Prevod sa srpskog na turski jezik
Besplatni online prevod sa srpskog na turski jezik
Za online prevod sa srpskog na turski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevod sa srpskog na turski jezik
Kada su u pitanju prevodi sa srpskog jezika na turski, svaki klijent koji ima potrebu za ovom vrstom usluge i to za bilo koju vrstu materijala, bi trebalo da kontaktira najbližu poslovnicu Akademije Oxsford kako bi bio informisan o više detalja.
Osim što će prevodioci i sudski tumači u pomenutoj jezičkoj kombinaciji da obrade različite tipove tekstova, odnosno časopise, udžbenike i književna dela (poezija, beletristika, proza, romani i ostalo), oni takođe mogu da vam ponude i obradu članaka iz novina i ostalih sličnih sadržaja. A pored toga vršimo i profesionalno prevođenje sa srpskog jezika na turski za internet sajtove, kao i za sve ostale sadržaje koji se odnose na oblast interneta, a što podrazumeva kako online kataloge ili prodavnice, tako i softverske aplikacije i programe svih vrsta, te mnoge druge slične materijale.
Klijentima omogućujemo i kvalitetnu obradu onih materijala koji su namenjeni reklamiranju i to kako različitih usluga i proizvoda, tako isto i poslovanja ma koje kompanije. Prilikom obrade reklamnih kataloga, plakata i brošura, odnosno flajera i letaka, sudski tumač i prevodilac će voditi računa i o marketinškim pravilima, koja naravno sasvim dobro poznaju. Jednostavnije rečeno, oni će reklamnu poruku iz materijala napisanih na srpskom jeziku da u potpunosti prilagode duhu ciljanog jezika, to jest turskog i na taj način će svim ljudima kojima je on maternji da omoguće da se sa određenom kompanijom, to jest uslugom ili proizvodom koji se reklamira, upoznaju kao da je taj sadržaj i napisan na turskom jeziku. U slučaju potrebe, možemo da vam ponudimo i prevod sa srpskog jezika na turski za vizit kartice, a naši stručnjaci obrađuju i sve tipove kako video, tako isto i audio materijala. Pod tim mislimo najpre na filmska ostvarenja različitih vrsta, odnosno žanrova, a zatim i na reklamne poruke, te informativne i emisije zabavnog ili obrazovnog karaktera, ali i na serije i još mnogo drugih audio i video sadržaja. A u okviru ove usluge vas očekuju prvo njihovi prevodi sa srpskog jezika na turski, a posle toga i usluga koje se odnosi na finalizaciju ovog procesa, to jest na njihovo kako sinhronizovanje, tako isto i titlovanje.
Korektori, odnosno lektori koji su u našem timu omogućuju svim klijentima koji su prevod različitih sadržaja dobili na nekom drugom mestu, ali oni nisu kvalitetni, da dobiju uslugu njihove lekture, to jest korekture i na taj način da tako urađenim prevodom, odnosno kvalitetom prevoda budu u potpunosti zadovoljni.
Moramo da naglasimo i to da prevodilac i sudski tumač na vaš zahtev mogu da izvrše i kompletnu obradu najrazličitih tipova dokumenata, to jest da ih prvo prevedu sa našeg jezika na turski, a posle toga i da izvrše overu tako urađenog prevoda i to pečatom sudskog tumača. Upravo tako ćete vrlo brzo da dobijete dokumenta koja su obrađena u skladu sa slovom zakona i kao takva mogu da budu primenjivana u svakoj situaciji, potpuno isto kao i ma koji originalan dokument. Trebalo bi da vas informišemo i o tome da ima i onih dokumenata za koja se ovo ne smatra dovoljnim postupkom obrade, jer se za njih zahteva dodatna overa, to jest takozvana nadovera, a koja podrazumeva stavljanje haškog (Apostille) pečata. Inače, ovaj pečat ne stavljaju prevodilac i sudski tumač, nego službenici u okviru određenih državnih službi, tako da se preporučuje svakom klijentu posebno da proveri ove informacije za konkretna dokumenta. A u slučaju da prilikom provere sazna da je haški pečat obavezan za njegova dokumenta, trebalo bi i da pita kada se on stavlja, to jest da li pre nego što naši stručnjaci izvrše obradu tog dokumenta ili posle toga, uzevši u obzir da su oba načina overe haškim pečatom prisutna u praksi, a sve zavisi od toga koji tip dokumenata je u pitanju.
Ne zaboravite i to da se za overu pečatom sudskog tumača zahteva od klijenata da dostave originalna dokumenta na uvid, tako da se postupak slanja dokumenata razlikuje u odnosu na ostale sadržaje, budući da njih možete da nam pošaljete na obradu preko mejla. Ipak, dokumenta šaljete na drugačiji način, to jest preko kurirske službe ili preporučenom poštanskom pošiljkom, a možete i da nam ih donesete lično. Kada je reč o preuzimanju obrađenih sadržaja, imate isto tako nekoliko mogućnosti, a opet sve zavisi od toga da li prevodilac i sudski tumač treba da obrade dokumenta ili one materijale za koje se ne vrši overa. U slučaju da prevodimo, odnosno overavamo dokumenta, njih možete da preuzmete lično u našoj poslovnici ili da vam ih isporučimo na određenu adresu, ali se ta usluga smatra dodatnom i kao takva se naplaćuje prema cenovniku kurirske službe, a klijent je dužan da izvrši plaćanje kada bude preuzimao pošiljku. Takođe, klijenti koji zahtevaju prevođenje sa srpskog jezika na turski za one sadržaje koji ne podrazumevaju overu, mogu i da ih po završetku obrade dobiju na mejl, a u onim slučajevima kada im tako najviše odgovara.
Budući da naši stručnjaci na vaš zahtev mogu da izvrše i hitan prevod za dokumenta, a kako bi bili u mogućnosti da ispoštuju u potpunosti taj zahtev, trebalo bi da prvo izvršite slanje sadržaja preko mejla, a da odmah posle toga dostavite i originalna na uvid, stim da je preporuka da odaberete onaj način koji se smatra najbržim.
Uz različite izjave i saglasnosti, te uverenja, kao i potvrde, to jest ona dokumenta koja se predaju nadležnim službama (potvrda o visini primanja, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o slobodnom bračnom stanju, saglasnost za azstupanje, potvrda o stanju računa u banci, uverenje o neosuđivanosti i druga), prevodioci i sudski tumači obrađuju i sva dokumenta koja imaju bilo kakve veze sa oblašću nauke ili obrazovanja (rezultati naučnih istraživanja, potvrde o redovnom školovanju, diplome i dodaci diplomi, nastavni planovi i programi fakulteta, uverenja o položenim ispitima, svedočanstva završenih razreda osnovnih i srednjih škola, prepisi ocena, naučni patenti, seminarski radovi, naučni i diplomski radovi i ostala).
Oni, takođe obrađuju i poslovnu dokumentaciju, a uz prevođenje sa srpskog jezika na turski za osnivački akt, odnosno statuta preduzeća i za rešenje o osnivanju pravnih lica, klijentima omogućujemo i obradu faktura, odnosno revizorskih, finansijskih i godišnjih poslovnih izveštaja, kao i poslovnih odluka i svih ostalih dokumenata, a koja čine poslovnu dokumentaciju. Sve vrste pravnih akata i to kako ugovore i sertifikate, odnosno punomoćje za zastupanje i licence, tako i tekovine Evropske Unije, ali i sve tipove sudskih rešenja, odnosno presuda, te žalbi, odluka i tužbi, isto tako će prevodilac i sudski tumač kompletno da obrade u optimalnom roku.
Možemo da vam ponudimo i prevod sa našeg jezika na turski za lekarske nalaze, odnosno za sva dokumenta koja ulaze u sastav medicinske dokumentacije (uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, dokumentacija o medicinskim proizvodima, specifikacije farmaceutskih proizvoda i ostala), kao i za ona dokumenta koja čine dokumentaciju za tendere, odnosno tehničku i građevinsku (laboratorijske analize tehničkih uzoraka, uputstvo za rukovanje, građevinski projekti, deklaracije proizvoda i druga).
Sva pomenuta dokumenta su zapravo tek jedan deo ponude onih za koja možemo da uradimo prevod sa srpskog jezika na turski, a na vama je da u potpunosti ispoštujete obavezu o dostavljanju originalnih materijala na uvid, odnosno da na vreme proverite sve što se odnosi na overu Apostille pečatom za ta dokumenta.
Prevodi ličnih dokumenata sa srpskog na turski jezik
Ukoliko vam je potrebno prevođenje bilo kog ličnog dokumenta sa srpskog jezika na turski, morate da znate da vas u Prevodilačkom centru Akademije Oxford ne očekuje samo ova usluga, već i overa tako urađenog prevoda i to od strane zvanično ovlašćenog lica - sudskog tumaa, uzevši u obzir da su članovi našeg tima i prevodioci i sudski tumači.
Od vas se u ovom slučaju zahteva da kada budete slali dokumenta na obradu u svakom slučaju priložite i na uvid originale. A neophodno je i da se samostalno raspitate u okviru nadležnih institucija da li se za ta dokumenta mora izvršiti overa haškim pečatom, koji je poznat još i pod nazivom Apostille, jer ćete tako u najvećoj mogućoj meri da poštedite sebe gubitka ne samo vremena, već i novca, pošto ćete tačno znati gde treba konkretan dokument prvo da odnesete i po kom principu će ona da se obrađuje.
Uz prevod sa srpskog jezika na turski za pasoš i ličnu kartu, naši stručnjaci vam omogućuju i obradu svih vrsta dozvola i to kako radne i vozačke, odnosno saobraćajne, tako i dozvole za boravak. A prevodimo i krštenicu, te izvod iz matične knjige venčanih i umrlih, kao i potvrdu o prebivalištu, uverenje o državljanstvu i sva nepomenuta dokumenta koja se tretiraju kao lična. Pored toga, prevodilac i sudski tumač u ovoj jezičkoj kombinaciji obrađuju i sve vrste pravnih akata, odnosno tekovine Evropske Unije, sudske presude i žalbe, kao i punomoćja za zastupanje, zatim sudska rešenja, tužbe i odluke, ali i različite tipove ne samo sertifikata, već i licenci i ugovore, te ostala dokumenta koja se odnose bilo na oblast prava ili sudstva. Sve tipove dokumentacija, to jest dokumenta koje ulaze u njihov sastav, takođe će prevodioci i sudski tumači u skladu sa vašim zahtevima da obrade, odnosno da vam prvo ponude njihovo prevođenje sa srpskog jezika na turski, a posle toga i overu prevoda pečatom sudskog tumača.
Uz poslovnu dokumentaciju (rešenje o osnivanju pravnih lica, poslovni izveštaji, osnivački akti preduzeća, poslovne odluke, fakture, statuti preduzeća i drugo), naši stručnjaci obrađuju i specifikacije farmaceutskih proizvoda, a zatim i dokumentaciju o medicinskim proizvodima, te lekarske nalaze, ali i uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, to jest sva ona dokumenta koja čine medicinsku dokumentaciju. Naravno, po potrebi prevodimo i laboratorijske analize tehničkih uzoraka, građevinske projekte i deklaracije proizvoda, odnosno uputstvo za rukovanje, ali i mnoga druga dokumenta koja čine kako građevinsku i tehničku, tako i dokumentaciju za tendere.
Sudski tumači i prevodioci, kada je to potrebno klijentima, rade i prevod sa srpskog jezika na turski za bilo koja dokumenta koja se predaju nadležnim službama kada se to od klijenata zahteva. A pod tim se prvenstveno misli na obradu različitih vrsta potvrda, ali prevodimo isto tako i sve tipove saglasnosti, uverenja i izjava (potvrda o visini primanja, potvrda o stalnom zaposlenju, potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stanju računa u banci, saglasnost za zastupanje, uverenje o nekažnjavanju i ostala).
Rezultate naučnih istraživanja, kao i svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, zatim naučne patente, odnosno diplomu i dodatak diplomi, te potvrde o redovnom školovanju i prepise ocena, ali i nastavne planove i programe fakulteta, kao i sva ostala dokumenta koja se tiču obrazovanja ili su vezana za oblast nauke, takođe ćemo u optimalnom roku i to po sigurno najpristupačnijim uslovima da obradimo u pomenutoj jezičkoj kombinaciji.
Prevođenje romana sa srpskog jezika na turski
Prevodioci i sudski tumači, onda kada je to potrebno klijentima mogu da izvrše i prevod romana sa srpskog na turski jezik, bez obzira koliko je njihova tema kompleksna. A osim romana, oni prevode i ostala književna dela, te pored beletristike, mogu da izvrše i obradu kako bilo kog proznog dela, tako i poezije.
Ako je potrebno, u navedenoj jezičkoj kombinaciji prevodimo i novinske članke, odnosno udžbenike, ali i različite tipove časopisa, kao i tekstove. Što se tiče prevođenja tekstova, prevodilac i sudski tumač mogu, sa podjednakim stepenom kvaliteta da obrade i popularne i stručne tekstove, a njihova tema može da se odnosi zaista na bilo koju oblast. Tako će oni, osim onih tekstova koji su vezani za neke uobičajene oblasti poput na primer turizma, obrazovanja ili ekonomije i politike, na vaš zahtev između ostalog da prevedu i tekstove koji se bave tematikom vezanom za neku od pomenutih oblasti: pravo, nauka, finansije, obrazovanje, psihologija, sociologija, komunikologija, filozofija, farmacija, bankarstvo, medicina, menadžment, ekologija i zaštita životne sredine, informacione tehnologije, marketing i građevinska industrija, ali i još mnogo drugih naučnih disciplina, bez obzira da li su oni vezane direktno za oblast prirodnih ili društvenih nauka.
Stručni tim Akademije Oxsford ne čine samo prevodioci i sudski tumači, već i oni profesionalci koji na zahtev klijenata mogu da izvrše titlovanje i sinhronizovanje bilo koje vrste video i audio sadržaja. Tako ćete na jednom mestu da dobijete ne samo prevod sa srpskog na turski jezik za reklamne poruke i serije, odnosno animirane, igrane ili crtane, te dokumentarne filmove, već i njihovo sinhronizovanje ili titlovanje. Naravno, naši stručnjaci mogu takođe da obrade i sve vrste emisija i to kako dečije, tako i informativne, ali i one zabavnog i obrazovnog karaktera.
Prevod PR tekstova sa srpskog na turski jezik
Kako PR tekstovi spadaju u vrlo često korišćeni način reklamiranja, to se i klijenti neretko obraćaju našoj instituciji sa zahtevom za prevođenje PR tekstova sa srpskog jezika na turski. A prevodioci i sudski tumači koji će da izvrše ovu uslugu imaju višegodišnje iskustvo u obradi reklamnih materijala, tako da će i osnovnu reklamnu poruku koju oni nose da prilagode pravilima turskog jezika i na taj način će i da ostvare primarni cilj obrade ovakvih sadržaja, uzevši u obzir da će upravo na taj način svim potencijalnim klijentima kojima je maternji jezik baš turski da omoguće da se sa predmetom reklamiranja PR teksta upoznaju na najkvalitetniji mogući način i to tako kao da je on i napisan primarno na njihovom maternjem jeziku.
Prevodilac i sudski tumač, osim njih mogu da obrade i sve ostale sadržaje koji su namenjeni reklamiranju, a što se primarno odnosi na reklamne brošure, plakate i flajere, odnosno reklamne letke i kataloge, te sve ostale slične sadržaje. Onda kada to zahtevaju naši klijenti, u navedenoj jezičkoj kombinaciji takođe možemo da obradimo i vizit karte.
U slučaju da ste prevođenje sa srpskog jezika na turski za bilo koji tip sadržaja već dobili od nekog drugog, ali to nisu kvalitetno uređeni prevodi, naši stručnjaci (lektori i korektori) mogu da izvrše kompletnu redakturu takvih materijala i omoguće vam da vrlo brzo dobijete kvalitetno prevedene sadržaje. Sudski tumač i prevodilac mogu da izvrše i usmeni prevod sa srpskog jezika na turski ukoliko klijenti to zahtevaju, te da im omoguće ne samo primenu konsekutivnog, odnosno simultanog prevoda u toj kombinaciji, već i da u skladu sa zahtevima događaja koji klijent organizuje primene po potrebi i šapatno prevođenje. A da bi vrsta ove usluge bila maksimalno kvalitetno odabrana i samim tim odgovorila na sve zahteve događaja, mi od svih zainteresovanih klijenata zahtevamo da nam pošalju podatke koji su vezani za taj događaj, a što podrazumeva ne samo da nas informišu o broju učesnika i trajanju događaja, već i da nam daju informacije o prostoru u kome on treba da bude održan i uopšteno da nas upute u detalje o tome kako je zamišljena njegova organizacija. Zatim naši stručnjaci rade na osmišljavanju ponude koja po potrebi može da obuhvati i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Takođe ćemo, onda kada je to potrebno da obradimo i sve vrste web materijala, tako da klijente kod nas očekuju i prevodi sa srpskog jezika na turski najpre za internet sajtove, odnosno web kataloge ili prodavnice, a sudski tumač i prevodilac mogu isto tako da obrade i bilo koji program ili aplikaciju. Ovde moramo da naglasimo da će oni u toku procesa obrađivanja ovakvih materijala, onda kada je to neophodno da primene i sva pravila vezana za njihovo optimizovanje za internet pretraživače, tako da će upravo zahvaljujući implementiraji pravila SEO (Search Engine Optimisation) da omoguće konkretnim materijalima mnogo bolje pozicioniranje na globalnoj mreži.
Lista prevoda za turski jezik
Prevod sa turskog na engleski jezik
Prevod sa turskog na nemački jezik
Prevod sa turskog na francuski jezik
Prevod sa turskog na italijanski jezik
Prevod sa turskog na španski jezik
Prevod sa turskog na portugalski jezik
Prevod sa turskog na ruski jezik
Prevod sa turskog na grčki jezik
Prevod sa turskog na finski jezik
Prevod sa turskog na hrvatski jezik
Prevod sa turskog na albanski jezik
Prevod sa turskog na bugarski jezik
Prevod sa turskog na danski jezik
Prevod sa turskog na japanski jezik
Prevod sa turskog na kineski jezik
Prevod sa turskog na češki jezik
Prevod sa turskog na poljski jezik
Prevod sa turskog na mađarski jezik
Prevod sa turskog na pakistanski jezik
Prevod sa turskog na makedonski jezik
Prevod sa turskog na slovenački jezik
Prevod sa turskog na hebrejski jezik
Prevod sa turskog na rumunski jezik
Prevod sa turskog na korejski jezik
Prevod sa turskog na norveški jezik
Prevod sa turskog na švedski jezik
Prevod sa turskog na slovački jezik
Prevod sa turskog na ukrajinski jezik
Prevod sa turskog na bosanski jezik
Prevod sa turskog na estonski jezik
Prevod sa turskog na flamanski
Prevod sa turskog na persijski
Prevod sa turskog na romski
Prevod sa turskog na znakovni