije, na uvid pomenutom stručnjaku dostavi i originalne sadržaje, a kako bi postupak overe prema aktuelnim pravilima bio izvršen.
Inače, profesionalni prevodioci i sudski tumači koje pomenuta institucije zapošljava, nisu u poziciji da vrše overu Apostille pečatom, uzevši u obzir da pri osnovnim sudovima naše zemlje postoje specijalizovana odeljenja, čiji zaposleni su zaduženi za overu Haškim pečatom, a što je njegov drugačiji naziv. Stoga je potrebno da se svako, ko ima potrebu da u navedenoj varijanti jezika dobije obrađen ma koji dokument, upravo u tim službama i raspita, a najpre o tome da li je overa Apostille pečatom obavezna u konkretnom slučaju. Nakon toga bi trebalo i da dobije informacije o trenutku kada se on na dokumenta mora staviti, budući da su prisutna dva postupka, koja uključuju overu Haškim pečatom, to jest nakon obrade od strane ovih stručnjaka ili neposredno pre toga, a što je sve usaglašeno sa zakonom.
Uz već pomenuta dokumenta, na zahtev klijenata će biti izvršeni i direktni prevodi laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka sa holandskog na portugalski, ali i uputstava za rukovanje, te deklaracija proizvoda, kao i svih ostalih dokumenata koja čine ne samo građevinsku, već i tehničku, odnosno dokumentaciju za tendere.
Svakako će sudski tumač i prevodilac izvršiti obradu u skladu sa pravilima i za sva ona dokumenta, koja su prvenstveno vezana za oblast nauke i obrazovanja (nastavni planovi i programi fakulteta, naučni radovi, svedočanstvo o završenim razredima osnovne i srednje škole, uverenje o položenim ispitima, diplomski radovi, naučni patenti, prepis ocena, diploma i dodatak diplomi, seminarski radovi, uverenje o položenim ispitima i druga), te će naravno pevesti u pomenutoj varijanti jezika, a potom i propisno overiti svaki onaj dokument koji se odnosi na sudstvo ili pravo (ugovori, sertifikati, sudska rešenja, tekovine Evropske Unije, licence, sudske žalbe i presude, punomoćje za zastupanje, sudske tužbe i odluke, te bilo koji drugi pravni akt).
Na osnovu zahteva pojedinaca, biće izvršeno i direktno prevođenje ličnih dokumenata sa holandskog na portugalski. A sem pasoša, potvrde o prebivalištu, lične karte i uverenja o državljanstvu, u tu grupu dokumenata spadaju i sve vrste izvoda iz matičnih knjiga, to jest rođenih, venčanih i umrlih, odnosno krštenica, venčani list i umrlica, kao i dozvole različitih vrsta (radna, saobraćajna, dozvola za boravak i vozačka).
Uzevši u obzir da postoji i veliki broj dokumenata, koja pojedinci u određenoj situaciji moraju podneti nekoj nadležnoj instituciji, to će prevodilac i sudski tumač, prema pravilima da obrade kako potvrdu o slobodnom bračnom stanju i potvrdu o stalnom zaposlenju, te uverenje o neosuđivanosti, tako i potvrdu o stanju računa u banci, ali i potvrdu o visini primanja, odnosno uverenje o nekažnjavanju i sve ostale vrste što potvrda i uverenja, što saglasnosti i izjava.
Trebalo bi istaći i to da su pomenuti stručnjaci specijalizovani da izvrše kompletnu obradu za svaki onaj dokument koji čini i poslovnu i medicinsku dokumentaciju. A uz prevod rešenja o osnivanju pravnog lica sa holandskog na portugalski jezik, odnosno statuta i osnivačkog akta preduzeća, te uputstava za lekove i karakteristike proizvoda, oni će prevesti, pa u skladu sa ovlašćenjima i overiti sve vrste poslovnih izveštaja (godišnji, revizorski, finansijski), ali i specifikacije farmaceutskih proizvoda, poslovne odluke i lekarske nalaze, kao i fakture, rešenje o osnivanju pravnog lica i dokumentaciju o medicinskim proizvodima, to jest apsolutno svaki dokument koji je svrstan ili u poslovnu ili u medicinsku dokumentaciju.
Direktno prevođenje marketinških materijala sa holandskog na portugalski jezik
Svi oni sadržaji koji su namenjeni za prezentovanje kako određenog događaja, tako i za reklamiranje proizvoda bilo koje vrste i usluga, ali i uopšteno poslovanja nekog preduzeća mogu biti u pomenutoj varijanti jezika prevedeni. Svakako se mora naglasiti da prevodioci i sudski tumači, čija je to specijalnost imaju dugogodišnje iskustvo u obradi materijala ove vrste, tako da direktni prevodi marketinških materijala sa holandskog jezika na portugalski, koje oni budu izvršili ostvaruju pozitivan efekat na potencijalne klijente. Stvar je u tome da tokom obrade, ovi stručnjaci prilagođavaju sadržinu bilo PR tekstova, reklamnih brošura ili flajera, bilo kataloga, zatim plakata i reklamnih letaka, te svih ostalih materijala ove vrste, najpre govornicima portugalskog jezika, jer su njima ti sadržaji namenjeni primarno. Tako će, zapravo poruka koja se u njima nalazi, vrlo lako stići do Portugalaca, to jest do svih onih osoba koje se tim jezikom služe, a čime će naravno biti ostvaren i osnovni cilj prevođenja. Napominjemo da klijenti koji su zainteresovani, mogu konkretne stručnjake zadužiti i ako žele da dobiju profesionalno prevedene vizit kartice u pomenutoj kombinaciji jezika.
Isto tako, zaposleni u okviru poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford mogu da ponude zainteresovanima i usmeno prevođenje sa holandskog jezika na portugalski, a u okviru svakog predstavništva je dostupna i ona usluga, koja se odnosi na iznajmljivanje najnovije opreme za simultano prevođenje sa vrhunskim karakteristikama. Sva ona lica koja imaju potrebu za usmenim prevodom u toj varijanti su, svakako obavezna da podatke o samom događaju ili o manifestaciji, najpre propisno dostave, pošto prevodilac i sudski tumač mogu da pruže kako simultani, tako i konsekutivni i takozvani prevod uz pomoć šapata. Inače je precizno definisano za koji tip događaja se konkretna usluga izvršava, pa se u obzir uzimaju informacije o njegovom trajanju i generalno o organizaciji, ali i o broju osoba koje bi trebalo da uzmu učešće. Takođe je poželjno da klijent dostavi i podatke koji se odnose na samu lokaciju održavanja, pa kada sve to bude uzeto u obzir, zvanično će biti odlučeno koja vrsta usmenog prevoda mora da bude primenjena u tom slučaju.
Ukoliko nekog klijenta bude zanimala obrada tekstualnih materijala, trebalo bi da zna da sudski tumač i prevodilac profesionalno odgovaraju na zahteve vezano za prevod stručnih i popularnih tekstova sa holandskog jezika na portugalski i to bilo koje tematike. A to znači da će oni, pored ostalog prevesti kako tekstove iz oblasti marketinga, psihologije, farmacije i filozofije, tako i one koji su vezani za građevinsku industriju, medicinu i komunikologiju, odnosno informacione tehnologije. A podrazumeva se, naravno da dolazi u obzir obrada i tekstova iz domena menadžmenta, nauke i ekonomije, ali i ekologije i zaštite životne sredine, kao i bankarstva, prava i obrazovanja, odnosno turizma, finansija, politike i mnogih drugih naučnih disciplina, koje su svrstane kako u prirodne, tako i u društvene nauke.
Prevodi članaka iz novina sa holandskog jezika na portugalski
Tematika novinskih članaka za koje klijent zahteva prevod u ovoj varijanti jezika može biti vezana za bilo koju oblast. A svakako će profesionalni prevodioci i sudski tumači izvršiti u skladu sa zahtevima i direktan prevod časopisa sa holandskog na portugalski jezik, nevezano za to da li se radi o ilustrovanim, stručnim, dečijim ili nekim drugim. Takođe su oni osposobljeni i za obradu svih knjiga, a to se odnosi i na književna dela iz domena poezije, odnosno proze, ali i na udžbenike ma koje tematike.
Kako postoje i ona lica koja su navedenu uslugu zahtevala u okviru neke druge institucije ili su, pak angažovali pojedinca, koji ih je uverio da može da izvrši profesionalan prevod u toj kombinaciji jezika, relativno često se događa da klijent uopšte ne bude zadovoljan obradom tih materijala. Zapravo u njima, mahom postoje greške koje imaju uticaja na korišćenje sadržaja, pa je neophodno da bude izvršena njihova ispravka, a što se svrstava u redakturu. Konkretna usluga je poverena profesionalnim korektorima i lektorima, koje isto tako sve poslovnice Prevodilačkog centra Akademije Oxford u celoj zemlji zapošljavaju i ona je maksimalno profesionalna. A navedeni stručnjaci tada vrše analizu svih onih propusta, koje neko pre njih načini i u skladu sa pravilima prvo prevodilačke struke, a onda i samog portugalskog jezika ih ispravljaju, te na taj način pojedincima omogućuju da u relativno kratkom roku dobiju sadržaje koji su u potpunosti spremni za upotrebu.
Ako neko bude imao potrebu da dobije preveden bilo koji audio ili video materijal u konkretnoj jezičkoj kombinaciji, mora znati da u okviru ove institucije može isto tako zahtevati uslugu profesionalnog sinhronizovanja svih tih sadržaja ili njihovog titlovanja. Zahvaljujući takvom pristupu, prvo se vrše direktni prevodi serija i animiranih filmova sa holandskog na portugalski jezik, odnosno emisija informativnog i obrazovnog, kao i zabavnog karaktera, te igranih filmova i reklamnih poruka, ali i crtanih i dokumentarnih filmova, to jest svih ostalih kako video, tako i audio materijala, a onda se pristupa jednoj od pomenutih dodatnih usluga. Na taj način klijent u optimalnom roku ima kompletno obrađene sadržaje ove vrste, te praktično govoreći, čim bude izvršio njihovo preuzimanje na jedan od dostupnih načina, on će moći da ih pušta i na radiju i u bioskopu, odnosno da ih prikazuje na internetu, televiziji i uopšteno, gde god želi.
Preostalo je da naglasimo i to da sudski tumači i prevodioci odgovaraju adekvatno na zahteve svakoga, kome je potrebno kako prevođenje web sajtova sa holandskog na portugalski, tako i svih ostalih sadržaja koji su primarno vezani za internet, odnosno računare. A to uključuje i softver, to jest programe i bilo koje vrste aplikacija, kao i online prodavnice, zatim internet kataloge i druge materijale koji se mogu pronaći na internetu ili su na određeni način vezani za njega. Međutim, to nije sve, pošto klijente uz njihov profesionalan prevod očekuje i usluga optimizovanja, a koja podrazumeva implementaciju pravila SEO (Search Engine Optimisation). Osnovni cilj takvog načina obrade jeste da se konkretni sadržaj prevedu tako da ih vrlo brzo internet pregledači, a po tačno određenim rečima i frazama prepoznaju kao originalne i samim tim automatski uvrste na prvu stranu pretrage. A time se neće samo poboljšati njihova pozicija, već će biti omogućeno zainteresovanima da željene podatke što pre dobiju, pa će se sve to maksimalno pozitivno odraziti i na poslovanje kako pojedinca, tako i kompanije koja te sadržaje poseduje.
Lista prevoda za holandski jezik
Prevod sa holandskog na engleski jezik
Prevod sa holandskog na italijanski jezik
Prevod sa holandskog na nemački jezik
Prevod sa holandskog na francuski jezik
Prevod sa holandskog na španski jezik
Prevod sa holandskog na portugalski jezik
Prevod sa holandskog na ruski jezik
Prevod sa holandskog na švedski jezik
Prevod sa holandskog na bugarski jezik
Prevod sa holandskog na finski jezik
Prevod sa holandskog na hrvatski jezik
Prevod sa holandskog na bosanski jezik
Prevod sa holandskog na turski jezik
Prevod sa holandskog na pakistanski jezik
Prevod sa holandskog na norveški jezik
Prevod sa holandskog na korejski jezik
Prevod sa holandskog na grčki jezik
Prevod sa holandskog na albanski jezik
Prevod sa holandskog na danski jezik
Prevod sa holandskog na japanski jezik
Prevod sa holandskog na kineski jezik
Prevod sa holandskog na češki jezik
Prevod sa holandskog na poljski jezik
Prevod sa holandskog na mađarski jezik
Prevod sa holandskog na makedonski jezik
Prevod sa holandskog na slovenački jezik
Prevod sa holandskog na rumunski jezik
Prevod sa holandskog na slovački jezik
Prevod sa holandskog na ukrajinski jezik
Prevod sa holandskog na hebrejski jezik
Prevod sa holandskog na estonski jezik