Prevodi sa slovenačkog na nemački jezik
Besplatni online prevod sa slovenačkog na nemački jezik
Za online prevod sa slovenačkog na nemački jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa slovenačkog na nemački jezik
U brojne usluge za koje su specijalizovani prevodioci i sudski tumači i koje će da izvrše po zahtevu zainteresovanih klijenata se svrstavaju i profesionalnih prevodi sa slovenačkog na nemački jezik. A nju ovi stručnjaci rade u obe varijante, to jest i usmeno i u pisanoj formi, a zainteresovani klijenti mogu da očekuju još mnogo usluga koje se mogu tretirati kao dodatne.
U njih se, pored redakture za koju su zaduženi profesionalni korektori i lektori, svrstava i overa prevedenih dokumenata i druge. Zainteresovanim klijentima omogućujemo i profesionalno titlovanje i sinhronizovanje i to nakon što sudski tumač i prevodilac izvrše prevod sa slovenačkog na nemački jezik za informativne i obrazovne, odnosno zabavne radijske i televizijske emisije, te za crtane i animirane, kao i dokumentarne i igrane filmove, reklamne poruke, serije i ostale video i audio materijale.
Pomenuli smo već da naši stručnjaci pružaju i usluge usmenog prevoda u ovoj varijanti jezika, a kada primenjuju kako simultano i konsekutivno, tako i prevođenje uz pomoć šapata sa slovenačkog jezika na nemački. A prilikom izrade ponude za navedenu uslugu, mi ćemo klijentima da ponudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, šta naši klijenti mogu da izvrše po naročitom dobrim uslovima. Moramo naglasiti i to da prevodilac i sudski tumač mogu da u navedenoj jezičkoj kombinaciji prevedu i web sajtove, odnosno online prodavnice i kataloge, kao i softvere, to jest bilo koju aplikaciju ili program, ali i mnoge druge internet sadržaje. A kada ih budu obrađivali, naši stručnjaci će isto tako da primene i pravila koja se odnose na njihovo optimizovanje za internet pregledače i time će značajno uticati na poboljšavanje pozicije tih sadržaja na internetu.
Sem toga ćemo klijentima u navedenoj kombinaciji jezika da ponudimo i obradu članaka iz novina, ali i sadržine kako popularnih, tako i stručnih časopisa, te po potrebi sudski tumači i prevodioci rade i direktan prevod sa slovenačkog je slika na nemački za bilo koje prozno književno dele, a prevode i beletristiku, poetska dela i romane, kao i udžbenike.
Svakako će pomenuti stručnjaci na zahtev klijenta prevesti i reklamne brošure, PR tekstove i plakata, ali i vizit kartice, a zatim i kataloge, reklamne letke i sve ostale materijale koji su vezani za oblast marketinga. A u toku njihove obrade će se, naravno maksimalno pridržavati marketinških pravila i svakako poruku iz originalnih sadržaja prilagoditi duhu ciljanog jezika, a kako bi govornicima nemačkog pružili priliku da se sa svima njima upoznaju.
Za sve do sada navedene sadržaje je specifičan način dostavljanja, jer je dopušteno da klijenti izvrše njihovo slanje preko mejla, čime će maksimalno da ubrzaju čitav postupak njihove obrade.
Ali kod prevođenja dokumenata, zašta su takođe sudski tumači i prevodioci specijalizovani, je važno istaći da klijenti uz njihovo prevođenje sa slovenačkog jezika na nemački u okviru naše institucije dobijaju i overu pečatom sudskog tumača, te će tako u optimalnom roku dobiti kompletno obrađena dokumenta bilo koje vrste, ali su obavezni da na uvid ostave originalne. Osim što mogu da ih pošalju preko kurirske službe, te preporučenom poštanskom pošiljkom, oni isto tako mogu i da ih donesu i to lično u svaku od naših poslovnica.
Samim tim što se razlikuje način dostavljanja sadržaja za koje su klijentima potrebni direktni prevodi sa slovenačkog jezika na nemački, tako se logično razlikuje i princip preuzimanja prevedenih sadržaja. Tako sve one materijale za koje se ne radi overa mogu da dobiju preko mejla, a dokumenta ili na adresu ili da ih preuzmu lično. A ako se budu odlučili za dostavljanje prevedenih i overenih dokumenata na adresu, svakako moraju znati da je to usluga koja nije uračunata u obradu konkretnih dokumenata, tako da se naplaćuje odvojeno od nje. Tačnu cenu za konkretnu uslugu će definisati kurirska služba, koja će i da izvrši dostavljanje prevedenih i overenih dokumenata na adresu tog klijenta.
Izuzetno je važan podatak za svakog klijenta kome je navedena usluga potrebna za ma koji dokument da on ima dužnost tada da samostalno potraži sve one podatke koji se odnose na overavanje tih dokumenata Apostille, to jest takozvanim haškim pečatom. Inače, ta vrsta overe nije u nadležnosti naših stručnjaka, pa zato i navodimo da je potrebno da klijenti samostalno pribave sve ove informacije. A a trebalo bi da saznaju prvo da li se haški pečat mora staviti na konkretna dokumenta i da li se on stavlja posle njegove obrade od strane stručnjaka Akademije Oxford ili pre toga, pa u skladu sa svim tim informacijama će svaki klijent tačno znati gde prvo treba da odnese dokument i, uopšteno na koji način će da funkcioniše postupak njegove obrade.
Hitni prevodi sa slovenačkog jezika na nemački su takođe u ponudi i za dokumenta, te navodimo da je samo u toj situaciji dopušteno zainteresovanim klijentima da prvo sadržaje pošalju skenirane preko našeg mejla, a da posle toga pristupe dostavljanju originalnih dokumenata na uvid. Ali je u tom slučaju najbitnije da izaberu najbrži način od svih koje smo prethodno naveli, kako bismo mogli da konkretne sadržaje obradimo u skladu sa pravilima i u zahtevanom vremenskom periodu.
Pomenućemo i to da sudski tumač i prevodilac u ovoj varijanti jezika mogu da obrade zaista svaki dokument koji klijent zahteva, a što se na prvom mestu odnosi na kompletnu obradu svih ličnih dokumenata i to kako pasoša, potvrde o prebivalištu i lične karte, te krštenice i uverenja o državljanstvu, tako i različitih tipova dozvola, kao na primer dozvole za boravak, saobraćajne i vozačke, ali i radne, odnosno izvoda iz knjige umrlih i venčanih i mnogih drugih ličnih dokumenata.
Takođe će pomenuti stručnjaci kompletno da obrade i sva ona dokumenta koja su vezana kako za oblast sudstva i prava, tako i za oblast nauke i obrazovanja, a pored punomoćja za zastupanje, licenci i sudskih odluka, odnosno tužbi i rešenja, oni kompletno obrađuju i tekovine Evropske Unije, sudske presude i žalbe, kao i sertifikate, diplome i dodatak diplomi, a zatim prepis ocena i uverenje o položenim ispitima, ali i nastavne planove i programe fakulteta, potvrde o redovnom školovanju i svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, kao i rezultate naučnih istraživanja, te sve vrste radova, poput seminarskih, naučnih i diplomskih i mnoga druga dokumenta koja su za ma koju od konkretnih oblasti vezana.
A potrudićemo se da izvršimo i kompletnu obradu, to jest prevod sa slovenačkog jezika na nemački, te posle toga i overu pečatom sudskog tumača i za sva ona dokumenta koja se podnose nadležnim institucijama, to jest za različite tipove dokumentacija. Tako će sudski tumač i prevodilac da prevedu i bilo koju potvrdu, izjavu, saglasnost ili uverenje (potvrda o stalnom zaposlenju, saglasnost za zastupanje, potvrda o visini primanja, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stanju računa u banci, potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o nekažnjavanju i druga), kao i dokumenta koja ulaze u sastav najpre građevinske i tehničke, a zatim i medicinske, kao i tenderske i poslovne dokumentacije. Pored ostalog, oni u ovoj varijanti jezika kompletno obrađuju kako građevinske projekte i laboratorijske analize tehničkih uzoraka, te deklaracije proizvoda i specifikacije farmaceutskih proizvoda, tako i lekarske nalaze, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, odnosno specifikacije farmaceutskih proizvoda i dokumentaciju o medicinskim proizvodima, ali i sva ostala dokumenta koja je u sastav tih dokumentacija ulaze. Osim toga će da izvrše i direktno prevođenje sa slovenačkog jezika na nemački za sve tipove poslovnih izveštaja, poput recimo godišnjih i finansijskih, ali i revizorskih, a pobrinuće se i da ispune zahteve klijenata kojima je prevod u ovoj varijanti jezika potreban za poslovne odluke ili osnivački akt preduzeća, kao i za rešenje o osnivanju pravnog lica, odnosno statut preduzeća i ostala dokumenta koja su primarno vezana za poslovanje.
Prevod web prodavnica sa slovenačkog jezika na nemački
Onaj klijent kome je potrebno direktno prevođenje internet prodavnice u ovoj jezičkoj kombinaciji bi morao da poseduje informaciju da prevodioci i sudski tumači koji su u timu brojnih poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford obradu ovih sadržaja svakako vrše uz njihovu optimizaciju. A pod tim mislimo na adekvatno korišćenje pravila SEO (Search Engine Optimisation), a što zapravo imaju za cilj da bilo web prodavnice ili ostali sadržaji za koje se zahtevaju prevodi sa slovenačkog na nemački, a vezani su za internet, budu mnogo bolje kotirani u okviru globalne pretrage. Tačnije, kada se obrađuje određeni internet sajt ili online katalog, odnosno bilo koji drugi web sadržaj, onda se ujedno vrši i optimizovanje konkretnog sadržaja uz primenu različitih alata i vrlo brzo se postiže da takvi materijali dostignu mnogo bolju poziciju na internetu. Klijenti koji ovu uslugu zahtevaju će to primetiti u vrlo kratkom roku, jer će svi kojima je to potrebno mnogo brže dolaziti do željenih informacija, a to će se posredno odraziti pozitivno i i na poslovanje određene kompanije.
Možemo da ponudimo i usmeni prevod sa slovenačkog na nemački jezik i to u sve tri varijante, odnosno prevodilac i sudski tumač mogu da primene kako šapatno i konsekutivno, tako i simultano prevođenje u toj varijanti jezika, a tom prilikom oni prolagođavaju vrstu usluge zahtevima događaja. Zato i kažemo da smo sasvim sigurni da će apsolutno svaki klijent biti izuzetno zadovoljan pruženom uslugom. A da bismo bili sigurni da je odabrana prava vrsta usmenog prevoda, mi zahtevamo da nam klijenti prvo druže sve potrebne informacije na osnovu kojih i definišemo tip usluge koji ćemo primeniti. Podrazumeva se da oni treba prvo da nam daju podatke o predviđenom trajanju nekog događaja, a zatim i o tome koliko bi ljudi trebalo da bude prisutno, kao i gde će se održati ta vrsta događaja i sve ostale informacije koje mogu imati uticaja na odluku o izboru konkretne usluge. Kada se budemo opredelili za određenu vrstu usmenog prevoda, mi ćemo klijentima kojima to bude odgovaralo da ponudimo takođe i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, a mi tu uslugu nudimo po odličnim uslovima.
Ukoliko je to zahtev klijenata naši stručnjaci mogu da u ovoj varijanti jezika prevedu i udžbenike, te da se pobrinu da izvrše profesionalno prevođenje književnih dela sa slovenačkog na nemački jezik, a podrazumeva se da će oni obraditi i poetska i prozna dela književnosti, kao i romane i beletristiku, te sva ostala za koja klijenti zahtevaju prevođenje u konkretnoj jezičkoj varijanti. Sem toga, sudski tumači i prevodioci prevode i novinske članke, ali i ilustrovane, odnosno dečije, stručne i sve ostale vrste časopisa.
Direktni prevodi marketinških materijala sa slovenačkog na nemački jezik isto su deo ponude usluga za koje su naši stručnjaci specijalizovani, ali bismo morali da naglasimo i to da prevodilac i sudski tumač tom prilikom obrađuju brošure i plakate, odnosno reklamne flajere, ali i kataloge i PR tekstove, kao i letke i mnoge druge marketinške materijale uz maksimalnu primenu postojećih pravila koje su vezana za ovu oblast. Zapravo, to podrazumeva da oni poruku iz originalnih materijala prevode isključivo prema duhu nemačkog jezika i na taj način je i oblikuju, a kako bi potencijalnim klijentima sa nemačkog govornog područja pružili mogućnost da se upoznaju sa konkretnim sadržajima i to kao da su najpre i napisani na njihovom maternjem jeziku, čime se ostvaruje osnovni cilj koji prevođenje sa slovenačkog na nemački jezik ima kada su u pitanju marketinški materijali. Napominjemo i to da klijentima kojima je obrada vizit karti potrebna u ovoj kombinaciji jezika takođe mogu tu uslugu da dobiju kod nas i to po najpovoljnijim cenama.
Prevodi lekarskih nalaza sa slovenačkog na nemački jezik
Kompletna obrada lekarskih nalaza kojoj će na vaš zahtev da pristupe sudski tumači i prevodioci uključuje na prvom mestu njihovo prevođenje sa slovenačkog jezika na nemački, a nakon toga se pristupa i overi urađenog prevoda.
Iako je za mnogobrojna dokumenta ovakav način obrade sasvim zadovoljavajući, a da bi se mogla koristiti u različitim situacijama, mi naglašavamo da postoje i dokumenta na koje je obavezno staviti haški (Apostille) pečat i o čemu svaki klijent pojedinačno treba da zatraži informacije, sobzirom na to da pomenuta vrsta overe nije svrstana u nadležnost naših stručnjaka.
Isto tako je izuzetno važno da svaki klijent kome je pomenuta usluga potrebna za lekarske nalaze ili za ma koji drugi dokument, izvrši dostavljanje originala na uvid, a kako bi postupak overe mogao da bude izvršen prema važećim pravilima.
Pomenuti stručnjaci će klijentima da omoguće i direktno prevođenje sa slovenačkog jezika na nemački i za uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, odnosno za dokumentaciju o medicinskim proizvodima i specifikacije farmaceutskih proizvoda, te za sva ostala dokumenta koja ulaze u sastav medicinske dokumentacije.
Svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, seminarske i naučne radove, kao i uverenja o položenim ispitima i diplomu i dodatak diplomi ,takođe će naši stručnjaci prvo da u navedenoj varijanti jezika prevedu, a posle toga i overe u skladu sa pravilima. Pobrinuće se da klijentima omoguće i kompletnu obradu nastavnih planova i programa fakulteta, kao i rezultata naučnih istraživanja, te potvrda o redovnom školovanju, naučnih patenata i ostalih dokumenata koja su vezana za oblast nauke ili obrazovanja.
Pored toga, zainteresovani klijenti kod nas mogu da dobiju i prevod dokumenata koja se predaju nadležnim institucijama sa slovenačkog jezika na nemački, a po završetku toga oni vrše i njihovu overu. Ova usluga se odnosi na različite vrste izjava i uverenja, odnosno saglasnosti, ali i potvrda, tako da će sudski tumači i prevodioci, između ostalog da u konkretnoj jezičkoj varijanti kompletno obrade kako uverenje o neosuđivanosti, potvrdu o slobodnom bračnom stanju i uverenje o nekažnjavanju, tako i potvrdu o visini primanja, potvrdu o stalnom zaposlenju i saglasnost za zastupanje, te potvrdu o stanju računa u banci i mnoga druga dokumenta koja se u različitim prilikama predaju državnim službama.
Nastojaćemo i da odgovorimo na zahtev klijenata kojima su potrebni direktni prevodi ličnih dokumenata sa slovenačkog jezika na nemački, tako da će sudski tumač i prevodilac uz pasoš, potvrdu o prebivalištu, ličnu kartu i venčani list, svakako da prevedu i saobraćajnu dozvolu, uverenje o državljanstvu i izvod iz knjige umrlih, kao i radnu i vozačku dozvolu, izvod iz matične knjige rođenih i ostala lična dokumenta. Sem toga možemo da obradimo i različita dokumenta koja ulaze u sastav kako poslovne dokumentacije (fakture, statut preduzeća, poslovne odluke, rešenje o osnivanju pravnog lica, revizorski izveštaji, osnivački akt preduzeća, finansijski i godišnji poslovni izveštaji i druga dokumenta ovog tipa), kao i sva ona dokumenta koja se smatraju vezanim za oblast prava ili sudstva (tekovine Evropske Unije, sudske presude i žalbe, ugovori, licence, sudske odluke, punomoćja za zastupanje, sudska rešenja, sertifikati, sudske tužbe i sva ostala pravna akta).
Možemo da ispunimo zahtev klijenta kome je potrebno direktno prevođenje različitih vrsta dokumentacija sa slovenačkog jezika na nemački, tako da će se prevodioci i sudski tumači potruditi da po najpovoljnijim uslovima i u optimalnom roku u ovoj kombinaciji jezika prevedu svaki dokument koji ulazi u sastav kako građevinske i tehničke, tako i tenderske dokumentacije. A to, pored ostalog uključuje prevod sa slovenačkog jezika na nemački za deklaracije proizvoda i građevinske projekte, kao i za uputstvo za rukovanje, laboratorijske analize tehničkih uzoraka i ostala dokumenta iz ove grupe.
Prevod filmova sa slovenačkog jezika na nemački
Kako bi osigurali najkvalitetniju uslugu, mi ćemo se pobrinuti da klijentima kojima su potrebni direktni prevodi filmova sa slovenačkog na nemački jezik omogućimo i njihovo titlovanje. A svakako možemo da pružimo i uslugu sinhronizacije, bilo da su u pitanju animirani ili crtani, odnosno igrani ili dokumentarni filmovi. Pored toga će prevodioci i sudski tumači da u konkretnoj varijanti jezika prevedu i informativne emisije i serije, ali i zabavne emisije, te reklamne poruke i sve ostale video i audio materijale.
Ukoliko se dogodi da je neki klijent direktno prevođenje sa slovenačkog na nemački jezik dobio za bilo koju vrstu materijala, ali u takvim prevodima možda postoji više grešaka koje moraju stručno da budu ispravljene, mi ćemo mu ponuditi uslugu koju vrše lektori i korektori. Zapravo se radi o takozvanoj redakturi svih sadržaja za koje je prevod u pomenutoj jezičkoj varijanti neadekvatno urađena.
Isto tako bi trebalo da istaknemo činjenicu da sudski tumači i prevodioci rade i direktan prevod za tekstove u toj kombinaciji, odnosno da ispunjavaju zahteve klijenata kojima je potrebna obrada kako stručnih, tako i popularnih tekstualnih sadržaja. A budući da naši stručnjaci imaju sasvim dovoljno i iskustva i znanja, to klijenti mogu biti potpuno uvereni da će direktni prevodi tekstova sa slovenačkog na nemački jezik biti izvršeni profesionalno, bez obzira za koju temu da su vezani. Izuzev tekstualnih sadržaja koji obrađuju temu iz oblasti psihologije, nauke, sociologije, farmacije i filozofije, odnosno komunikologije, finansija i menadžmenta, naši stručnjaci obrađuju i tekstove čija tema se može svrstati u oblast građevinske industrije i turizma, odnosno marketinga, kao i ekologije i zaštite životne sredine, a zatim i politike, informacionih tehnologija, bankarstva i ostalih grana društvenih i prirodnih nauka.
Lista prevoda za slovenački jezik
Prevod sa slovenačkog na engleski
Prevod sa slovenačkog na nemački
Prevod sa slovenačkog na italijanski
Prevod sa slovenačkog na mađarski
Prevod sa slovenačkog na švedski
Prevod sa slovenačkog na bugarski
Prevod sa slovenačkog na finski
Prevod sa slovenačkog na hrvatski
Prevod sa slovenačkog na turski
Prevod sa slovenačkog na francuski
Prevod sa slovenačkog na španski
Prevod sa slovenačkog na portugalski
Prevod sa slovenačkog na ruski
Prevod sa slovenačkog na norveški
Prevod sa slovenačkog na korejski
Prevod sa slovenačkog na estonski
Prevod sa slovenačkog na japanski
Prevod sa slovenačkog na poljski
Prevod sa slovenačkog na grčki
Prevod sa slovenačkog na pakistanski
Prevod sa slovenačkog na makedonski
Prevod sa slovenačkog na albanski
Prevod sa slovenačkog na danski
Prevod sa slovenačkog na kineski
Prevod sa slovenačkog na češki
Prevod sa slovenačkog na bosanski
Prevod sa slovenačkog na flamanski
Prevod sa slovenačkog na ukrajinski
Prevod sa slovenačkog na hebrejski
Prevod sa slovenačkog na romski
Prevod sa slovenačkog na znakovni