Prevod sa turskog na grčki jezik
Besplatni online prevod sa turskog na grčki jezik
Za online prevod sa turskog na grčki jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevođenje sa turskog na grčki jezik
Prevodi sa turskog jezika na grčki koje zainteresovanim klijentima omogućuju prevodioci i sudski tumači i to u svakoj od preko 20 poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford, a koje se nalaze u celoj Srbiji, uključuju ne samo obradu sadržaja u pisanoj formi, nego i usmeno prevođenje u ovoj kombinaciji. Moramo da naglasimo i to da našim klijentima možemo da pružimo i usluge lekture, to jest korekture za one sadržaje koji su već prevedeni u toj jezičkoj kombinaciji, ali to nije učinjeno profesionalno, tako da je neophodno da korektor i lektor izvrše sve potrebne izmene, a kako bi konkretni sadržaji bili prilagođeni pravilima grčkog jezika. Isto tako se ova usluga primenjuju i prilikom overe dokumenata, a u slučaju da sudski tumač prilikom upoređivanja prevoda i originala primeti da među njima ima razlike, jer se overavaju isključivo dokumenta čiji su urađeni prevodi sa turskog jezika na grčki potpuno isti kao i sadržina originala. Samim tim što zvanično ovlašćeni sudski tumač prilikom overe prevedenih dokumenata mora da izvrši i proveru, to jest mora da uporedi originalna sa prevedenim dokumentima, to je neophodno da klijenti svakako dostave i na uvid originale, to jest ili da ih donesu u jednu od naših poslovnica lično ili da ih pošalju preporučeno putem „Pošte Srbije“ ili preko kurirske službe koju odaberu. Inače, ovakav način slanje isključivo važi za dokumenta, jer je potrebno dostaviti i originale, a za sve ostale sadržaje poput na primer udžbenika ili književnih dela različite vrste, odnosno časopisa, novinskih članaka ili tekstova, klijentima je omogućeno da nam sadržaje na obradu dostave skenirane preko mejla.
Isto tako se razlikuje i način preuzimanja obrađenih materijala, jer dokumenta klijenti mogu da preuzmu lično u našoj poslovnici, ali i da im budu poslata na određenu adresu, dok sve ostale sadržaje koji ne podrazumevaju overu, oni mogu da dobiju i preko mejla. Ali, ako se budu odlučili za dostavljanje prevedenih i overenih dokumenata na adresu, uzevši u obzir da se mora angažovati i kurirska služba kako bi ova usluga bila izvršena, to oni moraju i da je plate, a u skladu sa cenom koju će i navesti kurir prilikom dostavljanja pošiljke.
Naglašavamo i to da klijenti kojima su potrebni hitni prevodi sa turskog jezika na grčki za bilo koji dokument imaju mogućnost da ih najpre dostave elektronskim putem, ali su i dalje u obavezi da izvrše dostavljanje na uvid originalnih dokumenata i to moraju odabrati onaj način koji je u tom trenutku najbrži, jer će tako i omogućiti da prevodilac i sudski tumač ispune njihova očekivanja, to jest da urade prevod u navedenom roku.
Za obradu dokumenata je važno i da klijenti znaju da overa sudskog tumača koju im nudimo, zapravo ne podrazumeva stavljanje haškog ili Apostille pečata, jer naši stručnjaci nemaju ovlašćenja da izvrše ovaj tip overe. Zato i jeste neophodno da se svaki klijent samostalno raspita da li se ova vrsta overe radi i za njegova dokumenta, a kada budu pitali da li je Apostille pečat obavezan i za ta dokumenta, treba bi da saznaju i u kom trenutku se on na njih stavlja, jer se najčešće u praksi nailazi na situacije koje podrazumevaju prvo stavljanje haškog pečata, a potom donošenje tog dokumenta našim stručnjacima na obradu, a postoji i ona situacija kada se prvo dokument prevodi za turskog jezika na grčki, a zatim overava od strane sudskog tumača i na kraju nosi u nadležne državne institucije, kako bi bio overen haškim pečatom. Upravo iz svega navedenog je sasvim jasno da se proces overe Apostille pečatom razlikuje, pa se iz tog razloga jedino i klijentima reporučuje da potraže ove informacije pre nego što nama dostave dokumenta na obradu.
Prevodioci i sudski tumači će na zahtev klijenata, osim svih ličnih dokumenata (radna dozvola, pasoš, uverenje o državljanstvu, dozvola za boravak, lična karta, krštenica, potvrda o prebivalištu, saobraćajna dozvola, izvod iz matične knjige umrlih, vozačka dozvola, izvod iz matične knjige venčanih i druga), da prevedu, a posle toga i overe sva ona dokumenta koja su vezana kako za oblast prava, tako i sva ona koja se odnose na oblast obrazovanja, te nauke (ugovori, sudske presude, licence, sudske žalbe, odluke i rešenja, punomoćja za zastupanje, sertifikati, sudske tužbe, tekovine Evropske Unije, svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, potvrde o redovnom školovanju, rezultati naučnih istraživanja, diplome i dodatak diplomi, uverenje o položenim ispitima, diplomski radovi, nastavni planovi i programi fakulteta, seminarski radovi, naučni patenti, naučni radovi i ostala dokumenta koja pripadaju pomenutim oblastima).
Naši stručnjaci, takođe obrađuju i sva dokumenta koja ulaze u sastav različitih vrsta dokumentacija i to kako ona koja čine građevinsku i poslovnu, odnosno tehničku, tako i ona koja se svrstavaju u tendersku ili medicinsku dokumentaciju. A pored toga, na zahtev klijenata radimo i prevod sa turskog jezika na grčki za različite vrste ne samo potvrda i izjava, već i saglasnosti, ali i uverenja, tako da prevodimo sva dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama (uverenje o neosuđivanosti, potvrda o visini primanja, potvrda o slobodnom bračnom stanju, saglasnost za zastupanje, potvrda o stanju računa u banci, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stalnom zaposlenju i ostala slična dokumenta).
Našim klijentima ćemo omogućiti i finalnu obradu bilo koje vrste audio i video sadržaja, tako da kod nas osim njihovo prevođenje sa turskog jezika na grčki, oni dobijaju i uslugu titlovanja ili sinhronizovanja. Upravo zahvaljujući tome, klijenti mogu da obrađene filmove bilo kog žanra, te serije, ali i zabavne i dečije, odnosno informativne i obrazovne radijske i televizijske emisije, a zatim i reklamne poruke i ostale slične sadržaje, vrlo brzo prikažu gde god je to potrebno.
Prevodi građevinskih projekata sa turskog na grčki jezik
Prevodioci i sudski tumači koji se nalaze među članovima tima Akademije Oxford mogu na vaš zahtev da izvrše najpre prevođenje građevinskih projekata sa turskog jezika na grčki, odmah posle toga i da pristupe overi uređenih prevoda. U ovom slučaju, overu rade sudski tumači koji su od strane relevantnih državnih institucija za to i ovlašćeni. A morate znati da to nije isto što i overa Apostille, odnosno haškim pečatom, pošto mnogi klijenti nisu dovoljno informisani i događa se da pomešaju ove dve vrste overe, pa im iz tog razloga i preporučujemo da sami provere u nadležnim službama da li se Apostille pečat mora staviti na građevinske projekte za koje zahtevaju prevod u ovoj jezičkoj kombinaciji, te da se raspitaju i o dodatnim detaljima vezano za trenutak u kom se taj pečat na njih stavlja.
Možemo da prevedemo i sva ostala dokumenta koja čine građevinsku dokumentaciju, ali i dokumenta koja se predaju nadležnim službama (bilo koja vrsta saglasnosti, odnosno uverenja, potvrda i izjava), a to znači da će sudski tumač i prevodilac između ostalog da obrade potvrdu o visini primanja, saglasnost za zastupanje i potvrdu o slobodnom bračnom stanju, ali i uverenje o neosuđivanosti, potvrdu o stalnom zaposlenju, kao i uverenje o nekažnjavanju i ostala dokumenta koja se predaju pomenutim institucijama.
Sem toga, oni prevode i lekarske nalaze i uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, ali i deklaracije proizvoda, kao i specifikacije farmaceutskih proizvoda, a zatim i laboratorijske analize tehničkih uzoraka i još mnogo dokumenata koja ulaze u sastav najpre medicinske i tehničke, odnosno tenderske dokumentacije. Pravna akta, kao i poslovna dokumenta, isto tako prevodilac i sudski tumač mogu da obrade kada to zahtevaju klijenti, te da osim tekovina Evropske Unije, ugovora i punomoćja za zastupanje, prevedu i licence i sudske odluke, kao i presude i sudske tužbe. Klijentima možemo da ponudimo i prevođenje sa turskog jezika na grčki i za osnivačke akte, ali i statute preduzeća i fakture, kao i za revizorske, te finansijske poslovne izveštaje, odnosno za fakture i ostala pravna akta, odnosno dokumenta koja čine poslovnu dokumentaciju.
Rezultate naučnih istraživanja, kao i naučne patente, ali i radove, te sva ostala dokumenta koja su vezana za segment nauke, sudski tumač i prevodilac prevode na zahtev klijenata. A isto tako mogu da prevedu u navedenoj kombinaciji jezika i nastavne planove i programe fakulteta, diplomu i dodatak diplomi, kao i svedočanstva završenih razreda osnovnih i srednjih škola, te potvrde o redovnom školovanju, prepise ocena, kao i uverenja o položenim ispitima i diplomske, ali i seminarske radove i mnoga druga dokumenta koja su isključivo vezana za oblast obrazovanja.
Prevod političkih stručnih tekstova turskog jezika na grčki
Svaki zainteresovani klijent kome je potrebno prevođenje stručnih tekstova iz oblasti politike sa turskog na grčki jezik će dobiti njihovu profesionalnu obradu u našim poslovnicama. Takođe je važno naglasiti da u ovom slučaju on sadržaje na prevod može da pošalje preko mejla, a čime će u velikoj meri da uštedi svoje vreme, odnosno na isti način može i da ih preuzme kada prevodilac i sudski tumač budu završili sa obradom. A osim pomenutih tekstova, naši stručnjaci mogu da prevedu i stručne, ali i tekstove koji su namenjeni široj javnosti, to jest popularne i to ne samo iz oblasti politike, već i one koji su vezani za segment ekonomije i prava, ali i bankarstva i finansija, odnosno psihologije, sociologije i filozofije. Prevode i tekstove vezane za segment informacionih tehnologija, marketinga i ekologije i zaštite životne sredine, te one koji se tiču menadžmenta i turizma, a zatim i farmacije, kao i građevinske industrije i obrazovanja, ali i svih ostalih grana društvenih i prirodnih nauka koje sada nismo naveli.
Pored toga možemo, na vaš zahtev da uradimo i direktno prevođenje sa turskog na grčki jezik za sadržaje iz oblasti marketinga, a osim što će sudski tumač i prevodilac da obrade različite vrste kataloga, plakata i reklamnih letaka, oni mogu da prevedu takođe i PR tekstove, odnosno reklamne flajere, ali i vizit karte i brošure, te sve ostale sadržaje koji su primarno usmereni na reklamiranje, bez obzira da li se radi o marketingu za proizvod ili uslugu ili se jednostavno tako predstavlja poslovanje određene kompanije.
Svim onim klijentima koji organizuju bilo koju vrstu događaja, a za koji im je potreban usmeni prevod sa turskog na bugarski jezik, možemo da ponudimo kako uslugu simultanog, odnosno šapatnog prevoda, tako i konsekutivno prevođenje u navedenoj jezičkoj kombinaciji. Upravo tako će naši klijenti da dobiju najbolju vrstu usluge za određeni događaj, a trebalo bi da nam dostave i sve važne informacije koje se tiču tog događaja, budući da će nam oni koristiti prilikom izrađivanja ponude za navedenu uslugu, a u skladu sa potrebama možemo da im ponudimo iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Prevođenje serija sa turskog jezika na grčki
Kada su u pitanju prevodi serija sa turskog na grčki jezik, klijenti koji su zainteresovani za ovu uslugu treba da znaju da su u našem timu i oni profesionalci koji su zaduženi za njihovo titlovanje, kao i oni koji pružaju usluge sinhronizovanja prevedenih serija, tako da će dobiti kompletnu obradu, to jest sadržaje koje mogu da prikazuju odmah na televiziji ili internetu. Omogućićemo im i obradu svih ostalih video i audio sadržaja, a na prvom mestu mislimo na animirane, dokumentarne i igrane, ali i crtane filmove, a zatim i reklamne poruke, dok prevodilac i sudski tumač mogu da obrade i bilo koji tip radijskih ili televizijskih emisija i to kako onih koje imaju zabavni, tako i onih čiji karakter je informativni, te odnosno obrazovni, a prevode i dečije emisije.
Sve zainteresovane klijente u našim poslovnicama očekuje i obrada dela književnosti u ovoj jezičkoj kombinaciji, dok sudski tumači i prevodioci mogu da obrade i časopise, odnosno udžbenike, kao i članke iz novina, te da izvrše profesionalno prevođenje sa turskog na grčki jezik i za sve vrste web materijala. A pod tim se podrazumeva ne samo obrada web prezentacija, odnosno internet sajtova, već i različitih programa, kao i aplikacija, te online kataloga, prodavnica i ostalih sadržaja koji su na bilo koji način vezani za oblast interneta. Naglašavamo da prevodilac i sudski tumač vrše profesionalni prevod navedenih sadržaja u ovoj kombinaciji jezika, jer oni prilikom njihove obrade, po potrebi implementiraju i pravila koja se odnose na njihovo optimizovanje za internet pretragu, to jest primenjuju pravila SEO (Search Engine Optimisation). U principu, svrha njihove primene jeste da se prevedeni sadržaji što pre nađu među prvim rezultatima web pretrage, čime će njihovi vlasnici biti u velikoj prednosti.
Zainteresovanim klijentima možemo da ponudimo uslugu lekture i korekture, a koju su spremni u svakom trenutku da na njihov zahtev izvrše korektori i lektori našeg tima. Ova usluga se odnosi na kompletnu redakturu svih onih sadržaja za koje su prevodi sa turskog na grčki jezik urađeni potpuno neprofesionalno i nekvalitetno.
Lista prevoda za turski jezik
Prevod sa turskog na engleski jezik
Prevod sa turskog na nemački jezik
Prevod sa turskog na francuski jezik
Prevod sa turskog na italijanski jezik
Prevod sa turskog na španski jezik
Prevod sa turskog na portugalski jezik
Prevod sa turskog na ruski jezik
Prevod sa turskog na grčki jezik
Prevod sa turskog na finski jezik
Prevod sa turskog na hrvatski jezik
Prevod sa turskog na albanski jezik
Prevod sa turskog na bugarski jezik
Prevod sa turskog na danski jezik
Prevod sa turskog na japanski jezik
Prevod sa turskog na kineski jezik
Prevod sa turskog na češki jezik
Prevod sa turskog na poljski jezik
Prevod sa turskog na mađarski jezik
Prevod sa turskog na pakistanski jezik
Prevod sa turskog na makedonski jezik
Prevod sa turskog na slovenački jezik
Prevod sa turskog na hebrejski jezik
Prevod sa turskog na rumunski jezik
Prevod sa turskog na korejski jezik
Prevod sa turskog na norveški jezik
Prevod sa turskog na švedski jezik
Prevod sa turskog na slovački jezik
Prevod sa turskog na ukrajinski jezik
Prevod sa turskog na bosanski jezik
Prevod sa turskog na estonski jezik
Prevod sa turskog na flamanski
Prevod sa turskog na persijski
Prevod sa turskog na romski
Prevod sa turskog na znakovni