Prevod sa persijskog na rumunski jezik
Prevod sa persijskog na rumunski jezik
U obe varijante je dostupna pomenuta usluga, uzevši u obzir da prevodioci i sudski tumači vrše kako usmeno prevođenje sa persijskog jezika na rumunski, tako i u pisanoj formi mogu obraditi bilo koju vrstu materijala.
Samim tim što oni izuzev simultanog prevoda, u toj kombinaciji jezika izvršavaju i konsekutivno, ali i takozvano prevođenje uz pomoć šapata, od svakog ko je zainteresovan za tu uslugu se zahteva da članove tima konkretnog predstavništva Prevodilačkog centra Akademije Oxford najpre obavesti o tome kako bi trebalo određena manifestacija da bude održana, a u smislu da ih informiše o svim neophodnim detaljima (trajanje, lokacija održavanja, broj učesnika i drugo). Moramo naglasiti i to da se iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje takođe nudi klijentima ove institucije.
Sve vrste časopisa, ali i članke iz novina će pomenuti stručnjaci obraditi po zahtevu, a biće izvršeni i prevodi udžbenika i književnih dela sa persijskog jezika na rumunski, ako to nekome bude bilo potrebno.
Naravno da su sudski tumač i prevodilac specijalizovani i za obradu kako popularnih tekstova bilo koje tematike, tako isto i naučnih, odnosno stručnih.
Obradiće po zahtevu i bilo koji internet materijala, počev od web sajtova i internet kataloga, pa do onlajn prodavnica, odnosno softvera, a u kom slučaju će prevesti različite programe i aplikacije. Usluga optimizacije će biti izvršena prilikom obrade svih online materijala, uzevši u obzir da ovi stručnjaci imaju i potrebno znanje, ali i iskustvo u implementaciji onih alata, koji su znani kao SEO (Search Engine Optimisation).
Isto tako može da bude izvršen i profesionalan prevod video i audio materijala sa persijskog jezika na rumunski, a u skladu sa zahtevima klijenata će zaposleni ove institucije dobiti i finalnu obradu, u smislu da će ponuditi usluge titlovanja ili sinhronizovanja. Zapravo u optimalnom roku i na jednom mestu će na taj način klijent dobiti kompletno obrađene serije i emisije bilo koje vrste (informativne, zabavne, obrazovne, dečije i druge), ali i reklamne poruke i filmove (animirani, igrani, dokumentarni, crtani i ostali), te svaki drugi audio ili video materijal.
Ukoliko to bude bilo potrebno, sudski tumači i prevodioci mogu da izvrše i profesionalno prevođenje reklamnih materijala sa persijskog jezika na rumunski, što znači da će klijenti dobiti kvalitetnu obradu kako plakata, reklamnih kataloga i flajera, tako isto i brošura, PR tekstova i vizit kartica, ali i reklamnih letaka i svih ostalih marketinških materijala.
Specijalizovani su ovi stručnjaci i za pružanje kompletne usluge obrade dokumenata, uzevši u obzir da svaki klijent izuzev njihovog prevoda u pomenutoj varijanti jezika dobija i uslugu overe od strane zvanično ovlašćenog sudskog tumača.
Naglašavamo da je postupak dostavljanja dokumenata na obradu različit u odnosu na sve ostale materijale, koje klijent može i da pošalje i da primi obrađene elektronskim putem (na mejl adresu). A dokumenta mora poslati u originalu, tako da se obavezuje ili da to učini preporučenom poštanskom pošiljkom, odnosno preko kurirske službe ili da ih u najbližu poslovnicu navedene institucije on lično donese.
Naravno da se razlikuje i postupak preuzimanja dokumenata za koje je prvo izvršen prevod u datoj jezičkoj kombinaciji, a posle toga i overa upravo zbog obaveze dostavljanja originalnih sadržaja. Osim mogućnosti da u prethodno izabrano predstavništvo ove institucije klijent dođe lično, nudi mu se i opcija da mu određena kurirska služba kompletno obrađenu dokumentaciju ili određeni pojedinačni dokument dostavi na željenu adresu. A tom prilikom će kurir direktno od klijenta naplatiti uslugu dostave, s obzirom na to da u cenu obrade bilo kog dokumenta ona nije uračunata.
Podrazumeva se da će prevodilac i sudski tumač na zahtev zainteresovanih u ovoj kombinaciji jezika obraditi kako sva dokumenta, koja bi trebalo da budu predata državnim institucijama, a što se primarno odnosi na različite tipove saglasnosti i uverenja, odnosno potvrda i izjava, te će kompletno obraditi i bilo koji lični dokument.
Isto tako mogu da budu izvršeni i direktni prevodi medicinske dokumentacije sa persijskog jezika na rumunski, odnosno svih onih dokumenata, koja su svrstana bilo u tehničku i građevinsku, te poslovnu, bilo u dokumentaciju za tendere.
Svakako da će članovi tima i to apsolutno u svakom predstavništvu ove institucije kompletno da obrade i dokumenta koja se tiču nauke ili oblasti obrazovanja, ali i sva ona koja su vezana za sudstvo ili pravo, to jest koja se tretiraju kao pravna akta.
Prilikom overe prethodno obrađenog dokumenta, a ukoliko je klijent konkretnu uslugu na bilo kom drugom mestu dobio, može se desiti da sudski tumač naiđe na određena odstupanja. U tom slučaju mora da bude izvršena profesionalna redaktura dokumenata, mada je ta usluga primenljiva i na sve ostale sadržaje. S obzirom na to da su korektori i lektori u okviru ove institucije isto tako zaposleni, to podrazumeva da je i usluga redakture, odnosno profesionalna korektura i lektura isto tako dostupna širom Srbije, to jest u svakoj poslovnici te institucije.
Valjalo bi pomenuti i to da se može na zahtev klijenata izvršiti hitan prevod dokumenata sa persijskog jezika na rumunski. Zapravo u tom slučaju prevodioci i sudski tumači obrađuju sadržaje u izuzetno kratkom vremenskom periodu, ali samo ako ih klijent odmah na mejl dostavi. Samim tim što predviđena procedura mora biti u potpunosti ispoštovana, klijent je obavezan da odmah posle toga na uvid priloži i originale, a predlog je da izabere najbrži od svih dostupnih načina za dostavu. Ono o čemu moraju biti informisani svi, kojima je u datoj varijanti jezika potreban prevod za bilo koju dokumentaciju ili neki dokument jeste postupak nadovere, a koji se ne nalazi u zvaničnoj nadležnosti zaposlenih ove institucije. Jednostavnije govoreći, radi se o overi Apostille pečatom, odnosno takozvanim Haškim, koji mora biti stavljen samo na određena dokumenta i prema tačno definisanim pravilima. Naglašavamo da klijent mora da ima sve te informacije, a kako ne bi gubio nepotrebno vreme, odnosno da bi tačno znao gde treba prvo konkretni dokument da odnese i kako bi trebalo celokupan postupak njegove obrade da teče.
Konsekutivni prevod sa persijskog na rumunski jezik
Uslov za izvršenje upravo ove vrste usmenog prevoda jeste da ona može pružiti adekvatan odgovor bilo kom učesniku određenog događaja, a istovremeno ispuniti očekivanja organizatora. Međutim, može se dogoditi da stručnjaci Prevodilačkog centra Akademije Oxford procene da je mnogo bolje izvršiti simultano, odnosno prevođenje uz pomoć šapata sa persijskog jezika na rumunski, a što su sve usluge koje mogu klijentima da pruže prevodioci i sudski tumači te institucije. Stoga je izuzetno značajno da se uradi detaljna analiza svih dostupnih podataka o organizaciji određenog događaja, a koje zainteresovani klijent svakako mora na vreme njima da dostavi. Naime, izuzetno je značajno da oni budu upoznati sa time koliko ljudi bi trebalo da prisustvuje tom događaju, ali i sa svim detaljima koji se odnose na sam prostor u kome će on biti održan, te svakako da dobiju informacije o tome koliko je organizator definisao da konkretna manifestacija treba da traje. Tek posle toga može da bude kreirana ponuda, odnosno prvo će biti izvršena detaljna analiza tih podataka, a kako bi bila odabrana upravo ona vrsta usluge, koja će biti i najbolja u konkretnom slučaju. Naglašavamo da se u zvaničnoj ponudi ove institucije, takođe nalazi i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Direktni prevodi online sadržaja sa persijskog jezika na rumunski su isto dostupni na zahtev klijenata, a što se odnosi na obradu kako internet prodavnica i programa svih vrsta, tako isto i web sajtova, ali i onlajn kataloga i aplikacija, te svih ostalih materijala koji su dostupni na internetu ili se tiču njega, odnosno računara. Napominjemo da će tom prilikom sudski tumači i prevodioci da primene i pravila koja podrazumeva SEO (Search Engine Optimisation), te na taj način omogućuju konkretnim materijalima da od strane pretraživača budu prepoznati kao originalni, a što će uticati na njihovo pozicioniranje na celokupnom internetu.
Isto tako klijenti mogu u svakoj poslovnici ove institucije da angažuju profesionalne korektore i lektore, koji će na njihov zahtev da izvrše redakturu i to za bilo koju vrstu materijala, a za koje je pre toga neko izvršio neprofesionalan prevod.
Bitno je napomenuti i to da su prevodilac i sudski tumač specijalizovani za obradu časopisa svih vrsta, kao što su na primer stručni, ilustrovani i dečiji, kao i da po potrebi vrše profesionalan prevod članaka iz novina sa persijskog jezika na rumunski. Po zahtevu klijenata oni mogu da obrade kako bilo koje književno delo iz oblasti proze, tako isto i ono koje je uvršteno u poeziju.
Usluge titlovanja video i audio materijala, odnosno njihove sinhronizacije su u apsolutno svakom predstavništvu ove institucije takođe dostupne na zahtev klijenata. A zapravo će na taj način svako ko zahteva direktno prevođenje reklamnih poruka i serija sa persijskog jezika na rumunski, ali i emisija različite tematike i namene (obrazovne, dečije, informativne, zabavne i druge), kao i filmova (crtani, animirani, dokumentarni, igrani i ostali), imati mogućnost da u relativno kratkom roku dobije sve takve sadržaje kompletno obrađene, tako da će moći budućim slušaocima ili gledaocima vrlo brzo da ih prikazuje.
Ne samo popularne tekstualne sadržaje, nego isto tako i one koji su stručni, sudski tumač i prevodilac u skladu sa iznetim zahtevima da u datoj jezičkoj kombinaciji prevedu. A između ostalog, u poslovnicama pomenute institucije mogu da budu izvršeni kako prevodi reklamnih brošura i kataloga sa persijskog jezika na rumunski, tako isto i plakata, potom vizit kartica i flajera, kao i PR tekstova i reklamnih letaka, ali i svih ostalih sadržaja koji se odnose na reklamiranje.
Na kraju moramo naglasiti da svaki klijent treba zahtevani materijal da pošalje na mejl adresu i to one poslovnice ove institucije, koja mu je ujedno i najbliža, kako bi na taj način uštedeo vreme.
Prevođenje uverenja o nekažnjavanju sa persijskog na rumunski jezik i overa sudskog tumača
Najpre mora biti uzeti u obzir činjenica da su prevodi dokumenata sa persijskog jezika na rumunski usaglašeni sa slovom zakona, a što ustvari znači da se prevodioci i sudski tumači tom prilikom u potpunosti pridržavaju pravila. Upravo zahvaljujući tome će svaki klijent Prevodilačkog centra Akademije Oxford moći da dobije kompletnu obradu kako uverenja o nekažnjavanju, tako isto i uverenja o neosuđivanosti, ali i mnogih drugih što uverenja, što izjava i saglasnosti, što potvrda, kao što su na primer potvrda o stalnom zaposlenju i potvrda o slobodnom bračnom stanju, potvrda o visini primanja i saglasnost za zastupanje, kao i potvrda o stanju računa u banci, to jest sva ona dokumenta koja se nadležnim službama moraju iz određenog razloga predati.
A da bi mogao u skladu sa pravilima da bude sproveden postupak overe bilo kog dokumenta, za koji je prethodno izrađen prevod u toj kombinaciji jezika, ovlašćeni sudski tumač mora imati i originale. Zato njih klijent ima obavezu prethodno da dostavi, odnosno ili da ih pošalje kako je predviđeno ili da ih u izabrano predstavništvo pomenute institucije lično donese.
U želji da svakome kome je prevod bilo koje dokumentacije ili samo pojedinačnog dokumenta u toj varijanti jezika potreban, bude omogućeno da ne gubi bez potrebe vreme, to napominjemo da stručnjaci ove institucije overu Apostille pečatom nemaju pravo da izvrše. S obzirom na to da se takozvani Haški pečat, kako ga još nazivaju mora stavljati na dokumenta, za koja to određuje zakon i to u službama, koje funkcionišu u sklopu osnovnih sudova naše zemlje, to je preporučljivo da vlasnik dokumenata prvo njih kontaktira i sve informacije o toj vrsti overe dobije sasvim samostalno.
Zaposleni ove specijalizovane institucije mogu na zahtev klijenata da izvrše i direktan prevod poslovne dokumentacije sa persijskog jezika na rumunski, a što znači da će osim osnivačkog akta preduzeća, rešenja o osnivanju pravnog lica i faktura, oni kompletno da obrade i finansijske poslovne izveštaje, odnosno revizorske i statut preduzeća, ali isto tako i poslovne odluke, te sadržinu godišnjih poslovnih izveštaja i uopšteno govoreći, sva ostala dokumenta koja se tiču poslovanja, bez obzira da li je u pitanju neko preduzeće ili privatni preduzetnik.
Ako se to bude zahtevalo, sudski tumači i prevodioci kompletno obrađuju i sadržinu kako tenderske, građevinske i tehničke dokumentacije (građevinski projekti, deklaracije proizvoda, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, uputstvo za rukovanje i ostala dokumenta koja se u njih mogu uvrstiti), tako isto i medicinske dokumentacije, a u koju izuzev lekarskih nalaza i dokumentacije o medicinskim proizvodima, ulaze i specifikacije farmaceutskih proizvoda, te uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, ali i mnoga druga dokumenta.
Shodno iznetim zahtevima će zaposleni u bilo kom predstavništvu ove institucije da izvrše i prevođenje rezultata naučnih istraživanja sa persijskog jezika na rumunski, ali i mnogih drugih dokumenata koja su vezana kako za oblast nauke, tako i ona koja se tiču obrazovanja. Najpre pod tim mislimo na kompletnu obradu diplomskih i naučnih, kao i seminarskih radova, ali i uverenja o položenim ispitima, nastavnih planova i programa fakulteta, te svedočanstava završenih razreda osnovne i srednje škole, s tim što će svakako prevodilac i sudski tumač kompletno i u skladu sa pravilima da obrade i potvrdu o redovnom školovanju, ali i diplomu i dodatak diplomi, kao i naučne patente i sve ostale materijale koji se iz nekog razloga za jednu od tih oblasti mogu vezati.
Naravno da će u potpunosti profesionalno i u najkraćem mogućem roku biti ostvareni zahtevi i svih onih klijenata kojima su potrebni direktni prevodi izvoda iz matične knjige rođenih, umrlih i venčanih sa persijskog jezika na rumunski, odnosno krštenice, umrlice i venčanog lista. Takođe mogu da budu ispunjeni i zahtevi vezano za prevođenje ostalih ličnih dokumenata u pomenutoj jezičkoj varijanti, a što osim dozvole za boravak, pasoša i potvrde o prebivalištu, podrazumeva i kompletnu obradu radne i saobraćajne, kao i vozačke dozvole, ali i lične karte, te uverenja o državljanstvu i drugih dokumenata tog tipa.
Još je važno da napomenemo i to da prevodioci i sudski tumači mogu, ne samo da u pomenutoj kombinaciji jezika prevedu, nego i da u skladu sa važećim zakonom da izvrše overu za apsolutno bilo koji pravni akt. Ustvari se podrazumeva da će oni izraditi kako profesionalan prevod presuda o razvodu braka sa persijskog jezika na rumunski, odnosno tekovina Evropske Unije i sudskih žalbi, te svih vrsta ugovora i sudskih odluka, tako isto i overu svih tih dokumenata, a po zahtevu će kompletno obraditi i sudske rešenja, zatim sudska rešenja i sadržinu sudskih tužbi, kao i sertifikate bilo koje vrste, zatim punomoćje za zastupanje i licence, to jest bilo koji pravni akt.
Lista prevoda za persijski jezik
Prevod sa persijskog na engleski jezik
Prevod sa persijskog na nemački jezik
Prevod sa persijskog na francuski jezik
Prevod sa persijskog na španski jezik
Prevod sa persijskog na portugalski jezik
Prevod sa persijskog na ruski jezik
Prevod sa persijskog na grčki jezik
Prevod sa persijskog na albanski jezik
Prevod sa persijskog na italijanski jezik
Prevod sa persijskog na danski jezik
Prevod sa persijskog na japanski jezik
Prevod sa persijskog na kineski jezik
Prevod sa persijskog na češki jezik
Prevod sa persijskog na poljski jezik
Prevod sa persijskog na mađarski jezik
Prevod sa persijskog na rumunski jezik
Prevod sa persijskog na slovački jezik
Prevod sa persijskog na norveški jezik
Prevod sa persijskog na švedski jezik
Prevod sa persijskog na bugarski jezik
Prevod sa persijskog na finski jezik
Prevod sa persijskog na turski jezik