Prevod sa persijskog na kineski jezik
Prevod sa persijskog na kineski jezik
Podrazumeva se da će se zaposleni u okviru svake poslovnice Prevodilačkog centra Akademije Oxford, a najpre sudski tumač i prevodilac potruditi da maksimalno profesionalno ostvare zahtev svakog klijenta, a kada su u pitanju direktni prevodi sa persijskog jezika na kineski.
Navedena usluga je u obe varijante dostupna, odnosno i u vidu usmenog, ali i prevoda u pisanom obliku i to za sve vrste sadržaja, a primarno za dokumenta.
Svakako je izuzetno značajna činjenica da su upravo ovi stručnjaci zaposleni u navedenoj instituciji, jer na taj način klijentima omogućuju kompletnu obradu bilo koje dokumentacije, odnosno pojedinačnog dokumenta, uzevši u obzir da vrše i njihov prevod u konkretnoj jezičkoj kombinaciji, ali isto tako i overu, a svakako za nju poseduju predviđena ovlašćenja.
Uz to što će obraditi bilo koji dokument, koji je uvršten kako u medicinsku i tehničku, odnosno poslovnu i tendersku dokumentaciju, tako isto i u građevinsku i ličnu, ovi stručnjaci će na zahtev klijenata da izvrše i direktno prevođenje pravnih akata sa persijskog jezika na kineski. Isto tako će, naravno kada je nekome potrebno, prevodioci i sudski tumači kompletno da obrade sve vrste uverenja, potom izjava i saglasnosti, ali i potvrda, a što znači da će klijenti dobiti kompletno obrađen svaki dokument, koji bi prema važećim pravilima trebalo kasnije da predaju u konkretnoj nadležnoj instituciji.
Moramo napomenuti i to da će se zaposleni u bilo kom predstavništvu navedene institucije pobrinuti da prevedu, a onda i overe prema trenutno važećim pravilima i sva ona dokumenta, odnosno materijale, koji se odnose bilo na oblast obrazovanja, bilo na nauku.
Svakako je ponuda znatno obimnija, jer ovi stručnjaci vrše kompletnu obradu za svaku dokumentaciju ili određeni pojedinačni dokument, a koji klijent pre toga u skladu sa važećim pravilima na prevod dostavi.
A ta pravila na prvom mestu podrazumevaju da je obavezan apsolutno svako, kome je potreban prevod dokumenata sa persijskog jezika na kineski da na uvid sudskom tumaču lično donese u poslovnicu originalne sadržaje, s tim što ih može poslati ili na adresu poslovnice preporučenom poštanskom pošiljkom ili dostavu može izvršiti izabrana kurirska služba.
Da pojasnimo, originali moraju biti dostavljeni na uvid zbog postupka overe dokumenata, pošto ovlašćeni sudski tumač njihovu sadržinu mora da uporedi sa prevodima. Naime, pečat ovog stručnjaka isključivo sme biti stavljen na sadržaje koji su potpuno isti kao i u originalima, jer on ima za cilj da potvrdi upravo to.
Kako je predviđeno aktuelnim zakonom da se Apostille pečat na neka dokumenta mora staviti i to prema tačno utvrđenom principu, a sudski tumači i prevodioci pomenute institucije nemaju dozvolu za izvršenje te overe, podrazumeva se da će klijent prethodno sve informacije o tome da dobije od nadležnih. Zapravo je u pitanju pečat koji se naziva još i Haški, a koji se na dokumenta stavlja ili neposredno pre ili nakon prevoda i overe sudskog tumača i to u okviru osnovnih sudova Republike Srbije, tako da upravo tamo klijent i može da dobije sve relevantne informacije o toj vrsti overe.
Istakli bismo vrlo važnu činjenicu, a koja će značajno olakšati klijentima, kojima su potrebni hitni prevodi dokumenata sa persijskog jezika na kineski. Naime, u tom slučaju sudski tumač i prevodilac moraju što pre da dobiju dokumenta, kako bi izradili prevod, odnosno overu u navedenom vremenskom periodu. Zato i jeste dozvoljeno, ali samo tom prilikom da oni prilože naknadno originale na uvid, a da na mejl adresu i to najbliže poslovnice ove institucije pošalju skenirana dokumenta.
Na zahtev klijenata preuzimanje kompletno obrađenih dokumenata može biti izvršeno ili lično i to u prostorijama prethodno izabrane poslovnice, ali im dokumenta mogu biti dostavljena i preko kurirske službe, a na adresu koju budu naveli. U pitanju je dodatna usluga, koja kao takva podleže naplaćivanju odvojeno od prevoda i overe bilo kog dokumenta, što znači da svaki klijent ima obavezu upravo dostavljaču da plati navedeni iznos. Podrazumeva se da će zaposleni u službi za dostavu da informišu svakog zainteresovanog kako o visini nadoknade, tako isto i o vremenu dostave.
Bitno je istaći i to da su prevodioci i sudski tumači specijalizovani i za izvršenje usluge usmenog prevoda u ovoj varijanti jezika, te da vrše kako prevođenje uz pomoć šapata sa persijskog jezika na kineski, tako isto i simultani, ali i konsekutivni prevod. Isključivo u skladu sa osnovnim karakteristikama same manifestacije će biti definisana konkretna usluga, pa je zato bitno da zainteresovano lice informiše zaposlene ove institucije kako u datumu početka, odnosno o trajanju događaja, tako isto i o preciznom broju učesnika, ali i o tačnom mestu na kome bi trebalo da bude održan, odnosno o njegovim osnovnim karakteristikama. Sve to se uzima u obzir prilikom kreiranja ponude za uslugu usmenog prevoda, te se svakako bira upravo ona koja može i organizatoru i svakom učesniku, odnosno njihovim zahtevima da pruži najbolji odgovor. Prilikom kreiranja ponude se navodi i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, a ukoliko je to u skladu sa izborom konkretne usluge.
Naravno da zaposleni navedene institucije mogu da prevedu i reklamne flajere, kataloge i brošure, odnosno PR tekstove i plakate, ali isto tako i vizit kartice, odnosno reklamne letke i uopšteno rečeno, sve one materijale koji se odnose na oblast marketinga, uzevši u obzir da primarno služe reklamiranju.
Takođe će se pobrinuti sudski tumači i prevodioci i da maksimalno profesionalno obrade i web sajtove, ali i internet kataloge, odnosno onliajnprodavnice, s tim što su na zahtev dostupni i prevodi softvera sa persijskog jezika na kineski, u kom slučaju ovi stručnjaci profesionalno obrađuju kako aplikacije bilo koje vrste, tako isto i programe. Bitno je da klijenti zainteresovani za navedenu uslugu znaju i to da se tokom obrade online materijala implementiraju i smernice, koje podrazumeva SEO (Search Engine Optimisation), tako da praktično govoreći klijent dobija i prevedene i stručno optimizovane internet sadržaje bilo koje vrste.
Kako članke iz novina različite tematike, tako isto i naučne, ali i popularne tekstove će navedeni stručnjaci u optimalnom roku prevesti, a podrazumeva se da oni obrađuju i udžbenike, ali i sadržinu različitih vrsta časopisa (ilustrovani, stručni, dečiji i mnogi drugi), kao i bilo koje književno delo, a bez obzira da li se radi o poetskom ili proznom (beletristika, pesme, romani, poeme i ostala dela književnosti).
S obzirom na to da svaka poslovnica navedene institucije zapošljava i stručna lica, koja su isključivo specijalizovana za pružanje usluge titlovanja i sinhronizovanja bilo kog video ili audio materijala, to podrazumeva da klijent ima mogućnost njih da angažuje, a nakon što sudski tumači i prevodioci budu svoj deo posla završili. Na taj način će svi zainteresovani dobiti kako direktan prevod reklamnih poruka i serija sa persijskog jezika na kineski, odnosno dečijih, informativnih i zabavnih, ali i obrazovnih i drugih vrsta emisija, te crtanih, dokumentarnih i animiranih, kao igranih filmova, to jest svih audio i video materijala, tako isto i njihovu završnu obradu, a u vidu usluga sinhronizovanja ili titlovanja.
Apsolutno svaki klijent koji poseduje sadržaj bilo koje vrste, koji je neposredno pre toga preveden u datoj jezičkoj kombinaciji, a u kome postoje propusti i greške, ima pravo da se obrati zaposlenima ove institucije, tačnije korektorima i lektorima, koji će na njegov zahtev izvršiti uslugu redakture. Naravno da se ona može primeniti kako na dokumenta, tako isto i na sve ostale materijale koji su nekvalitetno, odnosno neprofesionalno prevedeni. A podrazumeva se da će lektori i korektori prvo analizirati dostavljeni sadržaj, a onda ustanoviti koje greške postoje i ispraviti ih na najbolji mogući način.
Prevodi lekarskih nalaza sa persijskog na kineski jezik i overa sudskog tumača
Kako u medicinsku dokumentaciju, izuzev lekarskih nalaza, spadaju i specifikacije farmaceutskih proizvoda, ali i uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, kao i dokumentacija o medicinskim proizvodima, to znači da apsolutno sva ta dokumenta mogu biti prevedena u pomenutoj varijanti jezika, a posle toga i prema pravilima overena.
Stvar je u tome da prevodioci i sudski tumači, a koji su stalni članovi tima apsolutno svakog predstavništva Prevodilačkog centra Akademije Oxford u zemlji, strogo poštuju pravila prilikom obrade ovih materijala. Iz tog razloga i napominjemo da oni klijentima nude prevođenje dokumenata sa persijskog jezika na kineski, a onda i overu ovlašćenog lica, što je zapravo usluga kompletne obrade.
Trebalo bi svako ko je zainteresovan za prevod i to bilo kog dokumenta u to jezičkoj varijanti da pošalje originale na uvid ili ih lično donese u izabranu poslovnicu, pošto ovlašćeni sudski tumač njih mora da uporedi sa prevodima, ne bi li ustanovio da li se radi o potpuno istim sadržajima.
S obzirom na to da je zakonom definisana obaveza nadovere, ali samo za određena dokumenta, s tim da tu uslugu ne vrše stručnjaci ove institucije, informacije o njoj mora pribaviti vlasnik dokumenata. Postupak koji je okarakterisan kao nadovera je vezan za stavljanje takozvanog Haškog ili Apostille pečata, a ta usluga je dostupna u osnovnim sudovima u našoj zemlji.
Izvršava se na zahtev klijenata i prevod pravnih akata sa persijskog jezika na kineski (presude o razvodu braka, punomoćje za zastupanje, sudske žalbe, tekovine Evropske Unije, licence, sudske tužbe, ugovori, sudske odluke, sudska rešenja i ostala dokumenta iz oblasti kako prava, tako isto i sudstva). A na zahtev klijenata će sudski tumači i prevodioci kompletno da obrade sva ona dokumenta koja se nadležnim institucijama moraju predati (uverenje o nekažnjavanju, potvrda o slobodnom bračnom stanju, potvrda o visini primanja, potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stanju računa u banci, saglasnost za zastupanje i ostale vrste uverenja, izjava, saglasnosti i potvrda).
Kada je to izneto kao zahtev, zaposleni pomenute institucije kompletno obrađuju i sva lična dokumenta, počev od pasoša, lične karte i uverenja o državljanstvu, te potvrde o prebivalištu i vozačke dozvole, pa do izvoda iz matične knjige umrlih, venčanih i rođenih, to jest umrlice, venčanog lista i krštenice, te saobraćajne i radne, ali i dozvole za boravak, s tim što će i bilo koji drugi lični dokument oni kompletno da obrade.
U ponudi ove institucije se nalaze i direktni prevodi poslovne dokumentacije sa persijskog jezika na kineski, a u tom slučaju pomenuti stručnjaci pored ostalog kompletno obrađuju sve vrste poslovnih izveštaja (revizorski, finansijski i godišnji), kao i fakture i osnivački akt preduzeća, potom statut preduzeća i rešenje o osnivanju pravnog lica, ali i poslovne odluke i bilo koji drugi dokument koji se tiče poslovanja, to jest koji se zvanično smatra delom poslovne dokumentacije.
Istakli bismo i to da sve klijente ove institucije očekuje usluga, koja podrazumeva profesionalan prevod građevinskih projekata sa persijskog jezika na kineski, odnosno svih ostalih dokumenata koja su uvrštena ne samo u građevinsku, nego isto tako i u tehničku, ali i u dokumentaciju za tendere, kao što su na primer uputstvo za rukovanje, te laboratorijske analize tehničkih uzoraka i deklaracije proizvoda, ali i mnoga druga.
Preostalo nam je da obavestimo sve zainteresovane da sudski tumač i prevodilac u datoj jezičkoj kombinaciji mogu kompletno da obrade kako sadržaje iz domena nauke, tako isto i sve one materijale koji su vezani za oblast obrazovanja na bilo koji način. Na prvom mestu se misli na profesionalan prevod rezultata naučnih istraživanja sa persijskog jezika na kineski, ali i na kompletnu obradu uverenja o položenim ispitima, potvrde o redovnom školovanju i naučnih patenata, te se podrazumeva da ovi stručnjaci kompletno mogu da obrade kako naučne, tako isto i diplomske i seminarske radove, ali i svedočanstva o završenim razredima osnovne i srednje škole, nastavne planove i programe fakulteta, kao i diplomu i dodatak diplomi, to jest svaki dokument ili određeni materijal, koji se na jednu od tih oblasti odnosi.
Profesionalno prevođenje web sajtova sa persijskog jezika na kineski i usluga SEO
S obzirom na to da je za svaki internet sadržaj važno i da bude optimizovan, to jest usklađen sa pravilima pretrage, to prevodilac i sudski tumač implementiraju tokom prevoda svih takvih sadržaja i alate, koji su dobro poznati kao SEO (Search Engine Optimisation). Upravo zato i napominjemo da su dostupni profesionalni prevodi internet kataloga sa persijskog na kineski jezik, odnosno web sajtova i aplikacija, ali isto tako i online prodavnica, kao i programa i mnogih drugih sadržaja, koji su vezani za kompjutere ili se mogu videti na internetu.
Isto tako će zaposleni Prevodilačkog centra Akademije Oxford, a ako to neki klijent zahteva da obrade profesionalno i sve vrste tekstualnih materijala, nevezano za to da li su u pitanju popularni, odnosno sadržaji namenjeni širem krugu čitalaca ili oni koji će biti dostupni isključivo određenom broju stručnjaka za konkretnu oblast. Teme tekstova mogu biti vezane kako za menadžment, komunikologiju i marketing, odnosno sociologiju, psihologiju i filozofiju, tako isto i za ekologiju i zaštitu životne sredine, ali i informacione tehnologije i građevinsku industriju. Podrazumeva se da će sudski tumač i prevodilac maksimalno korektno da izvrše i prevod turističkih tekstova sa persijskog na kineski jezik, ali će isto tako obraditi i ekonomske, pravne i političke, kao i medicinske tekstove, te one koji se bave različitim temama iz domena nauke i farmacije, ali i bankarstva i obrazovanja, odnosno finansija i uopšteno govoreći, bilo koje druge naučne discipline.
Da bi pojedinac kome je potrebno direktno prevođenje audio i video materijala sa persijskog na kineski jezik mogao te sadržaje da prezentuje kako slušaocima, tako isto i budućim gledaocima u najkraćem mogućem roku, potrebno je da ima na umu činjenicu da ga u ovoj instituciji očekuje i završna obrada takvih sadržaja. Jednostavnije govoreći, najpre će prevodioci i sudski tumači da urade svoj deo posla, to jest da profesionalno prevedu kako bilo koji film (animirani, crtani, dokumentarni, igrani i drugi), tako isto i reklamnu poruku, ali i emisiju (informativne, dečije, obrazovne, zabavne i ostale), te po potrebi i seriju i sve ostale što video sadržaje, što audio, a nakon toga bi on trebalo da donese odluku da li želi da bude izvršena sinhronizacija tih sadržaja ili mu više odgovara da oni budu titlovani, pošto pomenuta institucija u ponudi ima i te usluge.
Prevodi književnih dela sa persijskog na kineski jezik
Sasvim je svejedno da li klijent u pomenutoj varijanti jezika zahteva prevod za romane ili dela beletristike, odnosno za bilo koje prozno književno delo ili mu je potrebna obrada dela poezije, zato što će sasvim sigurno sudski tumači i prevodioci tu uslugu da pruže korektno i profesionalno.
Specijalizovani su ovi stručnjaci i za direktan prevod udžbenika sa persijskog jezika na kineski, a po zahtevu klijenata mogu da prevedu kako ilustrovane časopise, tako isto i sadržinu dečijih i stručnih časopisa, ali i članke iz novina.
Inače Prevodilački centar Akademije Oxford zapošljava mnoge stručnjake, a među njima se nalaze i korektori, kao i lektori, čija specijalnost jeste pružanje usluge redakture materijala. Uopšteno govoreći, ovi stručnjaci će primeniti pravila, koja podrazumevaju korektura i lektura, a kako bi na taj način u što kraćem roku ispravili sve one sadržaje, koji su nekorektno prevedeni u toj jezičkoj kombinaciji.
Bude li bilo potrebno, može da bude izvršeno i simultano, kao i konsekutivno prevođenje sa persijskog jezika na kineski, s tim što su stručnjaci ove institucije specijalizovani i za primenu posebne vrste usmenog prevoda, a koja je poznata kao šapatno. Zapravo će prevodilac i sudski tumač za određenu manifestaciju primeniti upravo onu vrstu usmenog prevoda, koja će svakom učesniku dati mogućnost da nesmetano prati događaj, a istovremeno će zadovoljiti zahteve organizatora te manifestacije. Međutim, da bi zaista mogla da bude odabrana najbolja moguća ponuda, neophodno je da zaposleni ove specijalizovane institucije dobiju od klijenta sve informacije o organizaciji konkretnog događaja. Zato i jeste zvanično iznet zahtev, da apsolutno svako ko želi ove stručnjake da zaduži zarad izvršenja usluge usmenog prevoda u toj varijanti jezika, da podatke kako o vremenu održavanja i trajanju manifestacije, tako isto i o tačnom broju osoba koje bi trebalo da joj prisustvuju, odnosno o lokaciji održavanja na vreme njima i dostavi. A u slučaju da pomenuti stručnjaci izaberu tu vrstu usmenog prevoda, biće ponuđeno klijentu i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Ponudom ove specijalizovane institucije su obuhvaćeni i prevodi reklamnih brošura i kataloga sa persijskog jezika na kineski, ali se podrazumeva da će sudski tumač i prevodilac u navedenoj kombinaciji jezika da obrade i plakate, vizit kartice i reklamne letke, kao i PR tekstove, potom sadržinu reklamnih flajera, ali i mnogih drugih marketinških materijala.
Lista prevoda za persijski jezik
Prevod sa persijskog na engleski jezik
Prevod sa persijskog na nemački jezik
Prevod sa persijskog na francuski jezik
Prevod sa persijskog na španski jezik
Prevod sa persijskog na portugalski jezik
Prevod sa persijskog na ruski jezik
Prevod sa persijskog na grčki jezik
Prevod sa persijskog na albanski jezik
Prevod sa persijskog na italijanski jezik
Prevod sa persijskog na danski jezik
Prevod sa persijskog na japanski jezik
Prevod sa persijskog na kineski jezik
Prevod sa persijskog na češki jezik
Prevod sa persijskog na poljski jezik
Prevod sa persijskog na mađarski jezik
Prevod sa persijskog na rumunski jezik
Prevod sa persijskog na slovački jezik
Prevod sa persijskog na norveški jezik
Prevod sa persijskog na švedski jezik
Prevod sa persijskog na bugarski jezik
Prevod sa persijskog na finski jezik
Prevod sa persijskog na turski jezik