Prevod sa ruskog na grčki jezik
Besplatni online prevod sa ruskog na grčki jezik
Za online prevod sa ruskog na grčki jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Kada se uzme u obzir podatak da Rusija i Grčka ostvaruju sve više poslovnih kontakata, za očekivati je i da se javlja veća potreba za prevodima različite vrste poslovnih dokumenata sa ruskog jezika na grčki. Pored njih, prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford obrađuju i sve ostale vrste dokumenata, odnosno dokumentacije, ali i mnoge druge sadržaje, to jest sve ono što naši klijenti zahtevaju. Velika prednost koju imamo u odnosu na ostale slične institucije leži u činjenici da su u našem timu i prevodioci i sudski tumači, tako da klijenti kojima su potrebni prevodi dokumenata sa ruskog jezika na grčki mogu da odahnu, uzevši u obzir da će vrlo brzo dobiti kompletno obrađena dokumenta, to jest ona dokumenta koja mogu da koriste u svakoj prilici. Jer upravo pečat sudskog tumača određenom dokumentu koji je preveden daje zakonsku vrednost, pa je iz tog razloga on vrlo važan u njihovoj obradi. Ipak, za pojedina dokumenta to nije dovoljno, pa je potrebno izvršiti i posebnu vrstu overe i to u nadležnom sudu, a koja podrazumeva stavljanje haškog Apostille pečata. Ovaj pečat nije potrebno staviti na apsolutno sva dokumenta, ali ipak je potrebno da se klijent na vreme raspita o tome da li se za konkretan dokument ona zahteva. Morate da znate da sudski tumač i prevodilac nisu dužni ni da poseduju informacije o ovoj vrsti overe, a ni da vam ih prosleđuju, tako da će sigurno učiniti sve da vas uputite na institucije koje su za overu haškim pečatom nadležne. Vrlo je važno da saznate i da li se ovaj pečat stavlja nakon prevoda i overe sudskog tumača ili je, ipak potrebno da se prvo izvrši overa Apostille pečatom, pa onda da se takav dokument i overi od strane sudskog tumača. Imajte na umu da ovaj proces može neznatno duže da traje nego onaj kada se Apostille stavlja na kraju, jer se u ovim situacijama ne prevodi samo sadržina dokumenta već i sam haški pečat. Zakonom je regulisan proces overe dokumenata, tako da je potrebno da nam na uvid dostavite originale, uzevši u obzir da sudski tumač mora da ih uporedi sa prevodima kako bi se uverio da ne postoje razlike. Ovo se radi zato što on svojim pečatom potvrđuje da je preveden dokument isti kao i originalni, ali ipak se može dogoditi da ustanovi da postoje razlike, kada se vrši redaktura prevoda i dokument se nakon toga nesmetano overava. Nemate razloga za brigu, jer uslugu lekture i korekture, odnosno redakture dokumenata i ostalih sadržaja koji su već prevedeni, takođe možete dobiti kod nas.
A kako je potrebno da nam dostavite na uvid originale, to ih možete doneti lično u našu poslovnicu ili ih, pak poslati preko kurirske službe, odnosno preporučeno preko “Pošte Srbije”. Ostale sadržaje možete da nam pošaljete i na mejl, mada čak i dokumenta možete da pošaljete na taj način, ali samo onda kada je u pitanju izrada prevoda sa ruskog jezika na grčki u vrlo kratkom roku. Iako je takva situacija, u obavezi ste da dostavite na uvid originale, ali je neophodno da odaberete upravo onaj način koji podrazumeva najbržu dostavu.
Prevedena i overena dokumenta vam dostavljamo na adresu preko kurirske službe, ako tako želite, šta je to usluga koja se dodatno naplaćuje i to prema ceni koju određuje kurirska služba, a plaćanje se vrši prilikom preuzimanja. Isto tako imate i mogućnost da dokumenta preuzmete u našoj poslovnici lično, a ostale sadržaje za koje se ne radi overa možemo da vam pošaljemo i na mejl.
Sve vrste dokumentacije, kako medicinsku, tako i građevinsku, tehničku, odnosno tendersku prevodimo na vaš zahtev sa ruskog jezika na grčki, te overavamo pečatom zvanično ovlašćenog sudskog tumača. Pored specifikacija farmaceutskih proizvoda, građevinski, projekati lekarskih nalaza, obrađujemo i laboratorijske analize tehničkih uzoraka, deklaracije proizvoda uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, ali i dokumentaciju o medicinskim proizvodima, kao i uputstva za rukovanje i mnoga druga dokumenta ove vrste. A sa ruskog jezika na grčki prevodimo i tekovine Evropske Unije, kao i sve vrste sertifikata, punomoćja za zastupanje, te licence, sudske presude, tužbe, žalbe, odluke i rešenja, ali i mnoga druga pravna akta. Takođe prevodimo i overavamo i poslovna, odnosno lična dokumenta, kao što su: statut i osnivački akt preduzeća, fakture, rešenje o osnivanju pravnog lica, bilansi uspeha i stanja, revizorski izveštaji, ali i godišnji i finansijski, poslovne odluke, te ličnu kartu, pasoš, uverenje o državljanstvu, izvod iz matične knjige rođenih, umrlih i venčanih (krštenica, umrlica i venčani list), potvrdu o prebivalištu, saobraćajnu dozvolu, radnu i vozačku dozvolu, te dozvolu za boravak, odnosno sva nepomenuta poslovna i lična dokumenta.
Pored toga na vaš zahtev obrađujemo i dokumenta koja se tiču oblasti obrazovanja i nauke, kao što su: prepis ocena, diplome i dodaci diplomi, potvrde o redovnom školovanju, uverenje o položenim ispitima, naučni, diplomski i seminarski radovi, nastavni planovi i programi fakulteta, rezultati naučnih istraživanja, svedočanstva o završenim razredima osnovne i srednje škole, naučni patenti i ostala dokumenta koja se predaju nadležnim službama, a odnose se na pomenute oblasti. Takođe prevodimo i sve vrste potvrda, saglasnosti, izjava i uverenja (potvrda o stalnom radnom odnosu, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o slobodnom bračnom stanju, saglasnost za zastupanje, potvrda o redovnim primanjima, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stalnom zaposlenju i druge).
Da ne pomislite da prevodilac i sudski tumač obrađuju samo dokumenta u ovoj jezičkoj kombinaciji, pomenućemo i druge sadržaje. Pored prevoda svih vrsta video i audio materijala, odnosno igranih, crtanih, animiranih i dokumentarnih filmova, te reklamnih poruka, ali i informativnih, zabavnih, obrazovnih, dečijih i drugih vrsta emisija, odnosno serija, vršimo i njihovo titlovanje ili sinhronizaciju i to maksimalno profesionalno. Takođe sa ruskog jezika na grčki prevodimo i plakate, reklamne letke i flajere, ali i vizit kartice, PR tekstove, kataloge i brošure, odnosno sve vrste sadržaja koji su vezani za oblast marketinga. Softverske aplikacije i programe, kao i web sajtove, online kataloge i prodavnice isto obrađujemo u skladu sa zahtevima naših klijenata i to uz maksimalno poštovanje i primenu svih pravila dobre optimizacije sadržaja za internet pretraživače. Tekstualne sadržaje bilo koje tematike i složenosti prevodimo takođe sa ruskog jezika na grčki, kako onih čija tema se odnosi na oblasti: građevinske industrije, medicine, nauke, farmacije, filozofije i obrazovanja, tako i one koji obrađuju temu vezano za: politiku, pravo, bankarstvo, ekonomiju, finansije, turizam, ekologiju i zaštitu životne sredine, filozofiju, sociologiju, komunikologiju, marketing i mnoge druge oblasti.
Pored svega što smo naveli prevodimo i udžbenike, ali i književna dela (proza, poezija, romani, beletristika), kao i članke iz novina odnosno sadržinu različitih vrsta časopisa, kako ilustrovanih, tako i stručnih, dečijih i mnogih drugih. Ukoliko je potrebno vršimo i usmeno prevođenje sa ruskog jezika na grčki, a klijentima omogućujemo prevođenje uz pomoć šapata, simultano i konsekutivno prevođenje, ali i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje vrhunskog kvaliteta i to po odličnim cenama.
Naravno vršimo i redakturu sadržaja koja se odnosi na sve one materijale koji su već prevedeni sa ruskog jezika na grčki, ali u okviru kojih nisu ispoštovana pravila prevodilačke usluge, pa je reč o nekvalitetno obrađenim sadržajima. A za izvršenje ove usluge su zaduženi profesionalni lektor i korektor koji su u našem timu, tako da ne sumnjamo da će čak i najzahtevniji među vama biti više nego zadovoljni njihovim radom.
Prevođenje bilansa stanja i uspeha sa ruskog jezika na grčki
A sa ruskog n grčki jezik prevodimo i bilanse stanja i uspeha, odnosno sva ostala dokumenta koja se tiču poslovanja bilo preduzetnika, bilo kompanije. To se odnosi naosnivački akt i statut preduzeća, fakture, poslovne odluke, odnosno rešenje o osnivanju pravnog lica, te sve vrste poslovnih izveštaja, kako godišnjih i finansijskih, tako i revizorskih. Osim toga na vaš zahtev obrađujemo i sva lična dokumenta, to jest: dozvolu za boravak. radnu dozvolu, pasoš, izvod iz matične knjige rođenih, venčanih i umrlih (krštenica, venčani list i umrlica), potvrdu o prebivalištu, uverenje o državljanstvu, vozačku i saobraćajnu dozvolu, kao i sva nepomenuta dokumenta koja se svrstavaju u lična. Takođe naši prevodioci i sudski tumači obrađuju i tekovine Evropske Unije, a sa ruskog jezika na grčki prevode i sudske presude, odluke, žalbe, tužbe i rešenja, odnosno licence i sertifikate, te punomoć za zastupanje i ostala pravna akta. Prevodimo i sve vrste dokumentacije, odnosno specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstvo za rukovanje, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, građevinske projekte, dokumentaciju o medicinskim proizvodima, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, te lekarske nalaze, odnosno nepomenuta dokumenta koja spadaju u medicinsku, tehničku, tendersku i građevinsku dokumentaciju. Takođe prevodimo i sva ona dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama, kao što su različite vrste potvrda i uverenja, te saglasnosti i izjava (potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stanju računa u banci, saglasnost za zastupanje, potvrda o redovnim primanjima, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stalnom zaposlenju).
Vrlo je važno da napomenemo i to da ste u obavezi da nam dostavite originalna dokumenta na uvid kako bi mogla da se ispoštuje procedura overe. Nakon što sudski tumač utvrdi da ne postoje odstupanja između prevedenog i originalnog dokumenta, on vrši overu, a mi vama obrađena dokumenta možemo da dostavimo na ličnu adresu ili možete da ih preuzmete i to lično u poslovnici Akademije Oxford. Dokumenta na prevod, takođe možete da donesete u jednu od naših poslovnica ili da nam ih pošaljete preporučenom poštanskom pošiljkom, te preko kurirske službe. Ne zaboravite da postoje i ona dokumenta za koje je potrebno izvršiti i dodatnu overu i to u okviru suda koji je nadležan za haški Apostille pečat. Prevodilac i sudski tumač nemaju obavezu da vam daju ove informacije, ali mogu da vas upute na one organe koji su za nju nadležni. Pošto saznate da li se haški pečat stavlja i na vaš dokument, zatražite informaciju i u kom trenutku se on stavlja, jer on može da bude stavljen nakon prevoda i overe sudskog tumača, a postoje i ona dokumenta za koja se zahteva prvo stavljanje Apostille pečata, a zatim i prevođenje dokumenta, kao i samog pečata i na kraju njegova overa. Trebalo bi da znate i to da ukoliko su vam prevodi dokumenata sa ruskog jezika na grčki potrebni u naročito kratkom roku, imate mogućnost da ih prvo pošaljete skenirane na naš mejl, a onda i da dostavite originale na uvid i to isključivo onako kako je potrebno da bi se ispoštovao rok za njihovu izradu.
Prevodi audio i video materijala sa ruskog jezika na grčki
Prevođenje video i audio sadržaja sa ruskog na grčki jezik se najpre odnosi na obradu različitih vrsta filmova, kako igranih i crtanih, tako i animiranih dokumentarnih. Prevodilac i sudski tumač će takođe obraditi i serije i reklamne poruke, ali i zabavne, informativne, dečije kao i sve ostale vrste radio ili televizijskih emisija. Da bi usluga prevođenja audio i video materijala sa ruskog na grčki jezik bila kompletna nudimo vam i sinhronizaciju i titlovanje prevedenih sadržaja. A po završetku obrade naših stručnjaka ove materijale možete da prikazujete i u bioskopu i na bilo kom mediju na kom želite. Takođe napominjemo da su ti titleri koji su u našem timu izuzetno iskusni, te da svom radu pristupaju maksimalno profesionalno, tako da ćete sigurno biti zadovoljni, jer se neće dogoditi da se titl pojavljuje previše brzo ili previše sporo, što često možemo da vidimo na televiziji ili u bioskopu.
A sa ruskog na grčki jezik prevodimo i one sadržaje koji su namenjeni reklamiranju usluga ili proizvoda, odnosno poslovanja određene kompanije. Uz prevod kataloga, brošura, flajera i letaka na vaš zahtev prevodimo i plakate, ali i vizit kartice, te PR tekstove. Prevodilac i sudski tumač tokom obrade ovakvih sadržaja naročito vode računa da na primeren način prenesu i reklamnu poruku koju oni mahom sadrže, a koja posmatraču nije tako lako uočljiva i ima za cilj da privuče njegovu pažnju, kako bi se što bolje upoznao sa onim što se reklamira. Zahvaljujući profesionalnim znanjima i dugogodišnjem iskustvu oni će tu poruku prilagoditi grčkom jeziku i na taj način potencijalnim kupcima proizvoda, odnosno korisnicima usluga omogućiti da se bliže upoznaju sa onim što se reklamira. A pored svega pomenutog na zahtev klijenata prevodimo i dokumenta koja se odnose na oblast obrazovanja i nauke, kao što su: nastavni planovi i programi fakulteta, rezultati naučnih istraživanja, svedočanstva o završenim razredima osnovne i srednje škole, uverenja o položenim ispitima, naučni patenti, potvrde o redovnom školovanju, diplome i dodaci diplomi, te seminarski, naučni i diplomski radovi.
Prevođenje pomoću šapata sa ruskog na grčki jezik
Uzevši u obzir da u našoj zemlji postoji vrlo mali procenat stručnjaka koji su specijalizovani za prevođenje uz pomoć šapata sa ruskog jezika na grčki, sasvim jasno zbog čega su prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford među najboljima. A osim ove vrste usmenog prevoda na vaš zahtev ćemo izvršiti i konsekutivno, ali i simultano prevođenje sa ruskog jezika na grčki u zavisnosti od toga koju vrstu događaja organizujete. Imajte na umu da se svi pomenuti tipovi prevoda primenjuju za tačno određenu vrstu događaja, pa je iz tog razloga važno da nam na vreme dostavite sve validne informacije koje podrazumevaju koncepciju događaja, broj učesnika, trajanje, te podatke o prostoru u kome će biti organizovan. Ukoliko se za određeni događaj primenjuje simultano prevođenje svim zainteresovanim klijentima omogućujemo da po najpovoljnijim uslovima na tržištu izvrše i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje vrhunskog kvaliteta.
U našem timu su i korektori, odnosno lektori koji su zaduženi za redakturu svih onih materijala koji je neko već preveo, ali ne na kvalitetan način. Uzevši u obzir da se oni u svom radu maksimalno pridržavaju svih pravila prevodilačke usluge, to smo sasvim sigurni da ćete i vi biti zadovoljni obrađeni, materijalima.
Takođe sa ruskog jezika na grčki vršimo i prevod web sajtova, ali i svih ostalih sadržaja koji se odnose na oblast informacionih tehnologija, odnosno interneta, kao što su softverski programi i aplikacije, te web katalozi i prodavnice. Da bi smo zadovoljili visok stepen kvaliteta kome u svom poslovanju težimo mi se tokom obrade ovakvih sadržaja u potpunosti rukovodimo svim pravilima SEO (Search Engine Optimisation), što će se umnogome pozitivno odraziti ne samo na vaše poslovanje, već i na činjenicu da će prevedeni internet sajt biti vrlo brzo u samom vrhu pretrage na internet pretraživačima.
Različite vrste tekstova koji su namenjeni kako javnom plasiranju tako i plasiranju za stručne krugove ćemo na vaš zahtev prevesti sa ruskog jezika na grčki. Ako kažemo da njihova tema može da se odnosi na apsolutno bilo koju oblast, bez obzira da li se ona u praksi više ili manje obrađuje mi to zaista i mislimo, jer prevodilac i sudski tumač koji vrše obradu ovakvih materijala uz profesionalna znanja imaju i visok nivo opšteg obrazovanja, tako da će u relativno kratkom roku prevesti tekstove čija tema se odnosi na ma koju od pomenutih oblasti: turizam, ekonomija, građevinska industrija, finansije, pravo, nauka, bankarstvo, obrazovanje, filozofija, informacione tehnologije, turizam, sociologija, komunikologija, psihologija, marketing i sve grane prirodnih i društvenih nauka, odnosno ekologija i zaštita životne sredine.
Lista prevoda za ruski jezik
Prevod sa ruskog na engleski
Prevod sa ruskog na nemački
Prevod sa ruskog na francuski
Prevod sa ruskog na španski
Prevod sa ruskog na italijanski
Prevod sa ruskog na portugalski
Prevod sa ruskog na grčki
Prevod sa ruskog na češki
Prevod sa ruskog na danski
Prevod sa ruskog na japanski
Prevod sa ruskog na hebrejski
Prevod sa ruskog na korejski
Prevod sa ruskog na norveški
Prevod sa ruskog na persijski
Prevod sa ruskog na švedski
Prevod sa ruskog na arapski
Prevod sa ruskog na bugarski
Prevod sa ruskog na albanski
Prevod sa ruskog na kineski
Prevod sa ruskog na poljski
Prevod sa ruskog na mađarski
Prevod sa ruskog na pakistanski
Prevod sa ruskog na makedonski
Prevod sa ruskog na slovenački
Prevod sa ruskog na znakovni
Prevod sa ruskog na rumunski
Prevod sa ruskog na slovački
Prevod sa ruskog na ukrajinski
Prevod sa ruskog na bosanski
Prevod sa ruskog na estonski
Prevod sa ruskog na finski
Prevod sa ruskog na latinski
Prevod sa ruskog na hrvatski
Prevod sa ruskog na holandski
Prevod sa ruskog na turski
Prevod sa ruskog na flamanski
Prevod sa ruskog na romski