Prevodi sa norveškog na češki jezik
Besplatni online prevod sa norveškog na češki jezik
Za online prevod sa norveškog na češki jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevod sa norveškog na češki jezik
Kako Prevodilački centar Akademije Oxford u svom timu ima i stručnjake koji klijentima mogu da ponude direktan prevod sa norveškog jezika na češki, to znači da oni mogu očekivati i usluge usmenog prevoda, kao i obradu različitih tipova tekstova, a zatim i udžbenika, marketinških materijala, knjiga i časopisa, to jest novinskih članaka. A uz to, naši stručnjaci profesionalno prevode i web sajtove, te prevodilac i sudski tumač klijentima omogućuju u sklopu usluge usmenog prevoda najpre simultano, a potom i konsekutivno i šapatno prevođenje u toj jezičkoj varijanti, ali i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Svi zainteresovani klijenti imaju mogućnost i da dobiju obradu najrazličitijih vrsta dokumenata, odnosno da uz njihov prevod u navedenoj varijanti jezika bude izvršena i overa. A ono što ovde moramo da naglasimo jeste da je u pitanju overa pečatom zvaničnog sudskog tumača, te da to ni u kom slučaju nije isto što i overa Apostille (haškim) pečatom, a najpre zato što sudski tumači i prevodioci nemaju u tom slučaju nadležnost. Stvar je u tome da postoje dokumenta za koja se, uz prevod sa norveškog jezika na češki i overu pečatom sudskog tumača, mora izvršiti i nadovera, to jest na njih se mora staviti pomenuti haški pečat, a to čine samo specijalizovane službe koje funkcionišu u sklopu osnovnih sudova naše zemlje. Uzevši u obzir da stručnjaci koji su deo našeg tima ne smeju da vrše ovu overu, to mi klijentima kojima su potrebni prevodi sa norveškog jezika na češki za različita dokumenta i iznosimo preporuku da u osnovnom sudu u gradu u kome stanuje potraži ove informacije. A pod tim mislimo prvo da treba da pitaju da li je Apostille pečat obavezujući za njihova dokumenta, pa ako saznaju da jeste, treba da pitaju i kada se on stavlja. Zapravo se na pojedina dokumenta prvo stavlja ovaj pečat, a onda se vrši prevod u ovoj kombinaciji jezika i to i za dokument i za pomenuti pečat, pa se posle toga pristupa i overi od strane sudskog tumača. Ima i onih dokumenata gde je prisutan klasičan način obrade, to jest vrši se prevod i overa sudskog tumača, a na kraju se on mora odneti u osnovni sud kako bi bio overen haškim pečatom. Svaki klijent koji bude dobio navedene informacije će da uštedi svoje vreme, pošto će mu biti sasvim jasno kojim tokom treba da teče obrada tog dokumenta, to jest gde prvo treba da ga odnesu, a znaće i otprilike koliko treba da traje konkretan proces.
Kako sudski tumač, pre nego što izvrši overu mora da uporedi originalni dokument sa prevodom, to je iznet i zahtev pred sve one klijente koji zahtevaju prevođenje sa norveškog jezika na češki za dokumenta, da dostave i originale i to na uvid, pa se zato i razlikuje princip dostavljanja sadržaja, pošto sve ostale sadržaje oni imaju pravo da pošalju preko mejla, odnosno da ih prime po završetku obrade na potpuno isti način.
A uz mogućnost za dokumenta dostave preko kurirske službe na adresu naše poslovnice i to bilo koje od preko 20 njih, klijenti isto tako mogu lično da ih donesu, te da izvrše slanje poštanskom pošiljkom, ali to mora da bude preporučena pošiljka. Takođe, oni imaju pravo izbora vezano za to da li žele da im prevedena dokumenta budu dostavljena na adresu ili da ih lično preuzmu, ali se prva varijanta mora platiti odvojeno od prevođenja, pošto dostavu vrši kurirska služba koju ćemo mi angažovati, a naplaćuje uslugu po preuzimanju i to u skladu sa tada važećim cenovnikom.
Onaj klijent koji zahteva hitan prevod sa norveškog jezika na češki i to za bilo koji dokument, jedino tada ima pravo da prvo izvrši njegovo slanje preko mejla, a posle toga je, takođe u obavezi da dostavi originale na uvid.
Što se tiče dokumenata, moramo naglasiti da sudski tumač i prevodilac mogu da prevedu zaista bilo koji od njih, a to najpre podrazumeva obradu ličnih dokumenata, odnosno svih onih koji su vezani za poslovanje pravnog subjekta, te onih koji ulaze u sastav različitih vrsta dokumentacija (građevinska, tenderska, medicinska, tehnička i ostale).
Bilo koji pravni akt takođe možemo da obradimo u pomenutoj kombinaciji jezika, ali i svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, rezultate naučnih istraživanja i ostala dokumenta koja su usko vezana najpre za oblast obrazovanja, a zatim i za oblast nauke. Uverenje o neosuđivanosti i nekažnjavanju, te potvrdu o visini primanja, a zatim i potvrdu o slobodnom bračnom stanju, kao i saglasnost za zastupanje, te sve ostale vrste kako uverenja i potvrda, odnosno izjava, tako i saglasnosti, to jest ona dokumenta koja se predaju nadležnim službama, takođe prevodilac i sudski tumač u konkretnoj kombinaciji mogu da prevedu, a potom i overe u skladu sa pravilima.
Prevođenje dela proze i poezije sa norveškog na češki jezik
U odnosu na zahteve zainteresovanih klijenata, prevodioci i sudski tumači u poslovnicama Akademije Oxford rade i prevod proznih, odnosno poetskih dela sa norveškog jezika na češki. Isto tako, oni će po potrebi da prevedu i romane, ali i dela beletristike, te mnoga druga književna dela, a takođe mogu da izvrše i obradu članaka iz novina, te sadržine kako ilustrovanih i dečijih, tako i stručnih i drugih vrsta časopisa.
Možemo da ponudimo i prevođenje sa norveškog jezika na češki za one sadržaje koji su isključivo namenjeni reklamiranju različitih kompanija, to jest konkretnih usluga ili proizvoda. A oni klijenti kojima je potrebna baš ova usluga treba da znaju da sudski tumači i prevodioci koje zapošljavamo imaju, na prvom mestu dovoljno profesionalnih znanja i iskustva, a na drugom poseduju i ona znanja koja su usko vezana za oblast marketinga, te će oni maksimalno profesionalno da pristupe obradi kako PR tekstova, kataloga i plakata, odnosno brošura, isto tako i reklamnih letaka i flajera, pa čak i onda kada je potrebno mogu da izvrše prevođenje za vizit karte klijenata. U principu, obrada ovakvih sadržaja se svodi na dobro prilagođavanje marketinške poruke i to svim onim pravilima koja navodi u ovom slučaju češki jezik, a koji je i ciljani, te će tako svi Česi i ljudi koji se konkretnim jezikom koriste dobiti šansu da odlično upoznaju nešto što se kroz pomenute sadržaje reklamira.
Usmeni prevodi sa norveškog jezika na češki su takođe na spisku usluga koje prevodilac i sudski tumač vrše na zahtev klijenata, a trebalo bi da istaknemo i to da naši stručnjaci jednako kvalitetno primenjuju i simultano, kao i prevođenje uz pomoć šapata, te da vrše i konsekutivni prevod u ovoj varijanti jezika. A sve to znači da će bilo koja vrsta događaja koju naši klijenti organizuju biti na najbolji način pokrivena adekvatnom vrstom usmenog prevoda. Da bi ponuda mogla da bude pripremljena onako kako je predviđeno, zahteva se da klijenti izvrše na vreme dostavljanje svih neophodnih podataka o tom događaju, a što na prvom mestu podrazumeva informaciju o prostoru u kome bi on trebalo da bude održan, odnosno o broju učesnika koji se očekuje, a zatim i o trajanju i, uopšteno o načinu na koji je predviđeno da bude organizovan. U slučaju da na osnovu tih podataka naši stručnjaci donesu odluku da bude primenjen baš taj tip ove usluge, tim klijentima ćemo u zvaničnu ponudu uvrstiti i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, što je svakako usluga koju možemo da ponudimo po izuzetno pristupačnim uslovima.
Pored svih navedenih, specijalizovani smo i za izvršenje usluge redakture, odnosno lekture i korekture, a koju će da urade profesionalni lektori i korektori kada to budu zahtevali klijenti.
Prevod web kataloga sa norveškog jezika na češki
Da bi prevodi internet kataloga sa norveškog na češki jezik mogli da se smatraju kvalitetnim i profesionalnim, stručnjaci Akademije Oxford koji će izvršiti tu uslugu će prilikom njihove obrade da primene i ona pravila koja se odnose na optimizovanje prevedenih sadržaja. A samim tim što će u obradu uključiti i SEO pravila (Search Engine Optimisation), vlasnici konkretnih web kataloga, ali i sajtova, odnosno online prodavnica i drugih sličnih sadržaja će neposredno nakon toga imati prilike da konkretne materijale primete već među prvim rezultatima pretrage, pošto to i jeste primarna uloga njihovog optimizovanja. Izuzev pomenutih materijala, prevodilac i sudski tumač mogu u konkretnoj varijanti jezika takođe da prevedu i softver, to jest različite aplikacije i programe.
Serije, odnosno filmove bilo kog žanra, to jest vrste, ali isto tako i reklamne poruke, te zabavne i informativne, kao i dečije i mnoge druge vrste emisija svakako možemo da obradimo po zahtevu klijenata. A ne samo da će sudski tumači i prevodioci da klijentima ponude prevod sa norveškog na češki jezik za igrane filmove različitih žanrova, nego će takođe da prevedu i crtane i animirane, odnosno dokumentarne i ostale vrste filmova, to jest sve audio i video sadržaje koje oni budu zahtevali. Trebalo bi da imate na umu činjenicu da naša institucija zapošljava i stručnjake koji mogu da vam ponude uslugu sinhronizovanja svih prevedenih sadržaja, a tu su i oni čija je specijalnost njihovo titlovanje.
Naši klijenti mogu da očekuju i obradu stručnih tekstualnih sadržaja, te prevodilac i sudski tumač takođe mogu da izvrše i prevođenje sa norveškog na češki jezik za popularne tekstove i to ma koje tematike. Uz one koji obrađuju temu iz oblasti obrazovanja, odnosno prava i psihologije, oni mogu da prevedu i tekstove koji se tiču komunikologije, farmacije i sociologije, ali i menadžmenta, filozofije i bankarstva, te isto tako i svih ostalih grana društvenih i prirodnih nauka.
Prevodi pravnih akata sa norveškog na češki jezik
U pravna akta, pored ostalog spadaju i sve vrste ugovora, ali i sudske odluke i presude, kao i žalbe, odnosno tužbe i rešenja, a zatim i tekovine Evropske Unije, punomoćje za zastupanje i različiti tipovi kako licenci, tako i sertifikata. A upravo za njih vrše prevođenje sa norveškog jezika na češki sudski tumači i prevodioci koji su u timu naše institucije, stim da oni ne rade samo prevod pomenutih dokumenata, nego zainteresovanim klijentima omogućuju i da u sklopu te usluge dobiju njihovu kompletnu obradu, koja uključuje i overu od strane zvanično ovlašćenog lica, to jest sudskog tumača. Svakako klijenti ne bi trebalo da tu vrstu overe pomešaju sa onom koja se tiče stavljanja haškog pečata (Apostille), a koja nije u nadležnosti pomenutih stručnjaka, pa se zato i savetuje klijentima kojima su potrebni prevodi sa norveškog jezika na češki i za pravna akta, ali i za ostala dokumenta, da informacije o tom tipu overe zatraže samostalno i to u okviru nadležnih institucija. Oni su isto tako u obavezi da prilikom slanja dokumenata na obradu prilože i originale, a koji se u tom slučaju koriste kako bi sudski tumač mogao da uradi njihovu overu.
Kod nas klijente očekuju i prevodi za ona dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama, to jest za sve tipove najpre uverenja, odnosno potvrda, ali i saglasnosti, kao i izjava (potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o slobodnom bračnom stanju, saglasnost za zastupanje, potvrda o stanju računa u banci, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o visini primanja i druge), te naši stručnjaci takođe prevode i sva ona dokumenta koja ulaze u sastav mnogih tipova dokumentacija. A pod tim se misli kako na ličnu (izvod iz matične knjige rođenih, uverenje o državljanstvu, potvrda o prebivalištu, izvod iz matične knjige umrlih i venčanih, pasoš, saobraćajna dozvola, radna dozvola, lična karta, vozačka dozvola, dozvola za boravak i ostala), tako i na medicinsku (specifikacije farmaceutskih proizvoda, lekarski nalazi, dokumentacija o medicinskim proizvodima, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda i mnoga druga), te isto tako i na poslovnu dokumentaciju (osnivački akt preduzeća, rešenje o osnivanju pravnog lica, revizorski izveštaji, fakture, poslovne odluke, finansijski izveštaji, statut preduzeća, godišnji poslovni izveštaji i ostala dokumenta koja su vezana za poslovanje pravnih lica).
Sudski tumač i prevodilac, onda kada to zahtevaju klijenti mogu da ponude i obradu dokumentacije za tendere, ali i onih dokumenata koja čine građevinsku i tehničku dokumentaciju. A to se prvenstveno odnosi na deklaracije proizvoda i uputstva za rukovanje, te na građevinske projekte, ali i laboratorijske analize tehničkih uzoraka i druga dokumenta koja se svrstavaju u pomenute tipove dokumentacija.
Prevodi dokumenata iz oblasti nauke i obrazovanja sa norveškog jezika na češki su takođe dostupni svim zainteresovanim klijentima. Napominjemo da će prevodilac i sudski tumač da obrade kako diplomu i dodatak diplomi, odnosno potvrdu o redovnom školovanju i prepis ocena, tako i rezultate naučnih istraživanja iuverenje o položenim ispitima, ali i svedočanstvo završenih razreda osnovne i srednje škole, te naučne radove, kao i diplomske i seminarske, a zatim i naučne patente i ostala nepomenuta dokumenta koja se odnose na ove dve oblasti.
Lista prevoda za norveski jezik
Prevod sa norveškog na engleski jezik
Prevod sa norveškog na italijanski jezik
Prevod sa norveškog na nemački jezik
Prevod sa norveškog na francuski jezik
Prevod sa norveškog na španski jezik
Prevod sa norveškog na portugalski jezik
Prevod sa norveškog na ruski jezik
Prevod sa norveškog na švedski jezik
Prevod sa norveškog na bugarski jezik
Prevod sa norveškog na finski jezik
Prevod sa norveškog na hrvatski jezik
Prevod sa norveškog na bosanski jezik
Prevod sa norveškog na turski jezik
Prevod sa norveškog na grčki jezik
Prevod sa norveškog na albanski jezik
Prevod sa norveškog na danski jezik
Prevod sa norveškog na japanski jezik
Prevod sa norveškog na kineski jezik
Prevod sa norveškog na češki jezik
Prevod sa norveškog na poljski jezik
Prevod sa norveškog na mađarski jezik
Prevod sa norveškog na makedonski jezik
Prevod sa norveškog na slovenački jezik
Prevod sa norveškog na rumunski jezik
Prevod sa norveškog na slovački jezik
Prevod sa norveškog na ukrajinski jezik
Prevod sa norveškog na flamanski
Prevod sa norveškog na persijski
Prevod sa norveškog na pakistanski
Prevod sa norveškog na korejski
Prevod sa norveškog na estonski
Prevod sa norveškog na hebrejski
Prevod sa norveškog na romski