Prevod sa persijskog na turski jezik
Prevodi sa persijskog na turski jezik
Gotovo sigurno da je ovo kombinacija jezika koja se najčešće traži kada su u pitanju dokumenta, mada prevodilac i sudski tumač mogu da izvrše i prevod sa persijskog jezika na turski za mnoge druge sadržaje, ali i da po zahtevu klijenata izvrše usmeni prevod u toj jezičkoj varijanti.
Najbitnije je da svaki klijent kome je potrebna obrada dokumenata ima na umu činjenicu da ga u poslovnicama Prevodilačkog centra Akademije Oxford očekuje kompletna usluga, odnosno i prevod i overa prevoda, a koju vrše ovlašćeni sudski tumači.
Podrazumeva se da klijenti mogu dobiti kompletno obrađen svaki onaj dokument, koji bi prema pravilima kasnije trebalo da bude predat određenoj državnoj instituciji, s tim što prevodioci i sudski tumači mogu kompletno da obrade i sadržinu medicinske i lične dokumentacije.
Svakako su u ponudi ove institucije i direktni prevodi poslovne dokumentacije sa persijskog jezika na turski, a sve vrste pravnih akata će ovi stručnjaci takođe na zahtev da obrade u skladu sa pravilima. Sem toga, oni su specijalizovani i za prevod, odnosno overu sadržine tenderske, građevinske i tehničke dokumentacije, a ukoliko je potrebno obradiće i svaki onaj dokument, koji je vezan ili za oblast obrazovanja ili se odnosi na nauku, te mnoga druga dokumenta za koja klijent zahteva prevod u toj jezičkoj kombinaciji.
Ono što moraju svi zainteresovani za prevođenje dokumenata sa persijskog jezika na turski da ispoštuju se odnosi na postupak dostavljanja takvih sadržaja na obradu. Radi se o tome da zvanično ovlašćeni sudski tumač ima pravo svoj pečat da stavi isključivo na dokument, za koji neposredno pre toga utvrdio on lično da je potpuno isti kao i originalan, jer njegov pečat upravo i služi da se dokaže vernost prevoda originalu.
Zato se i zahteva da klijent originale pošalje ili preporučenom poštanskom pošiljkom ili da ih donese lično, a naravno da može zadužiti bilo koju kurirsku službu da dostavi originalna dokumenta na adresu najbliže predstavništvo ove institucije.
Potrebno je da vlasnik dokumenata pre njihovog dostavljanja na obradu kontaktira osnovni sud u mestu u kome stanuje, a da bi se detaljno raspitao o tome da li je neophodno izvršiti nadoveru za ta dokumenta. Inače, postupak nadovere uključuje stavljanje Haškog, odnosno pečata čiji je znatno poznatiji naziv Apostille i nije u nadležnosti zaposlenih ove institucije. A kako sudski tumač i prevodilac nemaju dužnost tu vrstu overe da izvrše, to isto tako nije njihova obaveza ni da klijentima daju informacije o stavljanju ovog pečata na njihova dokumenta.
Ukoliko bude bilo potrebno, ovi stručnjaci će izvršiti i hitan prevod dokumenata sa persijskog jezika na turski, s tim što tada klijent treba prvo da izvrši dostavljanje skeniranih materijala i to na mejl adresu one poslovnice, koja im je fizički najbliža, a svakako su obavezni da na uvid prilože i originale, ali to mora biti u najkraćem mogućem roku.
A ako se to od njih bude zahtevalo, profesionalni prevodilac i sudski tumač će u pomenutoj jezičkoj kombinaciji obraditi i članke iz novina, ali i stručne, odnosno popularne tekstove bilo koje tematike, kao i časopise. Uz to su specijalizovani i za prevod svih marketinških materijala (PR tekstovi, vizit kartice, katalozi, reklamni flajeri, plakati, brošure i ostali), a dostupni su i prevodi knjiga sa persijskog jezika na turski, što podrazumeva obradu kako udžbenika, tako i dela književnosti.
S obzirom na to da prevodioci i sudski tumači imaju bogato iskustvo u primeni alata SEO (Search Engine Optimisation), to znači da svaki klijent kome je prevod u ovoj jezičkoj kombinaciji potreban za neki onlajn sadržaj ima priliku da dobije i uslugu njihovog optimizovana za pregledače. Ne samo da će ovi stručnjaci izvršiti prevođenje web sajtova sa persijskog jezika na turski, nego će isto tako po zahtevu klijenata da obrade i aplikacije, ali i bilo koji program, potom online kataloge i internet prodavnice, to jest svaki onaj materijal koji je dostupan na internetu ili je na određeni način povezan sa računarima.
Izuzev usluge usmenog prevoda i to u sve tri varijante (konsekutivno, simultano i prevođenje uz pomoć šapata), u ponudi ove institucije se nalazi i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Takođe mogu biti na zahtev klijenata angažovani i korektori i lektori, a ukoliko je potrebno da obrade bilo koji sadržaj, za koji je prevod već izrađen. Uz pomoć takozvane redakture će sadržina tih materijala biti usklađena ne samo sa originalima, nego i sa pravilima turskog jezika.
Na mejl mogu klijenti dostaviti sve materijale, koji su do sada navedeni, a nakon što bude bio izvršen njihov prevod sa persijskog jezika na turski, odnosno pružena zahtevana usluga, biće im na isti takav način isporučeni.
Zainteresovani za obradu video ili audio sadržaja bilo koje vrste, poput na primer serija, informativnih emisija i reklamnih poruka, ali i dokumentarnih, igranih i crtanih, te animiranih filmova, kao i dečijih, obrazovnih i zabavnih emisija, odnosno mnogih drugih sadržaja tog tipa, u bilo kom predstavništvu ove institucije mogu da angažuju i stručnjake, koji će na njihov zahtev izvršiti bilo uslugu sinhronizovanja, bilo uslugu titlovanja svih materijala tog tipa.
Prevod nastavnih planova i programa fakulteta sa persijskog jezika na turski
Ko god bude dobio samo prevod ovih ili bilo kojih drugih dokumenata, a bez overe pečatom sudskog tumača, može smatrati da je dobio nekompletno obrađen dokument. Zato i napominjemo da prevodioci i sudski tumači, koji su angažovani u svim predstavništvima Prevodilačkog centra Akademije Oxford ovu uslugu vrše isključivo uz poštovanje zakonskih odredbi, što znači da su klijentima na raspolaganju prvo prevodi dokumenata sa persijskog na turski jezik, a nakon toga i njihova overa, koju izvršava ovlašćeno lice.
Konkretni postupak je usklađen sa zakonom i podrazumeva da sudski tumač treba prethodno da fizički uporedi originale i prevode, te da se lično uveri da li ima razlike u tim sadržajima. Pečat na preveden dokument će ovaj stručnjak staviti samo u slučaju da je potpuno siguran da razlika među njima ne postoji.
Upravo zbog izvršenja postupka overe se očekuje da klijent poštuje vrlo važno pravilo, a ono podrazumeva donošenje ili slanje originalnih dokumenata na uvid tom stručnjaku.
A kako bismo poštedeli klijenta bespotrebnih problema i gubljenja vremena, savetujemo da proveri u nadležnim institucijama naše zemlje sve što je vezano za overu Haškim pečatom, poznatim i pod nazivom Apostille. Sve to je važno naglasiti zato što zaposleni ove institucije nemaju neophodna ovlašćenja da bi primenili tu vrstu overe, a itekako ona može da ima uticaja na celokupan postupak obrade bilo kog dokumenta.
Pored već pomenutog, sudski tumač i prevodilac mogu u toj kombinaciji jezika da obrade kako sva ostala dokumenta iz oblasti obrazovanja, tako i ona koja se odnose na nauku. Na raspolaganju su klijentima direktni prevodi diplome i dodatka diplomi sa persijskog na turski jezik, kao i naučnih radova i uverenja o položenim ispitima, a svakako kompletno mogu da budu obrađeni i naučni patenti, seminarski radovi i prepis ocena, ali i svedočanstvo završenih razreda osnovne i srednje škole, te diplomski radovi i uverenje o položenim ispitima, kao i mnoga druga dokumenta koja se tiču konkretne oblasti.
Pravna akta će ovi stručnjaci isto tako da obrade u skladu sa propisima, a klijentima je na raspolaganju kompletna obrada kako punomoćja za zastupanje, sudskih tužbi i licenci, odnosno sudskih rešenja i tekovine Evropske Unije, tako isto i prevod u datoj varijanti jezika, ali i overa sudskih žalbi i odluka, potom sertifikata i ugovora, kao i presuda o razvodu braka, te mnogih drugih dokumenata koja su vezana bilo za oblast sudstva, bilo za oblast prava.
Potrebno je istaći i to da može biti izvršen i prevod saobraćajne i vozačke dozvole sa persijskog na turski jezik, ali i dozvole za boravak i radne, te se podrazumeva da sudski tumači i prevodioci kompletno obrađuju i mnoga druga lična dokumenta, poput izvoda iz matične knjige rođenih, potvrde o prebivalištu i pasoša, zatim izvoda iz matične knjige umrlih i lične karte, kao i uverenja o državljanstvu, te izvoda iz matične knjige venčanih i mnoga druga.
Apsolutno bilo koju vrstu dokumentacije, to jest svaki pojedinačni dokument koji u njen sastav ulazi će članovi tima konkretne poslovnice pomenute institucije ne samo da profesionalno prevedu u toj varijanti jezika, nego i da u skladu sa zakonom overe.
Podrazumeva se da će sudski tumač i prevodilac prema pravilima da obrade kako tehničku, građevinsku i tendersku dokumentaciju (uputstvo za rukovanje, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, građevinski projekti, deklaracije proizvoda i ostala dokumenta koja u njihov sastav ulaze), tako isto će da na zahtev klijenata izvrše i profesionalan prevod poslovne dokumentacije sa persijskog jezika na turski, ali i medicinske. Jednostavnije govoreći, oni će kompletno obraditi kako sve tipove poslovnih izveštaja, a najpre revizorske i godišnje, odnosno finansijske, te osnivački akt preduzeća i lekarske nalaze, tako isto i uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, statut preduzeća i dokumentaciju o medicinskim proizvodima, odnosno poslovne odluke, fakture i specifikacije farmaceutskih proizvoda, ali i rešenje o osnivanju pravnog lica, to jest bilo koji pojedinačni dokument, koji je prema slovu zakona svrstan ili u jedan ili i u drugi tip dokumentacije.
Valjalo bi reći i to da se vrši direktno prevođenje saglasnosti za zastupanje sa persijskog na turski jezik, odnosno uverenja o neosuđivanosti i potvrde o visini primanja, s tim što prevodioci i sudski tumači mogu kompletno da obrade i potvrdu o stanju računa u banci, kao i uverenje o nekažnjavanju i potvrdu o stalnom zaposlenju, ali i potvrdu o slobodnom bračnom stanju, to jest sva ona dokumenta koja klijent treba nekoj državnoj instituciji da preda, a na osnovu prethodno iznetih zahteva.
Direktno prevođenje internet materijala sa persijskog na turski jezik i usluga optimizacije
Ne samo da članovi tima svakog predstavništva Prevodilačkog centra Akademije Oxford u Srbiji mogu da izvrše direktan prevod web sajtova sa persijskog jezika na turski, nego isto tako oni pružaju i uslugu profesionalne optimizacije tom prilikom. A u pitanju je usluga, koja se odnosi na primenu pravila poznatih kao Search Engine Optimisation, odnosno skraćeno SEO, a koja imaju za cilj usklađivanje sadržine kako web sajtova, tako isto i bilo koje aplikacije ili programa, odnosno internet kataloga ili prodavnice, te svih onih materijala koji se mogu videti na mreži ili se tiču računara, sa pravilima koja važe u internet pretrazi. Jednostavnije govoreći, kada oni budu bili usklađeni sa zahtevima pretrage, trebalo bi da budu mnogo bolje pozicionirani, jer će biti prepoznati kao originalni i uvršteni u sam vrh rezultata za prethodno pažljivo odabrane izraze ili reči.
Ukoliko bude bilo potrebno, sudski tumač i prevodilac će u toj kombinaciji jezika obraditi kako bilo koje književno delo ili udžbenik, tako isto i časopis, ali će obezbediti klijentima i profesionalno prevođenje članaka iz novina sa persijskog jezika na turski, te stručnih i popularnih tekstualnih sadržaja, a koji se mogu baviti tematikom iz domena kako društvenih, tako isto i prirodnih nauka.
Zainteresovanima je na raspolaganju i mogućnost da angažuju korektore i lektore ove institucije, pošto su oni specijalizovani za pružanje usluge redakture, kojom prilikom vrše sve neophodne ispravke u loše prevedenim materijalima. Reč je o uslugama korekture i lekture, koje ovi stručnjaci u skladu sa pravilima primenjuju, ali pre nego što to učine, oni moraju imati uvid u prevedene sadržaje i u njihove originale, kako bi mogli da ih uporede, te ustanove koje se greške u njima nalaze, a onda i da ih u skladu sa pravilima turskog jezika propisno isprave.
Isto tako će se potruditi članovi tima svakog predstavništva ove specijalizovane institucije da odgovore na zahtev bilo kog klijenta, kome je potrebno usmeno prevođenje sa persijskog jezika na turski. Odmah moramo napomenuti i to da je iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje još jedna od usluga, koje mogu koristiti klijenti ove institucije, a u pitanju je oprema vrhunskog kvaliteta koja može zadovoljiti i najzahtevniju manifestaciju. Međutim, klijenti moraju biti informisani da prevodioci i sudski tumači ne primenjuju samo simultani prevod u toj kombinaciji jezika, nego izvršavaju i takozvani šapatni, to jest prevod uz pomoć šapata, ali i konsekutivni. Sve to donekle otežava pripremu ponude, ali zato sa sigurnošću tvrdimo da bilo koji tip događaja može da bude pokriven odgovarajućim vrstom usmenog prevoda. Dakle, uslov za pripremu ponude jeste dostavljanje podataka o organizaciji same manifestacije, a kojom prilikom se od klijenta zahteva da zaposlene izabrane poslovnice ove institucije informiše kako o mestu njenog održavanja i o trajanju, tako isto i o tačnom broju osoba, koje će tom događaju prisustvovati.
Napomenuli bismo i to da ova institucija nudi usluge kako sinhronizovanja audio i video materijala različite vrste, tako isto i njihovog titlovanja, što zapravo znači da svaki klijent značajno štedi vreme, jer u samoj poslovnici dobija kompletno obrađene sve sadržaje tog tipa i to u optimalnom vremenskom periodu. Osim kompletnog prevoda animiranih i dokumentarnih filmova, ali i reklamnih poruka i informativnih emisija, biće izvršeni i direktni prevodi igranih filmova sa persijskog jezika na turski, ali i serija i zabavnih, kao i dečijih obrazovnih emisija, te crtanih filmova i svih ostalih sadržaja iz te grupe.
Trebalo bi još da istaknemo i informaciju, koja se odnosi na direktan prevod marketinških materijala u toj kombinaciji jezika, uzevši u obzir da sudski tumači i prevodioci mogu maksimalno korektno i profesionalno na zahtev pojedinaca da obrade kako flajere i brošure, odnosno PR tekstove i plakate, tako isto i reklamne letke, ali i vizit kartice i kataloge, te mnoge druge materijale čija je osnovna svrha reklamiranje određenog preduzeća, ali i usluge i proizvoda, kao i najava događaja.
Lista prevoda za persijski jezik
Prevod sa persijskog na engleski jezik
Prevod sa persijskog na nemački jezik
Prevod sa persijskog na francuski jezik
Prevod sa persijskog na španski jezik
Prevod sa persijskog na portugalski jezik
Prevod sa persijskog na ruski jezik
Prevod sa persijskog na grčki jezik
Prevod sa persijskog na albanski jezik
Prevod sa persijskog na italijanski jezik
Prevod sa persijskog na danski jezik
Prevod sa persijskog na japanski jezik
Prevod sa persijskog na kineski jezik
Prevod sa persijskog na češki jezik
Prevod sa persijskog na poljski jezik
Prevod sa persijskog na mađarski jezik
Prevod sa persijskog na rumunski jezik
Prevod sa persijskog na slovački jezik
Prevod sa persijskog na norveški jezik
Prevod sa persijskog na švedski jezik
Prevod sa persijskog na bugarski jezik
Prevod sa persijskog na finski jezik
Prevod sa persijskog na turski jezik