Prevod sa persijskog na španski jezik
Prevođenje sa persijskog na španski jezik
Obrada sadržaja u pisanoj formi za navedenu varijantu jezika je dostupna u svakom gradu Republike Srbije, u kome postoji poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford.
Naravno da može biti izvršen i usmeni prevod u toj varijanti jezika, a što podrazumeva da će prevodilac i sudski tumač izvršiti kako simultani i konsekutivni, isto tako i prevod uz pomoć šapata sa persijskog jezika na španski, a u ponudi je i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, ako taj tip usluge odgovara zahtevima same manifestacije. Naravno da će prevodilac i sudski tumač izvršiti onu vrstu usmenog prevoda, za koju prethodno budu sa sigurnošću utvrdili da baš ona može da ispuni očekivanja kako svakog učesnika, tako isto i organizatora bilo kog događaja.
S obzirom na to da su pomenuti stručnjaci zaposleni u ovoj instituciji, to oni obezbeđuju svakom zainteresovanom klijentu i kompletnu obradu bilo koje vrste dokumentacije, odnosno svakog pojedinačnog dokumenta.
Svakako da mogu biti izvršeni prevodi ličnih dokumenata sa persijskog jezika na španski, ali se ostvaruju i zahtevi klijenata vezano za kompletnu obradu dokumenata, koja bi trebalo da budu prema pravilima predata različitim nadležnim institucijama (sve vrste saglasnosti, potvrda, uverenja i izjava).
Budući da sudski tumač i prevodilac obrađuju u skladu sa zakonom svaki dostavljeni dokument, to je vrlo važno i da se klijent pridržava pravila, koje podrazumeva obavezu donošenja na uvid originale. Naravno da će vlasnik dokumenata odabrati da li mu više odgovara da ih pošalje na adresu najbliže poslovnice i to ili preko kurirske službe ili “Pošte Srbije”, a preporučeno ili će se odlučiti za varijantu da u konkretno predstavništvo ove institucije dođe lično i priloži na uvid originale.
Podrazumeva se isto tako da su ovi stručnjaci specijalizovani za prevođenje tehničke, građevinske i tenderske dokumentacije sa persijskog jezika na španski, ali će naravno kompletno obraditi i bilo koje sadržaje, koji su primarno vezani za oblasti obrazovanja ili nauke. Uz to, na zahtev klijenata oni vrše najpre prevod u datoj jezičkoj kombinaciji, a potom i overu za koju su im data ovlašćenja i to za apsolutno bilo koji dokument, koji se smatra delom bilo poslovne ili medicinske dokumentacije.
Kako je predviđeno da budu dostavljeni originali na uvid, to znači da i preuzimanje kompletno obrađenih dokumenata mora biti izvršeno lično i to u prostorijama prethodno odabrane poslovnice ove institucije. Naravno da je obezbeđena i dostava na adresu za sve one klijente, kojima taj način ne odgovara, s tim što mora biti posebno naglašeno da je u pitanju usluga koja podleže dodatnoj naplati, s obzirom na to da nije uračunata u cenu prevoda i overe dokumenata. Podrazumeva se da će zaposleni u službi za dostavu obavestiti svakog klijenta pojedinačno o detaljima vezano za dostavljanje pošiljke i za cenu, a njegova obaveza će biti da prilikom preuzimanja izvrši i plaćanje.
Rok za izradu prevoda, odnosno za overu bilo kog dokumenta je u većini slučajeva prilično kratak, jer je poznato da su prevodioci i sudski tumači ove institucije izuzetno profesionalni. Međutim, ponekad se može desiti da klijentu taj rok ne odgovara u potpunosti, tako da može zahtevati hitan prevod dokumenata sa persijskog jezika na španski. Tada se u najkraćem mogućem roku u pristupa obradi bilo kog dokumenta, tako da će prevodioci i sudski tumači svakako u tom periodu izraditi kako prevod konkretnog dokumenta u pomenutoj jezičkoj kombinaciji, tako isto i njegovu overu. S obzirom na to da je u pitanju izuzetno kratak vremenski period za obradu sadržaja, preporuka je da klijent originale na uvid kasnije dostavi, a da prvo pošalje na mejl konkretne sadržaje.
Valjalo bi da se vlasnik bilo kog dokumenta, za koji mu je potreban prevod u toj jezičkoj kombinaciji prvo detaljno raspita o tome da li Haški pečat, odnosno takozvani Apostille na te sadržaje treba da bude stavljen. Da bude jasnije, zaposleni ove institucije nisu u obavezi da daju informacije o postupku nadovere, kako se overa tim pečatom naziva, jer nisu za njeno izvršenje ovlašćeni. Napominjemo da su specijalne službe u okviru osnovnih sudova u našoj zemlji nadležne za postupak te vrste overe, pa bi trebalo njih i da kontaktiraju klijenti, kako bi dobili relevantne informacije o tome da li se Haški pečat na njihova dokumenta mora staviti i na koji način, odnosno u kom trenutku.
A sem kompletne obrade ma koje vrste dokumentacije, odnosno pojedinačnog dokumenta, mogu da budu izvršeni i direktni prevodi audio i video materijala sa persijskog jezika na španski, ali u okviru poslovnica ove institucije klijenti imaju mogućnost da izaberu i između usluga titlovanja ili njihovog profesionalnog sinhronizovanja. Uz obrazovne, informativne i zabavne, kao i dečije i druge vrste emisija, zaposleni bilo kog predstavništva mogu da kompletno obrade i reklamne poruke, zatim dokumentarne filmove, serije i animirane, kao i crtane i igrane filmove različitih žanrova, ali i sve ostale video ili audio sadržaje.
Valjalo bi istaći i to da prevodilac i sudski tumač mogu u pomenutoj varijanti jezika da obrade profesionalno kako novinske članke i sadržinu časopisa, tako isto i književna dela i udžbenike, ali su specijalizovani i za direktno prevođenje naučnih i popularnih tekstova sa persijskog jezika na španski.
Uzevši u obzir da su kako korektori, tako i lektori takođe zaposleni širom Srbije, odnosno u svakom gradu u kome navedena institucija posluje, to se na zahtev klijenata može izvršiti i usluga profesionalne redakture, a što je primenljivo za bilo koju vrstu materijala, ukoliko njihov prethodno izrađeni prevod nije kvalitetan.
Sadržaji iz oblasti marketinga isto tako na zahtev klijenata mogu da budu profesionalno prevedeni, a izuzev plakata, flajera i brošura, odnosno pr tekstova, ovi stručnjaci mogu da obrade i reklamne letke, ali i kataloge i PR tekstove, te sve ostale reklamne materijale.
Posebno se moramo osvrnuti na činjenicu da sudski tumač i prevodilac imaju ne samo znanje, nego i adekvatno profesionalno iskustvo u obradi online materijala. Uz to što su specijalizovani za prevod online prodavnica i web kataloga sa persijskog jezika na španski, odnosno programa i web sajtova, ali aplikacija svih vrsta i ostali internet materijala, oni izvršavaju i uslugu njihovog optimizovanja kada je to potrebno. Da budemo precizni, primenjuju pravila, koja su poznata kao Search Engine Optimisation, odnosno koja uključuju implementaciju alata znanih kao SEO, a svrha njihovog korišćenja jeste da se uskladi sadržina svih prethodno pomenutih web materijala sa pravilima, koja su u tom momentu važeća u okviru pretrage. Cilj ovakvog postupka jeste da se pozitivno utiče na pozicioniranost svih ovih sadržaja, a kako bio oni bili od strane pretraživača uvršteni među prve rezultate i to za jasno definisane i reči i izraze.
Prevod pasoša sa persijskog na španski jezik
Prilikom obrade bilo kog ličnog, ali i svakog drugog dokumenta će prevodilac i sudski tumač da izvršavaju usluge za koje su specijalizovani, što znači da klijentima nude kako prevođenje dokumenata sa persijskog jezika na španski, tako isto i overu, a kako bi na taj način potvrdili da je sadržina prethodno prevedenog dokumenta ista kao i u njegovom originalu.
Upravo iz tog razloga je svaki klijent, koji je zainteresovan za prevod bilo kog dokumenta u toj kombinaciji jezika, dužan da prilikom slanja sadržaja na obradu priloži i originale, a koje zvanično ovlašćeni sudski tumač ima obavezu da koristi u momentu vršenja overe prevoda.
Moramo naglasiti da zaposleni Prevodilačkog centra Akademije Oxford nemaju dozvolu da izvrše overu Haškim pečatom, takođe poznatog i pod nazivom Apostille, tako da se savetuje vlasniku dokumenata da prvo kontaktira nadležne službe, odnosno osnovni sud u svom gradu i raspita se da li je ta vrsta overe za njegova dokumenta obavezujuća i po kom principu se ona u konkretnom slučaju vrši.
Svakako će ovi stručnjaci izuzev pasoša, odnosno izvoda iz matične knjige rođenih i uverenja o državljanstvu da kompletno obrade i potvrdu o prebivalištu, ali i saobraćajnu dozvolu, te vozačku dozvolu i ličnu kartu, kao i izvod iz matične knjige umrlih, radnu i dozvolu za boravak, to jest svaki drugi lični dokument, uz uslov da vlasnik u potpunosti ispoštuje prethodno navedeno pravilo, te da na uvid sudskom tumaču donese ili pošalje i originalna dokumenta.
Isto tako mogu biti izvršeni i direktni prevodi presuda o razvodu braka sa persijskog jezika na španski, kao i svih ostalih dokumenata, koja su vezana za pravo, odnosno sudstvo, kao što su na primer tekovine Evropske Unije, sudske žalbe i licence, potom punomoćje za zastupanje i sudske tužbe, ali i sudske odluke i rešenja, odnosno svi tipovi sertifikata i ostala pravna akta.
Podrazumeva se da će sudski tumač i prevodilac, onda to kada klijent bude zahtevao da izvrše prevod u datoj jezičkoj kombinaciji, a onda i da overe sva ona dokumenta za koja se nadležnim institucijama iz nekog razloga moraju predati, kao što su recimo različite vrste saglasnosti i izjava, te potvrda i uverenja (saglasnost za zastupanje, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o slobodnom bračnom stanju, potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o visini primanja, potvrda o stanju računa u banci i mnoga druga).
A prema iznetim zahtevima će biti izvršen i direktan prevod dokumentacije o medicinskim proizvodima sa persijskog jezika na španski, s tim što će zaposleni pomenute institucije da kompletno obrade i specifikacije farmaceutskih proizvoda, potom uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, kao i lekarske nalaze i sva ostala dokumenta za koja se zvanično smatraju sastavnim delom medicinske dokumentacije.
Isto tako će sadržinu ostalih vrsta dokumentacija sudski tumači i prevodioci po potrebi da prevedu, a onda će i svaki pojedinačni dokument da u skladu sa pravilima overe. Izuzev sadržine poslovne dokumentacije (osnivački akt preduzeća, fakture, revizorski izveštaji, rešenje o osnivanju pravnog lica, godišnji poslovni izveštaji, statut preduzeća, finansijski poslovni izveštaji, poslovne odluke i ostala dokumenta koja su u nju svrstana), biće izrađeni i direktni prevodi tenderske, građevinske i tehničke dokumentacije sa persijskog jezika na španski. U tom slučaju će zaposleni konkretnog predstavništva ove institucije osim građevinskih projekata, kompletno da obrade i uputstvo za rukovanje, ali i deklaracije proizvoda, kao i laboratorijske analize tehničkih uzoraka i svaki drugi dokument za koji klijent zahteva prevod u toj jezičkoj kombinaciji, a koji je uvršten u navedeni tip dokumentacije.
Izuzev diplome i dodatka diplomi, odnosno rezultata naučnih istraživanja i svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, pomenuti stručnjaci su specijalizovani i za prevođenje uverenja o položenim ispitima sa persijskog jezika na španski, ali isto tako mogu kompletno da obrade i nastavne planove i programe fakulteta, potom naučne radove i potvrde o redovnom školovanju, kao i prepis ocena i diplomske, ali i seminarske radove, te mnoge druge materijale iz oblasti obrazovanja, odnosno sve one koji su vezani za nauku.
Prevođenje časopisa sa persijskog na španski jezik
Sasvim je svejedno da li je potrebno da bude preveden određeni članak ili celokupan sadržaj, bilo dečijih ili ilustrovanih, bilo stručnih časopisa, jer će sasvim sigurno sudski tumač i prevodilac maksimalno profesionalno tu uslugu da pruže. A isto tako u okviru Prevodilačkog centra Akademije Oxford mogu, po potrebi da budu izvršeni i direktni prevodi novinskih članaka sa persijskog jezika na španski.
Takođe će biti ostvareni zahtevi klijenata vezano za obradu udžbenika i to bilo koje kompleksnosti, obimnosti i tematike, a pomenuti stručnjaci mogu u toj kombinaciji jezika da prevedu i bilo koje književno delo, a nevezano za to da li je uvršteno u poeziju ili u prozu.
Ukoliko neko bude zahtevao obradu bilo kog materijala dostupnog na internetu ili onoga koji se tiče računara, mora biti informisan da prevodioci i sudski tumači ne vrše samo tu uslugu, nego primenjuju i pravila SEO (Search Engine Optimisation.), Na taj način optimizuju, odnosno prilagođavaju sve te materijale važećim pravilima pretrage, što ima značajan uticaj na buduću poziciju koju će oni zauzeti na internetu.
Osim za web sajtove, može da bude izvršen i prevod softvera sa persijskog jezika na španski, a u tom slučaju će ovi stručnjaci obraditi svaku aplikaciju ili program, koji pojedinac bude zahtevao. Takođe mogu u pomenutoj jezičkoj kombinaciji profesionalno da prevedu i sadržinu internet kataloga, odnosno web prodavnica i uopšteno govoreći svih ostalih onlajn materijala.
A da bi učesnici događaja bilo koje vrste, koji se služe ovim jezicima mogli nesmetano da komuniciraju, biće potrebno da se primeni usmeno prevođenje sa persijskog jezika na španski. Uzevši u obzir da prevodioci i sudski tumači imaju dovoljno ne samo znanja, nego i iskustva u primeni sva tri tipa te usluge, to će na osnovu način organizacije same manifestacije biti određeno da li je potrebno primeniti prevod uz pomoć šapata ili simultani, odnosno konsekutivni. U skladu sa tom odlukom se i priprema ponuda, a u njoj može biti navedena i usluga, koja podrazumeva iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje. Naglašavamo da se zahteva od svakog zainteresovanog za tu udlugu, podatke o samoj manifestaciji na vreme da dostavi, a u smislu da pomenute stručnjake informiše kako o trajanju događaja i o mestu gde je planirano da bude održan, tako isto i o broju lica koja će mu prisustvovati, jer sve to utiče na izbor tipa usmenog prevoda.
Prevodi informativnih emisija sa persijskog jezika na španski
U zvaničnoj ponudi svakog predstavništva Prevodilačkog centra Akademije Oxford se nalaze i usluge sinhronizacijE audio i video materijala bilo koje vrste, ali i njihovo titlovanje. Zato i napominjemo da svaki klijent koji zahteva prevođenje emisija sa persijskog na španski jezik, a bez obzira da li su u pitanju informativne, dečije ili obrazovne, odnosno zabavne, te da li će biti emitovane na radiju, televiziji ili internetu, na jednom mestu dobija njihovu kompletnu obradu. Svakako da će prevodioci i sudski tumači u pomenutoj jezičkoj kombinaciji obraditi i reklamne poruke, igrane filmove i animirane, kao i serije i dokumentarne, ali i crtane filmove, to jest bilo koju vrstu video ili audio sadržaja, a nakon čega će klijent odlučiti koja od ponuđenih usluga njemu najviše odgovara, te će tako dobiti kompletno obrađene materijale te vrste.
Usluge stručne lekture i korekture su na zahtev klijenata takođe dostupne u svakoj poslovnici navedene institucije, a njihova svrha jeste obrada svih sadržaja, za koje pre toga nije urađen stručan prevod u toj jezičkoj kombinaciji. Tačnije, korektori i lektori će u skladu sa pravilima redakture uskladiti sadržinu prevedenih materijala i to kako sa pravilima španskog jezika, tako isto i sa originalima.
Biće izvršeni i direktni prevodi marketinških materijala sa persijskog na španski jezik, tako da će sudski tumač i prevodilac izuzev PR tekstova, brošura i reklamnih letaka, odnosno vizit kartica, profesionalno da obrade i reklamne flajere, plakate i kataloge, ali i mnoge druge sadržaje koji su primarno za marketing vezani. Uzevši u obzir da se kroz njih reklamira bilo događaj ili kompanija, ali i neki proizvod ili usluga, te da mnogi od njih imaju i donekle skrivenu poruku za buduće kupce, odnosno korisnike, to se prilikom prevoda svih pomenutih marketinških materijala nastoji da baš ta poruka bude usklađena sa ciljanim jezikom, a kako bi što bolje shvatili šta se reklamira svi koji se španskim jezikom služe.
Naročito mora biti istaknuto i da su pomenuti stručnjaci specijalizovani za direktno prevođenje tekstova sa persijskog na španski jezik, što zapravo znači da oni mogu da obrade kako naučne tekstove različite tematike, tako isto i sve one, koji se smatraju popularnim. Uz to što će sudski tumač i prevodilac da u to jezičkoj kombinaciji obrade tekstove iz oblasti ekologije i zaštite životne sredine, farmacije i medicine, odnosno sociologije, nauke i menadžmenta, te obrazovanja i marketinga, oni će isto tako prevesti i sadržaje čija tema je usmerena kako na oblasti komunikologije i turizma, tako i na oblasti finansija i politike, te ekonomije, sociologije i prava, ali i bankarstva i mnogih drugih grana bilo društvenih, bilo prirodnih nauka.
Lista prevoda za persijski jezik
Prevod sa persijskog na engleski jezik
Prevod sa persijskog na nemački jezik
Prevod sa persijskog na francuski jezik
Prevod sa persijskog na španski jezik
Prevod sa persijskog na portugalski jezik
Prevod sa persijskog na ruski jezik
Prevod sa persijskog na grčki jezik
Prevod sa persijskog na albanski jezik
Prevod sa persijskog na italijanski jezik
Prevod sa persijskog na danski jezik
Prevod sa persijskog na japanski jezik
Prevod sa persijskog na kineski jezik
Prevod sa persijskog na češki jezik
Prevod sa persijskog na poljski jezik
Prevod sa persijskog na mađarski jezik
Prevod sa persijskog na rumunski jezik
Prevod sa persijskog na slovački jezik
Prevod sa persijskog na norveški jezik
Prevod sa persijskog na švedski jezik
Prevod sa persijskog na bugarski jezik
Prevod sa persijskog na finski jezik
Prevod sa persijskog na turski jezik