Prevod sa ruskog na engleski jezik
Besplatni online prevod sa ruskog na engleski jezik
Za online prevod sa ruskog na engleski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Samim tim što Prevodilački centar Akademije Oxford u svom timu okuplja stručnjake za brojne svetske jezike, tu su i oni prevodioci i sudski tumači čija je specijalnost ruski, odnosno engleski jezik. Upravo iz tog razloga možemo da se pohvalimo i pružanjem usluga prevođenja sa ruskog na engleski jezik i to za apsolutno sve vrste materijala, a kada kažemo sve mi to zaista i mislimo. Uz različita dokumenta, u ovoj kombinaciji jezika obrađujemo i sve sadržaje koji su vezani za oblast informacionih tehnologija, audio i video materijale, ali i reklamne sadržaje, te vršimo uslugu usmenog prevoda sa ruskog na engleski jezik. To znači da će prevodilac i sudski tumači u skladu sa zahtevima određenog događaja izvršiti ne samo simultano, već i prevođenje pomoću šapata i konsekutivno prevođenje, a možemo da vam ponudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po vrlo povoljnim cenama. U tom slučaju je potrebno da nam dostavite sve relevantne informacije o događaju, jer se svaka od pomenutih vrsta prevoda primenjuje za tačno određeni tip događaja.
Što se tiče prevođenja audio i video materijala, sa ponosom ističemo da klijenti kod nas dobijaju ne samo njihov prevod sa ruskog jezika na engleski, već i njihovo titlovanje i sinhronizaciju, tako da relativno kratkom roku dobijaju prevedene dokumentarne, igrane, animirane i crtane filmove, te reklamne poruke, ali i serije, odnosno zabavne, obrazovne, informativne, dečije i sve ostale vrste radio i televizijskih emisija, koje mogu praktično odmah nakon toga da plasiraju gde god žele.
Prevodi reklamnih materijala se odnose na sve one sadržaje koji su vezani za oblast marketinga, kao što su: vizit kartice, brošure, katalozi usluga i proizvoda, PR tekstovi, te reklamni flajeri. Osim njih, sa ruskog jezika na engleski prevodimo i poetska i prozna dela, beletristiku i romane, te udžbenike, odnosno sadržinu ilustrovanih, dečijih, stručnih i ostalih vrsta časopisa, kao i novinske članke.
Ne treba zaboraviti ni vrlo važan podatak koji se odnosi na prevođenje svih vrsta materijala vezanih za oblasti interneta, kao što su web sajtovi, softveri (aplikacije i programi), te online prodavnice i katalozi, budući da je kod prevoda ove vrste materijala vrlo važna primena pravila dobrote optimizacije. To se naši sudski tumači i prevoioci posebno trude da implementiraju sva važeća SEO pravila (Search Engine Optimisation), tokom njihove obrade. Na taj način se izvršava osnovni cilj prevođenja ovakve vrste sadržaja, jer se njihova pozicija u okviru internet pretraživača u velikoj meri poboljšava.
U slučaju da vam je potrebno prevođenje tekstova iz oblasti politike ili bilo koje druge oblasti sa ruskog jezika na engleski, naš prevodilac i sudski tumači će izvršiti ovu uslugu, bez obzira da li je reč o tekstovima koji su namenjeni stručnim krugovima ili će biti plasirani u javnosti, te ma kako da su oni kompleksni ili obimni. Osim tekstova iz oblasti politike, u ovoj jezičkog kombinaciji obrađujemo i one tekstualne sadržaje čija tema se odnosi na bilo koju od pomenutih oblasti: ekonomija, pravo, finansije, bankarstvo, ekologija i zaštita životne sredine, nauka, medicina, komunikologija, turizam, marketing, psihologija, menadžment, sociologija, farmacija, filozofija, informacione tehnologije, građevinska industrija, različite prirodne i društvene nauke i sve njihove grane. Uz to posebno napominjemo da se za ovakve vrste sadržaja ne zahteva overa pečatom sudskog tumača, pa nam materijale možete jednostavno poslati na mejl, te ih na isti način dobiti nakon obrade.
Sem ovih materijala, sa ruskog jezika na engleski po potrebi prevodimo i apsolutno sve vrste dokumenata, kako ona iz oblasti nauke i obrazovanja, tako i poslovna, ali i lična, te različite tipove dokumentacije (tenderska, medicinska, tehnička, građevinska i druge).
Kada su u pitanju prevodi dokumenata, posebno naglašavamo da klijenti u okviru Akademije Oxford dobijaju kompletnu uslugu, što znači da uz prevod dobijaju i uslugu overe prevedenih dokumenata pečatom sudskog tumača, a to dalje znači da će klijent vrlo brzo dobiti dokument koji može da preda bilo kojoj nadležnoj službi, kao i svaki drugi originalan dokument, jer pečat sudskog tumača upravo potvrđuje da je prevod u potpunosti isti kao i original. Međutim, postoje i ona dokumenta za koje nije dovoljno izvršiti samo prevod i overu pečatom sudskog tumača, već se zahteva i overa haškim Apostille pečatom. Ovaj pečat može da stavi samo nadležno lice, što je u ovom slučaju zaposleni u osnovnom sudu. Iz tog razloga su klijenti u obavezi da potraže informacije o tome da li je potrebno uopšte staviti haški pečat na njihov dokument, jer se on ne zahteva baš za sva dokumenta, a ako dobije informaciju da jeste potrebno, trebalo bi da sazna i da li se Apostille pečat stavlja nakon prevoda i overe sudskog tumača ili se prvo stavlja haški pečat, pa se onda dokument nosi u Prevodilački centar Akademije Oxford. Imajte na umu da ako se Apostille pečat stavlja prvo, u tom slučaju se prevodi i taj pečat i sam dokument, tako da ovaj postupak može da traje nešto duže nego kada se dokument prvo prevodi, pa overava pečatom sudskog tumača, a onda i nosi u nadležni sud kako bi bio overen haškim pečatom.
Da bi proces overe prevedenih dokumenata sa ruskog jezika na engleski bio u potpunosti ispoštovan, klijenti su dužni da na uvid dostave originale. Razlog za to jeste što sudski tumač ima obavezu da izvrši njihovo upoređivanje sa prevodima, ne bi li se uverio da među njima ne postoji razlika. Ipak, ako se čak i dogodi da utvrdi da nisu u pitanju istovetni sadržaji, on klijentu preporučuje izvršenje usluge redakture, koja je takođe dostupna u svim poslovnicama Akademije Oxford, nakon čega može i da overi dokument svojim pečatom.
Dokumenta za koja su vem potrebni prevodi sa ruskog na engleski jezik možete da nam donesete lično ili pošaljete preporučenom poštanskom pošiljkom, te putem kurirske službe. A prevedena i overena dokumenta možete da preuzmete lično u našoj poslovnici, te vam ih možemo dostaviti na određenu adresu. Uzevši u obzir da se za slanje dokumenata na adresu angažuje kurirska služba, to se ova usluga naplaćuje prema njihovom važećem cenovniku, a klijent je u obavezi da izvrši plaćanje prilikom preuzimanja pošiljke.
Sa ruskog jezika na engleski prevodimo: građevinske projekte, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, medicinsku dokumentaciju, lekarske nalaze, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, uputstva za rukovanje, deklaracije proizvoda svih vrsta, te sva ostala dokumenta koja se svrstavaju u medicinsku, tehničku, tendersku i građevinsku dokumentaciju.
Takođe prevodimo i ona dokumenta koja se podnose nadležnim službama u različitim situacijama, odnosno: uverenje o nekažnjavanju, potvrdu o stanju računa u banci, saglasnost za zastupanje, potvrdu o slobodnom bračnom stanju, uverenje o neosuđivanosti, potvrdu o stalnom zaposlenju i sve ostale vrste potvrda, uverenja, saglasnosti izjava.
Sva dokumenta koja se tiču oblasti obrazovanja i nauke, takođe naši prevodioci sudski tumači obrađuju na vaš zahtev, tako da sa ruskog jezika na engleski prevodimo: uverenja o položenim ispitima, prepise ocena, diplomske, seminarske i naučne radove, rezultate naučnih istraživanja, svedočanstava završenih razreda osnovnih i srednjih škola, diplome i dodatke diplomama, uverenja o položenim ispitima, nastavne planove i programe fakulteta i sva ostala dokumenta koja se podnose nadležnim službama, a tiču se pomenutih oblasti.
Tekovine Evropske Unije, sve vrste ugovora, sudskih presuda, rešenja, odluka, žalbi, tužbi, ali i sertifikate, licence, punomoć za zastupanje i ostala nenavedena pravna akta, isto prevodimo sa ruskog jezika na engleski i overavamo pečatom ovlašćenog sudskog tumača. Uz sve pomenuto na zahtev klijenata prevodimo i lična i poslovna dokumenta: potvrda o prebivalištu, saobraćajna i vozačka dozvola, pasoš, lična karta, uverenje o državljanstvu, izvod iz matične knjige venčanih, rođenih i umrlih, to jest venčani list, krštenica i umrlica, radna dozvola, dozvola za boravak, poslovni ugovori, odluke, bilansi uspeha i stanja, statut i osnivački akt preduzeća, rešenje o osnivanju pravnog lica, fakture, godišnji poslovni izveštaji, finansijski i revizorski, te mnoga druga lična odnosno poslovna dokumenta.
Prevođenje sajtova sa ruskog na engleski jezik
Da bi prevod internet sajtova sa ruskog jezika na engleski mogao da se smatra profesionalno urađenim neophodno je da bude prepušten prevodiocima i sudskim tumačima. Naši stručnjaci vrše prevod internet sadržaja maksimalno profesionalno uključujući i primenu svih pravila dobre optimizacije prevedenih sadržaja, čime se pruža mogućnost da se u vrlo kratkom roku nađu u samom vrhu pred pretrage. Primena SEO pravila (Search Engine Optimisation) je vrlo važno u ovom segmentu, jer jedino dobro optimizovani sajtovi mogu da budu visoko rangirani u polju pretrage, što će se sasvim sigurno pozitivno odraziti i na poslovanje kompanije koja je vlasnik sajta.
Prevodioci sudski tumači Akademije Oxford na zahtev klijenata prevode i sve ostale sadržaje koji su vezani za oblast informacionih tehnologija, a pod tim se misli ne samo na sadržaje web prodavnica i internet kataloga, kako usluga tako i proizvoda, već i na softverske aplikacije i programe.
Uz to, sa ruskog jezika na engleski prevodimo i sve vrste dokumenata koja su povezana sa oblašću obrazovanja i nauke. Osim naučnih radova, seminarskih i diplomskih, prevodimo i rezultate naučnih istraživanja, prepis ocena, uverenja o položenim ispitima, potvrde o redovnom školovanju, ali i svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, diplome i dodatke diplomi, kao i naučne patente. Uzevši u obzir da je reč o zvaničnim dokumentima svi klijenti kojima su potrebni njihovi prevodi sa ruskog jezika na engleski kod nas mogu da dobiju i overu pečatom sudskog tumača, čime stiču dokument koji je u potpunosti isti kao i original, tako da mogu da ga koriste u svakoj situaciji.
Sudski tumač i prevodilac će na zahtev klijenata prevesti i sve vrste tekstualnih sadržaja, kako one koji su namenjeni prezentovanju javnosti, tako i one koji će biti prezentovani isključivo užem krugu stručnjaka za pojedine oblasti. Bez obzira kolika je dužina tih tekstova, složenosti i tematika, naši stručnjaci će ih u optimalnom roku prevesti na vaš zahtev. A kako je izuzetno veliki broj oblasti na koje može da se odnosi na njihova tema pomenućemo samo neke od njih: filozofija, nauka, medicina, sociologija, ekologija i zaštita životne sredine, politika, bankarstvo, obrazovanje, farmacija, građevinska industrija, turizam, menadžment ,marketing, građevinska industrija, komunikologija, informacione tehnologije, te sve druge gtrane društvenih i prirodnih nauka koje nismo pomenuli. Vrlo je važno da znate da se za ove sadržaje ne zahteva overa od strane sudskog tumača, pa je samim tim i čitav postupak prevođenja znatno olakšan, jer klijenti imaju mogućnost da ih pošalju elektronskim putem, odnosno skenirane na naš mejl, a na isti način i da dobiju prevedene sadržaje.
Takođe na vaš zahtev ćemo prevesti i sve vrste materijala koji se odnose na oblast marketinga, a pod tim mislimo na: brošure, kataloge proizvoda i usluga, plakate, reklamne letke i flajere, ali i PR tekstove kao svojevrstan vid reklamiranja koji je u poslednje vreme sve prisutniji na tržištu. Samim tim šta su reklamni materijali specifični u smislu da sadrže određenu marketinšku poruku koja treba da bude preneta potencijalnim kupcima proizvoda, te korisnicima usluga kojima je engleski jezik maternji ili se njime služe, prevodilac i sudski tumač koji su angažovani na obradi ovakvih sadržaja će posebnu pažnju usmeriti upravo na njeno prilagođavanje ciljanom, odnosno engleskom jeziku. Tako će postići osnovni cilj prevođenja sadržaja iz oblasti marketinga, jer će reklamna poruka pronaći najbolji put prema korisnicima kojima je engleski jezik maternji, pa će se upoznati sa onim što se reklamira bez obzira da li je u pitanju usluga, proizvoda ili jednostavno poslovanje određene kompanije.
Prevodi poslovnih izveštaja sa ruskog na engleski jezik
Sve vrste poslovnih izveštaja, kako finansijske, tako i godišnje i revizorske, prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford će u optimalnom roku prevesti sa ruskog jezika na engleski, Osim izveštaja prevodimo i dokumenta koja se odnose na poslovanje bilo kompanije, bilo preduzetnika, tako da možete dobiti prevod: bilansa uspeha i stanja, rešenja o osnivanju pravnog lica, statuta i osnivačkog akta preduzeća, te faktura, poslovnih ugovora i odluka i mnogih drugih dokumenata koja se tiču poslovanja.
Takođe sa ruskog jezika na engleski prevodimo i sve vrste dozvola, poput dozvole za boravak, radne, saobraćajne i vozačke dozvole, kao i dokumenta koja se svrstavaju u lična: izvod iz matične knjige rođenih, odnosno krštenica, potvrda o prebivalištu, izvod iz matične knjige umrlih, to jest umrlica, pasoš i lična karta, izvod iz matične knjige venčanih (venčani list), uverenje o državljanstvu, ali i sva ona dokumenta koja se u različitim situacijama predaju nadležnim službama (potvrda o stanju računa u banci, potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o nekažnjavanju i neosuđivanosti, potvrda o stalnom zaposlenju, saglasnost za zastupanje, potvrda o visini primanja i sve ostale vrste uverenja, potvrda, saglasnosti i izjava).
Na zahtev klijenata prevodimo i tekovine Evropske Unije, punomoćja za zastupanje, sve vrste sertifikata i licenci, kao i ugovore, presude o razvodu braka, odnosno sve sudske presude, žalbe, odluke, tužbe i rešenja, te sva ostala pravna akta. Prevodi medicinske, građevinske, tehničke i tenderske dokumentacije sa ruskog jezika na engleski takođe spadaju u domen rada prevodilaca i sudskih tumača Akademije Oxford, a to znači da na vaš zahtev prevodimo: dokumentaciju o medicinskim proizvodima, uputstva za rukovanje, građevinske projekte, specifikacije farmaceutskih proizvoda, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, odnosno uputstva za rukovanje i sva ostala dokumenta koja se svrstavaju u pomenute vrste dokumentacije.
Budući da je reč o zvaničnim dokumentima, klijenti moraju da budu upoznati sa činjenicom da se njihova obrada razlikuje u odnosu na druge vrste materijala, te da uz prevod sa ruskog jezika na engleski, ona moraju da budu i overena pečatom sudskog tumača, št sve spada u red usluga koje nudi Prevodilački centar Akademije Oxford. Tako klijenti koji nama prepuste ovaj posao na jednom mestu dobijaju kompletnu uslugu, osim u slučaju da se za određena dokumenta zahteva i overa haškim Apostille pečatom, za koju su nadležni osnovni sudovi u našoj zemlji, A samim tim što prevodilac i sudski tumač nemaju ovlašćenja da izvrše overu haškim pečatom, oni nisu u obavezi da vam daju informacije o tome da li se za vaša dokumenta zahteva ova overa ili ne, kao i na koji način se vrši. Upravo zato je opšta preporuka da klijenti najpre potraže ove informacije, te nakon što saznaju da se za njihov dokument zahteva overa Apostille pečatom, treba da saznaju i da li se on stavlja pre početka rada naših stručnjaka ili nakon što prevodilac i sudski tumač završe svoj deo posla. Da ne bi bilo zabune, u praksi se najčešće sreću dve vrste overe haški pečata, a jedna od njih podrazumeva da se prvo radi prevod dokumenta sa ruskog jezika na engleski, zatim njegova overa pečatom sudskog tumača, te nakon svega toga klijenti imaju obavezu da takav dokument odnesu u nadležni sud kako bi bila izvršena overa Apostille pečatom, a druga varijanta podrazumeva da se dokument prvo overava haškim pečatom, pa se onda radi prevod dokumenta i samog Apostille pečata, a na kraju se on i overava od strane zvanično ovlašćenog sudskog tumača. Sada je već sasvim jasno da je neophodno da dobijete ove informacije, jer ćete u velikoj meri poštedeti sebe bespotrebnog gubljenja vremena.
Što se tiče dostavljanja dokumenata na prevod, osim mogućnosti da ih lično donesete u jednu od preko 20 naših poslovnica u Srbiji, možete i da nam ih pošaljete preko kurirske službe odnosno preporučenom pošiljkom putem “Pošte Srbije”. A kada prevodilac i sudski tumač završe obradu vaših dokumenata možemo da vam ih pošaljemo na adresu koju navedete ili ih možete preuzeti lično u našoj poslovnici koje se nalazi u vašem gradu, to jest koja vam je najbliža. Usluga dostave na vašu adresu se poverava kurirskoj službi tako da se naplaćuje prema njihovom cenovniku i to u trenutku preuzimanja pošiljke direktno od klijenta.
Prevođenje filmova sa ruskog jezika na engleski
Kada je u pitanju prevođenje filmova sa ruskog na engleski jezik verovatno da u našoj zemlji ne postoji bolji način da dobijete kvalitetan prevod i kompletnu obradu ovakvih materijala, nego da ih poverite stručnjacima Akademije Oxford.
Sem dokumentarnih, prevodimo i animirane, ali i igrane i crtane filmove, kao i sadržinu informativnih, zabavnih, obrazovnih, dečijih i ostalih vrsta emisija, te serije i reklamne poruke, stim što uz prevod vršimo i njihov sinhronizaciju i titlovanje. Tako da zainteresovanim klijentima omogućujemo da vrlo brzo dobiju materijale koje mogu da prezentuju i na internetu i na televiziji, odnosno radiju, ali i u bioskopu, te bilo gde gde ima potrebe za tim. Takođe napominjemo da su za titlovanje sadržaja zaduženi profesionalni titleri, koji iza sebe imaju godine iskustva, pa smo sasvim sigurni da se neće dogoditi oni uobičajeni propusti koje često možemo da vidimo ako pratimo neki film, a koji podrazumevaju previše brzo i previše sporo pojavljivanje titla.
U timu Akademije Oxford se nalaze i oni stručnjaci koji su posebno usmereni na usmeno prevođenje sa ruskog na engleski jezik, tako da svim zainteresovanim klijentima pružaju uslugu konsekutivnog, simultanog i šapatnog prevođenja. A budući da se svaka od navedenih vrsta prevoda primenjuje za određeni tip događaja, to bi klijenti trebalo da nam na vreme dostave sve validne informacije u vezi sa samim događajem, kako bi naši stručnjaci mogli da pripreme najbolju ponudu koja će maksimalno odgovoriti zahtevima događaja. Pod tim mislimo najpre na informacije o prostoru u kome će događaj biti održan, te podatke o broju učesnika, trajanju i uopšteno o konceptu samog događaja, U slučaju da se za određeni događaji preporučuje simultano prevođenje sa ruskog na engleski jezik, naši klijenti imaju mogućnost iznajmljivanja opreme za simultano prevođenje po povoljnim uslovima.
Lista prevoda za ruski jezik
Prevod sa ruskog na engleski
Prevod sa ruskog na nemački
Prevod sa ruskog na francuski
Prevod sa ruskog na španski
Prevod sa ruskog na italijanski
Prevod sa ruskog na portugalski
Prevod sa ruskog na grčki
Prevod sa ruskog na češki
Prevod sa ruskog na danski
Prevod sa ruskog na japanski
Prevod sa ruskog na hebrejski
Prevod sa ruskog na korejski
Prevod sa ruskog na norveški
Prevod sa ruskog na persijski
Prevod sa ruskog na švedski
Prevod sa ruskog na arapski
Prevod sa ruskog na bugarski
Prevod sa ruskog na albanski
Prevod sa ruskog na kineski
Prevod sa ruskog na poljski
Prevod sa ruskog na mađarski
Prevod sa ruskog na pakistanski
Prevod sa ruskog na makedonski
Prevod sa ruskog na slovenački
Prevod sa ruskog na znakovni
Prevod sa ruskog na rumunski
Prevod sa ruskog na slovački
Prevod sa ruskog na ukrajinski
Prevod sa ruskog na bosanski
Prevod sa ruskog na estonski
Prevod sa ruskog na finski
Prevod sa ruskog na latinski
Prevod sa ruskog na hrvatski
Prevod sa ruskog na holandski
Prevod sa ruskog na turski
Prevod sa ruskog na flamanski
Prevod sa ruskog na romski