Prevod sa persijskog na portugalski jezik
Prevodi sa persijskog na portugalski jezik
Izuzev mogućnosti da prevod u pomenutoj varijanti jezika bude primenjena na različite vrste dokumenata i ostalih sadržaja u pisanoj formi, stručnjaci Prevodilačkog centra Akademije Oxford mogu da izvrše kako simultano i prevođenje uz pomoć šapata sa persijskog jezika na portugalski, tako isto i da primene pravila koja podrazumeva takozvani konsekutivni prevod. Ističemo i da ova institucija osim pomenute usluge, u svojoj zvaničnoj ponudi ima i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Sve vrste tekstualnih materijala, bez obzira da li su u pitanju stručni ili popularni će prevodilac i sudski tumač u navedenoj jezičkoj kombinaciji da obrade, ali će isto tako ostvariti zahteve i svih onih pojedinaca, kojima su prevodi potrebni bilo za udžbenike i dela književnosti, bilo za časopise ili članke iz novina.
Podrazumeva se da mogu biti izvršeni i direktni prevodi internet materijala sa persijskog jezika na portugalski, to jest onih sadržaja koji su na određeni način vezani za računare. Tako će klijenti dobiti profesionalnu obradu ne samo za web sajtove i aplikacije različite vrste, nego i za internet kataloge, online prodavnice, odnosno različite tipove programa i ostale web sadržaje. Inače sudski tumač i prevodilac su upoznati i sa alatima SEO (Search Engine Optimisation), tako da praktično govoreći klijent u najkraćem mogućem roku dobija i prevedene sadržaje tog tipa i uslugu njihovog stručnog optimizovana za pregledače.
Moramo napomenuti i to da se shodno zahtevima klijenata može izvršiti i profesionalno prevođenje video i audio sadržaja sa persijskog jezika na portugalski, s tim što ova institucija omogućuje i uslugu njihovog sinhronizovanja, ali i profesionalnog titlovanja. Naravno da će, pored ostalog prevodioci i sudski tumači obraditi kako crtane i dokumentarne, odnosno animirane i igrane filmove, ali i serije, tako isto i reklamne poruke, te emisije bilo informativnog, obrazovnog ili zabavnog karaktera, bilo one koje su namenjene najmlađima, ali i mnoge druge video i audio materijale.
Isto tako će reklamne letke i kataloge, odnosno flajere i brošure, ali i plakate, PR tekstove i vizit kartice, te mnoge druge marketinške sadržaje, ovi stručnjaci, a na osnovu zahteva klijenata da prevedu u pomenutoj jezičkoj kombinaciji.
Trebalo bi na mejl adresu sve sadržaje ovog tipa klijent na obradu da dostavi, ali naravno da navedena institucija ima i drugačije opcije u ponudi, pa svako ko je za neku od njih zainteresovan može da se obrati zaposlenima u najbližoj poslovnici, kako bi dobio sve relevantne informacije o tome. Inače je pravilnikom predviđeno da se i preuzimanje takvih sadržaja izvrši na isti način, osim ako klijent ne bude izabrao neku drugu opciju.
A podrazumeva se da će sudski tumači i prevodioci izvršiti i profesionalan prevod dokumenata sa persijskog jezika na portugalski, ako se to od njih bude zahtevalo.
Ne samo da će oni kompletno da obrade sve vrste saglasnosti i potvrda, kao i izjava i uverenja, odnosno svaki onaj dokument koji se predaje nadležnoj službi, nego će na osnovu iznetih zahteva prevesti i dokumenta iz oblasti obrazovanja i nauke, ali isto tako i sva lična dokumenta.
Naravno da mogu biti izvršeni i direktni prevodi poslovne i medicinske dokumentacije sa persijskog jezika na portugalski, a shodno iznetim zahtevima, pomenuti stručnjaci vrše prevod, a onda i overavaju kako sva dokumenta koja ulaze u sastav građevinske, odnosno tehničke i tenderske dokumentacije, tako isto i pravna akta, to jest sva dokumenta za koja klijent zahteva konkretnu uslugu.
Pomenuli smo da uz prevod bilo kog dokumenta, zaposleni ove institucije izvršavaju i overu, što znači da ovlašćeni sudski tumač upoređuje sadržinu originalnog i prevedenog dokumenta, a nakon što utvrdi da su se radi o istovetnim materijalima, on stavlja svoj pečat na prevod. Na taj način zvanično potvrđuje da je on veran originalu, što dalje znači da ga vlasnik ima pravo koristiti u bilo kojoj situaciji kada mu je potrebno, jer je u pitanju zakonski i pravno validan dokument.
S obzirom na to da ova institucija omogućuje i samo uslugu overe bilo kog dokumenta, a za koji je prevod u navedenoj jezičkoj kombinaciji pre toga izvršen na nekom drugom mestu, tada se po potrebi angažuju lektori i korektori, čiji je osnovni zadatak da greške u urađenim prevodima isprave i usklade sadržinu sa originalima i sa pravilima ciljanog jezika. Isto tako mora biti posebno istaknuto da se usluga takozvane redakture, koju ovi stručnjaci izvršavaju, može primeniti i na bilo koju drugu vrstu sadržaja, a ako je potrebno da načinjeni propusti budu profesionalno ispravljeni.
Svi oni klijenti kojima je potrebno direktno prevođenje dokumenata sa persijskog jezika na portugalski, a konkretnu uslugu zahtevaju u naročito kratkom vremenskom periodu, imaju mogućnost da od članova tima konkretnog predstavništva ove institucije zahtevaju takozvani hitan prevod. U tom slučaju je postupak dostavljanja dokumenata na obradu nešto drugačiji, zato što se originali mogu kasnije priložiti na uvid sudskom tumaču, a klijent je prvo obavezan da te sadržaje skenira i na mejl adresu one poslovnice, koja mu je najbliža ih pošalje.
Trebalo bi da se svaki klijent odluči da li mu više odgovara da mu kurirska služba isporuči kompletno obrađena dokumenta na adresu ili ona opcija, koja podrazumeva da će u prostorije prethodno izabrane poslovnice doći lično i izvršiti preuzimanje sadržaja, a nakon što sudski tumač i prevodilac sa njihovom kompletnom obradom budu završili. Bude li se opredelio za prvu varijantu koja je pomenuta, on će morati uslugu dostave i da plati, s tim da isključivo kurirska služba tada ima pravo da definiše cenu, a sa kojom će klijent prethodno da bude upoznat.
S obzirom na to da je zakonom navedeno pravilo da se za određena dokumenta vrši i nadovera, a da zaposleni u ovoj instituciji ne spadaju među lica, koja su ovlašćenja za njeno izvršenje, svaki klijent bi trebalo prvo da se obrati nadležnima i sazna da li Haški (Apostille) pečat na konkretna dokumenta mora biti stavljen. U okviru osnovnih sudova Republike Srbije funkcionišu namenska odeljenja, koja jedino imaju nadležnost za izvršenje nadovere, tako da bi klijenti trebalo njih prvo da kontaktiraju i zatraže sve podatke. A pod tim mislimo na informacije o tome da li Apostille pečat mora biti stavljen na dokumenta, za koja su njima potrebni direktni prevodi sa persijskog jezika na portugalski i da li se on stavlja nakon što pomenuti stručnjaci izvrše svoje usluge ili pre toga, jer će od toga zavisiti i gde će prvo morati dokumenta da budu dostavljena na obradu.
Prevod deklaracija proizvoda sa persijskog jezika na portugalski
Budući da su i prevodioci i sudski tumači u okviru svakog predstavništva Prevodilačkog centra Akademije Oxford zaposleni, to znači da oni izrađuju kako direktno prevođenje dokumenata sa persijskog na portugalski jezik, tako isto izvršavaju i overu prevoda, pošto poseduju za to propisana ovlašćenja.
Vlasnik dokumenata mora znati da navedeni postupak obezbeđuje zakonsku i pravnu validnost svakom obrađenom dokumentu, uzevši u obzir da se pečatom zvanično ovlašćenog sudskog tumača potvrđuje da je sadržina prevoda verna originalu.
Potrebno je da upravo zbog postupka overe ovog stručnjaka svaki klijent priloži i originalna dokumenta njemu na uvid, zato što se mora izvršiti propisana provera sadržine prevedenog i originalnog dokumenta.
Zakonom je navedeno da se na pojedina dokumenta mora staviti i posebna vrsta pečata (Apostille ili Haški), a overa njime je prepuštena zaposlenima u osnovnim sudovima na teritoriji cele Republike Srbije. Zapravo postupak nadovere, kako se on naziva, treba da bude izvršen na tačno određeni način i za precizno definisana dokumenta, a sve informacije o tome su dostupne klijentima upravo u tim institucijama, pa im se preporučuje da se detaljno raspitaju pre nego što željena dokumenta dostave na prevod.
Podrazumeva se da će osim deklaracija proizvoda, zaposleni ove institucije obraditi i građevinske projekte, kao i laboratorijske analize tehničkih uzoraka i uputstvo za rukovanje, ali i bilo koji drugi dokument koji se zvanično smatra delom kako tenderske i tehničke dokumentacije, tako isto i građevinske.
Na zahtev klijenata se izvršavaju i direktni prevodi diplome i dodatka diplomi sa persijskog na portugalski jezik, a po potrebi kompletno može da bude obrađena i potvrda o redovnom školovanju, uverenje o položenim ispitima i svedočanstvo završenih razreda osnovne i srednje škole, dok sudski tumači i prevodioci mogu da obrade i prepis ocena, seminarske radove i nastavne planove i programe fakulteta, ali i diplomske radove i sva ostala dokumenta koja su za oblast obrazovanja vezana.
A isto tako će na osnovu iznetih zahteva oni kompletno da obrade celokupnu sadržinu poslovne dokumentacije (fakture, godišnji poslovni izveštaji, statut preduzeća, rešenje o osnivanju pravnog lica, revizorski izveštaji, poslovne odluke, finansijski poslovni izveštaji, osnivački akt preduzeća i svaki drugi dokument koji je vezan za poslovanje kako određenog preduzeća, tako isto i privatnog preduzetnika), a pobrinuće se i da u skladu sa pravilima obrade naučne patente, ali i rezultate naučnih istraživanja, kao i naučne radove, bez obzira koliko da su obimni i kompleksni, odnosno ma kojom tematikom se bavili.
Zaposleni prethodno pomenute institucije su specijalizovani i za prevod ličnih dokumenata sa persijskog na portugalski jezik, tako da na zahtev klijenata osim pasoša, saobraćajne i vozačke dozvole, potvrde o prebivalištu i izvoda iz matične knjige rođenih, prevodilac i sudski tumač obrađuju i dozvolu za boravak, izvod iz matične knjige umrlih i uverenje o državljanstvu, kao i radnu dozvolu i izvod iz matične knjige venčanih, ali i bilo koji drugi lični dokument.
Podrazumeva se da mogu biti prevedena i ona dokumenta, koja će njihovi vlasnici u skladu sa iznetim zahtevima posle toga predati konkretnoj nadležnoj instituciji. A izuzev uverenja o nekažnjavanju, te uverenja o neosuđivanosti, kao i potvrde o slobodnom bračnom stanju, mogu da budu obrađene i potvrde o visini primanja, te potvrde o stalnom zaposlenju, a po potrebi se vrši i prevod, odnosno overa potvrde o stanju računa u banci, kao i saglasnosti za zastupanje i mnogih drugih vrsta što potvrda i izjava, što saglasnosti i uverenja.
Pomenuli bismo i to da je dostupno direktno prevođenje lekarskih nalaza sa persijskog na portugalski jezik, a svakako će ovi stručnjaci kompletno obraditi i mnoga druga dokumenta koja se svrstavaju u medicinsku dokumentaciju, kao što su na primer specifikacije farmaceutskih proizvoda i uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, ali isto tako i dokumentacija o medicinskim proizvodima i mnoga druga.
Ostalo je još da navedemo i to da sudski tumač i prevodilac u potpunosti profesionalno odgovaraju na zahteve svakog klijenta, koji u datoj varijanti jezika želi da dobije preveden, odnosno overen bilo koji pravni akt. A to podrazumeva da će biti izrađeni kako direktni prevodi punomoćja za zastupanje sa persijskog na portugalski jezik, te sudskih žalbi i licenci, odnosno tekovina Evropske Unije i sudskih tužbi, tako isto i sudskih rešenja, ali i ugovora, odnosno sudskih odluka i presuda o razvodu braka, kao i mnogih drugih dokumenata koja su svrstana zvanično u pravna akta, uzevši u obzir da su primarno vezana za oblast sudstva, odnosno prava.
Direktno prevođenje udžbenika sa persijskog na portugalski jezik
Celokupnu sadržinu ili samo određeni deo nekog udžbenika će sudski tumači i prevodioci, a ukoliko to neko bude zahtevao da u navedenoj jezičkoj varijanti prevedu. Takođe, mogu biti izvršeni i prevodi književnih dela sa persijskog jezika na portugalski, a što se odnosi i na dela iz oblasti proze i na poetska.
Naravno da oni mogu ostvariti zahteve i vezano za obradu kako članaka iz novina, tako isto i sadržine dečijih, ali i ilustrovanih i stručnih, te mnogih drugih vrsta časopisa.
Ako za određenu manifestaciju treba da bude izvršena usluga usmenog prevoda u konkretnoj jezičkoj kombinaciji, podrazumeva se da će prevodioci i sudski tumači izuzev simultanog i konsekutivnog, a ako je u skladu sa zahtevima događaja, da primene i prevod uz pomoć šapata sa persijskog jezika na portugalski. Svakako da Prevodilački centar Akademije Oxford omogućuje i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, a po cenama koje su prilično povoljne. Da bi prevodioci i sudski tumači mogli da primene onaj tip usmenog prevoda, koji je najbolji za određenu manifestaciju, oni moraju prvo da budu upoznati sa detaljima koji se odnose na njenu organizaciju. Zato jeste vrlo važno da ih klijent informiše kog datuma bi trebalo ona da bude održana i gde, odnosno da ih upozna sa osnovnim karakteristikama odabranog prostora. Takođe je potrebno i da dostavi informacije o tome koliko je organizator predvideo da taj događaj traje i koliko će mu ukupno ljudi prisustvovati. U skladu sa tim podacima se odlučuje da li će ovi stručnjaci primeniti šapatni, konsekutivni ili simultani prevod u toj varijanti jezika.
Posebno će biti oduševljeni klijenti, kojima je potrebno prevođenje video i audio materijala sa persijskog jezika na portugalski, zato što u poslovnicama ove institucije mogu dobiti i uslugu njihovog titlovanja, odnosno sinhronizacije. A podrazumeva se da će izuzev igranih filmova i reklamnih poruka, odnosno informativnih i zabavnih emisija, prevodilac i sudski tumač da u datoj varijanti jezika obrade i animirane filmove, ali i crtane i dokumentarne, potom obrazovne emisije i serije, kao i dečije emisije i mnoge druge kako video materijale, tako isto i audio, a bez obzira da li će oni biti emitovani u bioskopu ili na radiju, odnosno na nekom drugom mediju.
Prevodi plakata sa persijskog jezika na portugalski
Da bi na što bolji način približili sadržinu ne samo plakata, nego i bilo kog drugog reklamnog materijala, prevodioci i sudski tumači, koji su u apsolutno svakom predstavništvu Prevodilačkog centra Akademije Oxford zaposleni će se potruditi da implementiraju i pravila marketinga prilikom obrade svih sadržaja tog tipa. Takođe mogu da izrade i profesionalan prevod PR tekstova sa persijskog na portugalski jezik, ali i da po zahtevu obrade reklamne flajere i brošure, potom vizit kartice i kataloge, ali i sadržinu reklamnih letaka, te mnoge druge marketinške materijale.
Inače navedena institucija, pored već pomenutih stručnjaka, angažuje i korektore i lektore, a koji mogu maksimalno profesionalno da odgovore na zahteve svih onih klijenata, kojima je potrebna redaktura i to bilo koje vrste materijala. A ta usluga je predviđena za već obrađene sadržaje, ukoliko njihov prevod nije kvalitetan, to jest ako su u njemu primećene greške, koje moraju biti ispravljene. Zapravo će pomenuti stručnjaci prvo uporediti prevedene materijale sa njihovim originalima, kako bi na taj način utvrdili koji su propusti načinjeni u njima. Posle toga će ih ispraviti i usaglasiti kako sa originalima, tako i sa pravilima koja važe u ciljanom, to jest u portugalskom jeziku.
Naravno da će ovi stručnjaci, a na osnovu iznetih zahteva obraditi i web sadržaje u datoj jezičkoj varijanti, s tim što će tom prilikom izvršiti i njihovu optimizaciju. Ustvari će sudski tumači i prevodioci implementirati pravila koja podrazumeva SEO (Search Engine Optimisation), te će tako sadržinu prevedenih internet materijala sa aktuelnim pravilima pretrage i da usklade. Izuzev web sajtova, pomenuti stručnjaci obrađuju i sadržinu internet prodavnica, ali i onlajn kataloge, te po zahtevu mogu da budu izvršeni i prevodi softvera sa persijskog na portugalski jezik, a što podrazumeva da će pomenuti stručnjaci izuzev aplikacija, u tom slučaju da prevedu i bilo koji program.
Naravno da će tekstualne sadržaje zaposleni u konkretnoj poslovnici navedene institucije da prevedu i to maksimalno profesionalno, a u optimalnom roku. Filozofija, obrazovanje i psihologija, odnosno komunikologija i sociologija, ali i farmacija, menadžment i nauka, kao i medicina i marketing predstavljaju samo neke od oblasti, kojima se tekstovi dostavljeni na prevod mogu baviti. Isto tako su zaposleni ove specijalizovane institucije u mogućnosti i da po zahtevu klijenata izvrše direktno prevođenje turističkih tekstova sa persijskog na portugalski jezik, ali i ekonomskih, pravnih i političkih, te svih onih koji su vezani za oblasti informacionih tehnologija, bankarstva i građevinske industrije, kao i finansija, ali i mnogih drugih nepomenutih naučnih disciplina, koje su svrstane kako u prirodne, tako isto i u društvene.
Lista prevoda za persijski jezik
Prevod sa persijskog na engleski jezik
Prevod sa persijskog na nemački jezik
Prevod sa persijskog na francuski jezik
Prevod sa persijskog na španski jezik
Prevod sa persijskog na portugalski jezik
Prevod sa persijskog na ruski jezik
Prevod sa persijskog na grčki jezik
Prevod sa persijskog na albanski jezik
Prevod sa persijskog na italijanski jezik
Prevod sa persijskog na danski jezik
Prevod sa persijskog na japanski jezik
Prevod sa persijskog na kineski jezik
Prevod sa persijskog na češki jezik
Prevod sa persijskog na poljski jezik
Prevod sa persijskog na mađarski jezik
Prevod sa persijskog na rumunski jezik
Prevod sa persijskog na slovački jezik
Prevod sa persijskog na norveški jezik
Prevod sa persijskog na švedski jezik
Prevod sa persijskog na bugarski jezik
Prevod sa persijskog na finski jezik
Prevod sa persijskog na turski jezik