Prevodi sa slovenačkog na španski jezik
Besplatni online prevod sa slovenačkog na španski jezik
Za online prevod sa slovenačkog na španski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa slovenačkog na španski jezik
Ukoliko je ma kome neophodan direktan prevod sa slovenačkog jezika na španski za različitu vrstu sadržaja ili, pak želi da angažuje stručnjake čija je specijalnost usmeno prevođenje u toj varijanti jezika, a živi u Beogradu, Nišu, Novom Sadu ili Subotici, odnosno u Kragujevcu, Jagodini, Čačku ili u bilo kom drugom gradu u Srbiji, trebalo bi da za izvršenje te usluge zaduži stručnjake koji su zaposleni u konkretnom predstavništvu Prevodilačkog centra Akademije Oxford, koje se osim u pomenutim gradovima nalazi na još mnogo drugih lokacija.
A kako su i prevodioci i sudski tumači u timu svake naše poslovnice, to će klijenti dobiti ne samo kompletnu obradu dokumenata, nego i prevođenje sa slovenačkog jezika na španski za tekstove različite tematike, dužine, namene i složenosti. Osim toga, oni mogu da na zahtev klijenata u ovoj kombinaciji jezika urade i prevod za kataloge i brošure, odnosno plakate, a zatim i za reklamne letke, PR tekstove, vizit karte i mnoge druge sadržaje čija je primarna namena reklamiranje određene kompanije, te različitih proizvoda i usluga. Isto tako su u našoj ponudi i direktni prevodi sa slovenačkog jezika na španski za časopise i novinske članke, kao i za internet sajtove, ali i web prodavnice, online kataloge, softvere i ostale sadržaje koji su na prvom mestu vezani za oblast interneta.
Takođe na zahtev klijenata, sudski tumači i prevodioci će u toj kombinaciji jezika da izvrše i usmeni prevod, ali će zainteresovani klijenti u našim poslovnicama moći da izvrše i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje i to po cenama kojima će gotovo sigurno biti zadovoljni. Što se tiče usluge usmenog prevoda, naša je dužnost da istaknemo da pomenuti stručnjaci osim usluge simultanog i konsekutivnog prevoda, svakako mogu da izvrše i prevođenje uz pomoć šapata sa slovenačkog jezika na španski. Neposredno pre nego što zvanično budemo izradili ponudu za navedenu uslugu, moramo zahtevati od klijenata da nam pruže sve informacije koje su za to potrebne, to jest koje su vezane za organizaciju samog događaja. Pod tim se misli kako na podatke o broju učesnika, odnosno o predviđenom trajanju samog događaja, isto tako je neophodno i da zainteresovani klijenti obaveste predsedništvo naše institucije o samom prostoru, odnosno o njegovim karakteristikama, a kako bismo mogli da pripremimo odgovarajuću ponudu.
Pomenućemo i to da naši stručnjaci mogu u svakom trenutku da izvrše i redakturu, a što se isključivo mora primeniti ako prevod u konkretnoj jezičkoj varijanti nije izvršen prema pravilima, pa je neophodno da lektori i korektori primene znanja koja imaju, to jest da urade potrebne ispravke. Sudski tumač i prevodilac mogu na zahtev klijenata da urade i direktno prevođenje sa slovenačkog jezika na španski kako za serije i dokumentarne, odnosno igrane filmove, tako i za obrazovne emisije, a zatim i za reklamne poruke i informativne, te emisije zabavnog karaktera, kao i za crtane filmove, ali i za sve ostale video, odnosno audio materijale. Mi klijentima takođe pružamo mogućnost da na jednom mestu dobiju njihovu kompletnu obradu, to jest tako obrađene pomenute sadržaje da ih mogu prezentovati praktično odmah na različitim medijima, te ćemo im ponuditi i njihovu sinhronizaciju, odnosno ako je potrebno izvršićemo uslugu titlovanja.
Svi naši klijenti, osim prevoda različitih dokumenata u navedenoj kombinaciji jezika, svima koji imaju potrebu za tim nudimo i uslugu koja se odnosi na njihovu overu i to pečatom zvanično ovlašćenog lica, to jest sudskog tumača. Izuzev dokumenata koja se svrstavaju u medicinsku dokumentaciju, kao što su na primer lekarski nalazi i uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, te specifikacije farmaceutskih proizvoda i dokumentacije o medicinskim proizvodima, sudski tumači i prevodioci u navedenoj kombinaciji jezika obrađuju i saglasnost za zastupanje, potvrdu o visini primanja i potvrdu o stalnom zaposlenju, a zatim i uverenje o nekažnjavanju, te potvrdu o slobodnom bračnom stanju, kao i uverenje o neosuđivanosti i potvrdu o stanju računa u banci, ali i ostale tipove kako potvrda i saglasnosti, tako i uverenja i izjava, to jest sva dokumenta koja se podnose nadležnim službama.
Ukoliko je to zahtev klijenta, nudimo i prevod sa slovenačkog jezika na španski, a posle toga radimo i overu prema aktuelnim pravilima, za sva lična dokumenta, tako da će naši stručnjaci uz pasoš, uverenje o državljanstvu i izvod iz matične knjige rođenih, te ličnu kartu, kompletno da obrade i potvrdu o prebivalištu, odnosno vozačku i radnu dozvolu, ali i venčani list i saobraćajnu dozvolu, kao i dozvolu za boravak i ostala lična dokumenta. Pobrinućemo se da klijentima ponudimo i kompletno obrađen bilo koji dokument koji je vezan za poslovanje svakog pravnog lica, a prevodilac i sudski tumač osim statuta preduzeća, takođe profesionalno obrađuju i revizorske izveštaje i rešenje o osnivanju pravnog lica, kao i godišnje izveštaje i poslovne odluke, odnosno finansijske izveštaje, statut preduzeća, fakture i ostala dokumenta koja su deo poslovne dokumentacije.
Diplomske i naučne radove, ali i naučne patente, kao i diplomu i dodatak diplomi, seminarske radove i svedočanstva o završenim razredima osnovne i srednje škole, te rezultate naučnih istraživanja, ali i nastavne planove i programe fakulteta, odnosno potvrdu o redovnom školovanju, uverenje o položenim ispitima i mnoga sada nenavedena dokumenta koja su vezana za oblast nauke ili obrazovanja, ćemo takođe prvo da u konkretnoj jezičkoj varijanti prevedemo, a odmah nakon toga i da pečatom sudskog tumača overimp. Podrazumeva se da će naši stručnjaci na zahtev klijenata da izvrše i obradu prema pravilima za tekovine Evropske Unije, sudske tužbe i punomoćje za zastupanje, kao i za sudska rešenja, a zatim i za ugovore i sudske odluke, te sudske presude i sva ostala dokumenta koja se odnose na oblast kako prava, tako i sudstva.
Trebalo bi klijenti da budu informisani da su u ponudi naše institucije i direktni prevodi sa slovenačkog jezika na španski za dokumenta koja ulaze u sastav građevinske, tenderske i tehničke dokumentacije, tako da će naši stručnjaci osim građevinskih projekata da kompletno obrade i deklaracije proizvoda, odnosno uputstva za rukovanje, te laboratorijske analize tehničkih uzoraka i mnoga druga dokumenta koja se svrstavaju u bilo koju od tih vrsta dokumentacija.
Da pomenemo i to da je svaki klijent kome su direktni prevodi u ovoj varijanti jezika potrebni za neki dokument dužan da na uvid dostavi i originalna dokumenta, tako da se princip njihovog dostavljanja razlikuje u odnosu na sve ostale sadržaje. Naime, ako se ne vrši overa sudskog tumača onda se materijali dostavljaju na najjednostavniji i najbrži način, to jest klijenti ih šalju preko mejla. A izuzev mogućnosti da dokumenta donese lično u prostorije jedne od naših poslovnica, klijenti mogu i da nam ih pošalju preporučenom poštanskom pošiljkom, to jest preko bilo koje kurirske službe. Samim tim što se razlikuje način dostavljanja materijala na obradu, sasvim je logično da se razlikuje i princip njihovog preuzimanja. Sve one za koje se rade samo prevodi sa slovenačkog jezika na španski, ali ne i overa, klijenti dobijaju preko mejla, a svakako dokumenta mogu da dobiju isporukom na adresu koju budu naveli, ali je to usluga koju će morati i da plate razdvojeno od osnovne, to jest od prevoda i overe sudskog tumača, a po cenovniku kurirske službe koja će biti dužna i da izvrši dostavljanje. Ukoliko im takav princip ne odgovara, imaju mogućnost i da dođu u prostorije našeg predstavništva, te na taj način preuzmu kompletno obrađena dokumenta.
Podrazumeva se i to da ako je u pitanju hitno prevođenje u navedenoj kombinaciji jezika za bilo koji dokument, mi dozvoljavamo klijentu da prvo izvrši dostavljanje skeniranih materijala na mail, a da posle toga pristupi i dostavljanju na jedan od opisanih načina.
Pored svih informacija koje smo do sada naveli, važno je da pomenemo i to da u praksi postoji i takozvani Apostille pečat, a koji je poznat i pod nazivom haški. Inače, tu vrstu pečata prevodioci i sudski tumači ni u kom slučaju ne mogu da stave na neki dokument, a samo zato što nemaju za to potrebna ovlašćenja, pa je stoga vrlo važno da svaki pojedinačni klijent sazna da li je za dokumenta za koja su njemu lično potrebni direktni prevodi sa slovenačkog jezika na španski neophodno izvršenje te overe i na koji način se ona za ta dokumenta radi. Ovo smo naglasili zato što se Apostille pečat u pojedinim situacijama stavlja pre, a u pojedinim posle obrade tog dokumenta od strane stručnjaka zaposlenih u jednoj od naših poslovnica, to jest prevodilaca i sudskih tumača. Svaki klijent koji bude pribavio informacije vezane za haški pečat će imati mogućnost da uštedi svoje vreme, kao i novac jer će znati prvo gde treba da odnese neki dokument na obradu, a posle toga i koliko će da traje čitav proces obrade nekog dokumenta, naravno otprilike. U principu, ako se Apostille pečat stavlja pre nego što prevodilac i sudski tumač počnu sa svojim delom posla, onda taj proces generalno traje nešto duže, pošto se tada mora izvršiti direktan prevod sa slovenačkog jezika na španski kako za sadržinu dokumenta, tako isto i za sam haški pečat, a sve to se ne radi ako se on stavlja po izvršenju prevoda i overe sudskog tumača, pa taj proces treba da traje nešto kraće od prethodno pomenutog.
Prevod potvrde o redovnom školovanju sa slovenačkog na španski jezik
Uslov da bi potvrda o redovnom školovanju za koju se radi direktno prevođenje sa slovenačkog jezika na španski bila priznata kao pravno ispravna, jeste da poseduje i pečat ovlašćenog sudskog tumača. A tim principom se rukovode upravo prevodioci i sudski tumači koji su zaposleni u okviru svake poslovnice naše institucije, jer na taj način pružaju priliku svakom pojedinačnom klijentu da u optimalnom roku i na samo jednom mestu dobije dokument koji je primenljiv u praksi.
Naravno, to isključuje overu haškim (Apostille) pečatom, a za koju ovi stručnjaci nemaju dovoljnu nadležnost, pa se iz tog razloga i iznosi preporuka svakom klijentu pojedinačno da sazna sve informacije koje se na nju odnose, a kako bi izbegao gubljenje vremena, koje je u principu tada nepotrebno.
Pored toga što naši stručnjaci mogu kompletno da obrade navedenu potvrdu, oni isto tako rade i direktan prevod sa slovenačkog jezika na španski za mnoga druga dokumenta koja su vezana za oblast obrazovanja, a što uključuje kako uverenje o položenim ispitima i diplomu i dodatak diplomi, te nastavne planove i programe fakulteta, tako i svedočanstvo završenih razreda osnovne i srednje škole, prepis ocena i druga dokumenta koja se odnose na oblast obrazovanja.
Kompletno će da obrade i različita dokumenta koja ulaze u sastav tenderske dokumentacije, kao i građevinske i tehničke, a osim laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka i građevinskih projekat, to se odnosi i na obradu uputstava za rukovanje, kao i deklaracija proizvoda i mnogih drugih dokumenata koja u sastav navedenih vrsta dokumentacija ulaze. Sem toga, sudski tumač i prevodilac u ovoj kombinaciji jezika mogu da obrade i sva dokumenta koja se podnose nadležnim službama, a to na prvom mestu podrazumeva različite vidove potvrda, odnosno saglasnosti i izjava, kao i uverenja, tako da će oni uz potvrdu o visini primanja i potvrdu o slobodnom bračnom stanju, kompletno da obrade i uverenje o neosuđivanosti, potvrdu o stanju računa u banci, te saglasnost za zastupanje, potvrdu o stalnom zaposlenju, uverenje o nekažnjavanju i mnoga druga dokumenta ove vrste.
Ako je potrebno, navedeni stručnjaci obrađuju i sva lična dokumenta, a u našoj ponudi su direktni prevodi lične karte sa slovenačkog jezika na španski, ali i uverenja o državljanstvu, potvrda o prebivalištu i saobraćajne dozvole, te pasoša kao i izvoda iz matične knjige rođenih, umrlih i venčanih, a zatim i vozačke dozvole, radne i dozvole za boravak, te svih ostalih dokumenata koja se smatraju ličnim. Medicinsku dokumentaciju, po potrebi isto tako možemo kompletno da obradimo u navedenoj varijanti jezika, a izuzev lekarskih nalaza, to se odnosi i na direktno prevođenje specifikacija farmaceutskih proizvoda, a zatim i dokumentacije o medicinskim proizvodima, kao i uputstava za lekove i karakteristike proizvoda, te svih ostalih dokumenata koja u sastav medicinske dokumentacije ulaze.
Pored svega navedenog, prevodilac i sudski tumač kompletno obrađuju i različite tipove pravnih akata (sudske odluke, licence, sudske presude, tekovine Evropske Unije, ugovori, sudske žalbe, punomoćje za zastupanje), a isto tako će na zahtev klijenata da obrade i naučne patente i radove, odnosno rezultate naučnih istraživanja i sva ostala dokumenta koja se odnose na oblast nauke.
Pobrinućemo se da ostvarimo zahtev svakog klijenta kome su potrebni direktni prevodi poslovne dokumentacije sa slovenačkog jezika na španski, a što uz fakture i poslovne odluke, uključuje i kompletnu obradu osnivačkog akta preduzeća, ali i revizorskih izveštaja i rešenja o osnivanju pravnog lica, kao i godišnjih i finansijskih poslovnih izveštaja i mnogih dokumenata koja se vezuju za ovaj tip dokumentacije.
Prevođenje reklamnih poruka sa slovenačkog na španski jezik
Direktni prevodi reklamnih poruka sa slovenačkog jezika na španski, bez obzira da li su oni u audio ili video formatu, spadaju u oblast za koju su prevodioci i sudski tumači u našem timu specijalizovani. A oni će se pobrinuti i da izvrše njihovu sinhronizaciju ako to klijent želi, odnosno mogu takođe da ponude i uslugu koja je vezana za njihovo titlovanje.
Osim pomenutih sadržaja, možemo kompletno da obradimo i sve vrste filmova, kao što su na primer animirani i dokumentarni, odnosno igrani ili crtani, ali i serije, kao i informativne, te emisije čiji karakter je primarno zabavan ili, pak dečije, obrazovne i mnoge druge video i audio materijale.
Pomenuti stručnjaci takođe rade i direktno prevođenje reklamnih sadržaja sa slovenačkog jezika na španski, a ta usluga uključuje profesionalnu obradu ne samo brošura i kataloga, nego i vizit karti, PR tekstova i reklamnih letaka, ali i plakata, flajera i generalno svih sadržaja kroz koje se nešto reklamira. Napominjemo da sudski tumači i prevodioci imaju i sasvim dovoljan nivo znanja iz oblasti marketinga, tako da njih naravno primenjuju kada vrše obradu pomenutih sadržaja. Bitno je da klijent zna da će oni u najvećoj mogućoj meri tom prilikom da obrate pažnju na kvalitetno oblikovanje konkretne poruke koja se u sadržajima tog tipa nalazi, tako da će govornici španskog jezika moći da se upoznaju sa onim što se reklamira.
A u našoj ponudi su i direktni prevodi tekstova sa slovenačkog jezika na španski, a sudski tumač i prevodilac će se pobrinuti da profesionalno i u najkraćem roku obrade kako popularne, tako isto i naučne, odnosno stručne materijale. Osim onih čija tema se odnosi na oblast ekonomije, sociologije i filozofije, odnosno turizma i ekologije i zaštite životne sredine, oni prevode i tekstove koji obrađuju temu iz oblasti politike, finansije i bankarstvo, odnosno prava, ali i one koji su vezani za oblast medicine, građevinske industrije i menadžmenta, kao i marketinga, a zatim i farmacije i komunikologije, te informacionih tehnologija i obrazovanja, ali i ostalih grana društvenih i prirodnih nauka.
Prevodi web prodavnica sa slovenačkog jezika na španski
Kako prevodioci i sudski tumači odlično poznaju pravila koja su vezana za optimizovanje sadržaja za web pregledače, to jest ovladali su principima SEO (Search Engine Optimisation), to će oni isto tako njih primeniti kada rade direktan prevod internet prodavnica sa slovenačkog na španski jezik. Naravno, rukovodiće s njima i kada obrađuju web sajtove, ali i web kataloge, kao i sve ostale internet materijale, a u našoj ponudi je takođe i profesionalan prevod u toj kombinaciji jezika za različite tipove i programa i aplikacija. Naglašavamo da kada se pristupa takvom načinu obrade web materijala, oni se mnogo bolje pozicioniraju u polju pretrage, pa na taj način njihovi vlasnici imaju mnogo više uspeha u poslovanju.
Pored toga će sudski tumači i prevodioci, a kada je potrebno, da izvrše i usmeno prevođenje sa slovenačkog na španski jezik, ali mi moramo naglasiti da su oni osposobljeni za pružanje usluga simultanog i konsekutivnog prevoda u toj varijanti jezika, te da isto tako mogu da izvrše i specijalnu vrstu ove usluge, koja je označena kao prevod uz pomoć šapata. Takođe je važno da zainteresovani klijenti znaju da se svaka pomenuta vrsta usmenog prevoda primenjuje u različitim situacijama, a da upravo od informacija koje nam oni budu dostavili, vezano za organizaciju samog događaja i zavisi koji tip ove usluge će naši stručnjaci da primene. Iz tog razloga mi iznosimo zvaničan zahtev da nam klijenti dostave informacije o prostoru u kome će taj događaj da se održi, odnosno o njegovom trajanju i o broju osoba koje bi trebalo da mu prisustvuju, jer su to sve su podaci na osnovu kojih se opredeljujemo koja od pomenutih usluga će da bude primenjena. A budući da nudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, mi ćemo i to da unesemo u ponudu ako je predviđeno da sudski tumač i prevodilac primene baš taj tip ove usluge.
U ponudi naše institucije se nalaze i direktni prevod književnih dela sa slovenačkog na španski jezik, tako da oni osim različitih poetskih i proznih dela, obrađuju i beletristiku i romane, ali i mnoga druga dela književnosti, kao i sve tipove udžbenika. A takođe mogu profesionalno da obrade i sadržinu ilustrovanih časopisa, odnosno novinske članke, te isto tako i dečije, ali i mnoge druge tipove časopisa.
Omogućićemo zainteresovanim klijentima da u svim poslovnicama naše institucije dobiju i uslugu koja je vezana za redakturu materijala, a za koje su urađeni neprofesionalno direktni prevodi sa slovenačkog na španski jezik, stim što naglašavamo da lektori i korektori vrše ovu uslugu i to maksimalno profesionalno.
Lista prevoda za slovenački jezik
Prevod sa slovenačkog na engleski
Prevod sa slovenačkog na nemački
Prevod sa slovenačkog na italijanski
Prevod sa slovenačkog na mađarski
Prevod sa slovenačkog na švedski
Prevod sa slovenačkog na bugarski
Prevod sa slovenačkog na finski
Prevod sa slovenačkog na hrvatski
Prevod sa slovenačkog na turski
Prevod sa slovenačkog na francuski
Prevod sa slovenačkog na španski
Prevod sa slovenačkog na portugalski
Prevod sa slovenačkog na ruski
Prevod sa slovenačkog na norveški
Prevod sa slovenačkog na korejski
Prevod sa slovenačkog na estonski
Prevod sa slovenačkog na japanski
Prevod sa slovenačkog na poljski
Prevod sa slovenačkog na grčki
Prevod sa slovenačkog na pakistanski
Prevod sa slovenačkog na makedonski
Prevod sa slovenačkog na albanski
Prevod sa slovenačkog na danski
Prevod sa slovenačkog na kineski
Prevod sa slovenačkog na češki
Prevod sa slovenačkog na bosanski
Prevod sa slovenačkog na flamanski
Prevod sa slovenačkog na ukrajinski
Prevod sa slovenačkog na hebrejski
Prevod sa slovenačkog na romski
Prevod sa slovenačkog na znakovni