Prevod sa turskog na hrvatski jezik
Besplatni online prevod sa turskog na hrvatski jezik
Za online prevod sa turskog na hrvatski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevod sa turskog na hrvatski jezik
Svi prevodioci i sudski tumači koji su sastavni deo tima Prevodilačkog centra Akademije Oxford mogu u svakom trenutku kada klijent i imaju potrebu za tim da izvrše i uslugu koja se odnosi na direktno prevođenje sa turskog jezika na hrvatski, a oni ovu uslugu mogu da izvrše kako u pisanom obliku, tako i usmeno, a sve u zavisnosti od toga šta zahtevaju klijenti.
Što se tiče usmenog prevoda u ovoj jezičkoj kombinaciji, morate znati da su naši stručnjaci osposobljeni za sve tri vrste ove usluge, to jest kako za simultano i šapatno, tako i za konsekutivno prevođenje sa turskog jezika na hrvatski, a u skladu sa zahtevima konkretnog događaja. U ponudu za ovu uslugu možemo da unesemo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje koje našim klijentima nudimo po vrlo povoljnim uslovima. Pored pomenute usluge, sudski tumač i prevodilac mogu u navedenoj jezičkoj kombinaciji da obrade i sve vrste tekstualnih sadržaja, odnosno udžbenike, kao i književna dela.
Ako je potrebno, lektor i korektor će uraditi redakturu materijala koji su već prevođeni u ovoj jezičkoj kombinaciji, ali sa malim uspehom, jer su u njima prisutne greške. Na zahtev klijenata možemo da izvršimo i prevod sa turskog jezika na hrvatski za novinske članke, odnosno za sve vrste časopisa, kao i za sadržaje iz oblasti marketinga, ali i interneta (plakati, reklamni flajeri, katalozi, brošure, vizit kartice, PR tekstovi, web sajtovi, online prodavnice, softveri, web katalozi i ostalo).
Posebnu pažnju će sudski tumač i prevodilac da obrate i na obradu različitih vrsta dokumenata, jer u ovom slučaju klijente očekuje kompletna usluga, to jest prvo njihovi prevodi sa turskog jezika na hrvatski, a posle i overa tako urađenih prevoda od strane ovlašćenog sudskog tumača. Tako oni vrlo brzo dobijaju dokumenta koja mogu da budu predata u bilo kojoj nadležnoj službi, budući da su sa pravne i zakonske tačke gledišta apsolutno validni.
A uz obradu dokumenata koja se predaju nadležnim institucijama, to jest prevođenje sa turskog jezika na hrvatski za bilo koju vrstu izjave, odnosno potvrde i uverenja, te saglasnosti, prevodilac i sudski tumač vam nude i obradu svih tipova dokumentacija, počev od lične, odnosno poslovne, preko medicinske i tenderske, pa do tehničke i građevinske, tako da će oni obraditi svaki dokument koji ulazi u njihov sastav. Podrazumeva se da ćemo i pravna akta da obradimo u ovoj jezičkoj kombinaciji, ali i sva ona dokumenta koja su na neki način vezana za oblast nauke ili obrazovanja.
Neophodno je da nam klijenti kojima su potrebni prevodi sa turskog jezika na hrvatski za dokumenta, dostave i originalna dokumenta na uvid, te da se prethodno raspitaju o tome da li se Apostille, to jest haški pečat stavlja na njih i po kom principu, jer on može biti stavljen ili pre nego što prevodilac i sudski tumač započnu obradu tog dokumenta ili posle toga, a sve zavisi od zakonskih odredbi.
Osim što klijenti imaju mogućnost da dokumenta na prevod pošalju preko kurirske službe na adresu jedne od naših poslovnica, oni mogu i da ih donesu lično, ali i da izvrše njihovo slanje preporučenom poštanskom pošiljkom, a za sve ostale sadržaje koji ne podrazumevaju overu, važi pravilo da mogu ne samo da ih pošalju na naš mejl, već isto tako mogu i da ih prime, pošto prevodioci i sudski tumači završe sa njihovim obrađivanjem. Ipak, kod dokumenata je postupak slanja obrađenih sadržaja nešto drugačiji i podrazumevaju ili lično preuzimanje ili dostavljanje obrađenih sadržaja na adresu klijenta, ali je to dodatna usluga i naplaćuje se od svakog klijenta ponaosob, a prema cene koja je navedena u zvaničnom cenovniku te kurirske službe.
U onim situacijama kada klijent ima potrebu da prevod sa turskog jezika na hrvatski za neki dokument dobije u posebno kratkom roku, on može prvo da pošalje skenirane sadržaje na mejl, a da originale na uvid dostavi vrlo brzo posle toga, kako bi naši stručnjaci mogli da ispune očekivanja klijenata i omoguće im da prevod sa turskog jezika na hrvatski dobiju zaista u roku u kom im je i potreban.
Prevodi aplikacija i programa sa turskog na hrvatski jezik
Stručnjaci zaposleni u svim poslovnicama Prevodilačkog centra Akademije Oxford na vaš zahtev mogu da urade i prevod različitih programa i aplikacija za turskog jezika na hrvatski, ali isto tako da vam ponude i profesionalnu obradu svih ostalih sadržaja koji su na neki način vezani za oblast interneta. Ne samo da će prevodilac i sudski tumač da prevedu web sajtove, već i online prodavnice, odnosno kataloge, ali i mnoge druge slične sadržaje. Ovde je vrlo važno da naglasimo da naši stručnjaci poznaju sva pravila optimizovanja sadržaja za internet pregledače, odnosno da su upoznati sa smernicama SEO (Search Engine Optimisation), a koja će krajnje profesionalno da implementiraju u svoj rad i tako omoguće klijentima kojima su potrebni prevodi sa turskog jezika na hrvatski, na primer za internet sajt da se on u relativno kratkom roku nađe među prvim rezultatima web pretrage.
Na zahtev klijenata, vršimo i obradu kako stručnih, tako i onih tekstualnih sadržaja koji se smatraju popularnim. A pored obrade tekstova vezanih za oblasti psihologije, sociologije i filozofije, odnosno građevinske industrije, informacionih tehnologija, te ekologije i zaštite životne sredine, sudski tumači i prevodioci obrađuju i one tekstualne sadržaje čija tema se odnosi na oblast politike, ekonomije, prava i finansija, te bankarstva, a zatim i menadžmenta, nauke, medicine, obrazovanja, farmacije i mnogih drugih naučnih disciplina. Da budemo precizniji, bilo koja da je tema tekstova za koje su vam potrebni prevodi sa turskog jezika na hrvatski možete bez oklevanja da ih prepustite našim stručnjacima, koji uz visoke stručne kvalifikacije poseduju i dovoljno znanja, ali i iskustva da možemo slobodno reći da će da obrade tekst vezan za zaista bilo koju temu.
U našem timu su i mnogobrojni drugi stručnjaci, a ne samo prevodioci i sudski tumači, te se među članovima našeg tima posebno izdvajaju titleri, koji mogu profesionalno da izvrše titlovanje prevedenih audio i video materijala, to jest oni stručnjaci koji će da vam ponude uslugu njihovog sinhronizovanja. Tako ćete, zapravo na jednom mesto da dobijete prvo prevođenje sa turskog jezika na hrvatski kako za serije i emisije različite vrste, tako i za reklamne poruke, odnosno filmove (animirani, dokumentarni, igrani, crtani i drugi), ali i za bilo koju drugu vrstu video i audio sadržaja, a onda po vašem zahtevu naši stručnjaci vrše ili njihovo titlovanje ili sinhronizovanje.
Prevod članaka iz novina sa turskog jezika na hrvatski
Ukoliko vam je potrebno direktno prevođenje sa turskog na hrvatski jezik za novinske članke, možete ih jednostavno poslati na obradu preko mejla, kako bi prevodioci i sudski tumači što pre pristupili njihovoj obradi. Tako ćete vrlo brzo da dobijete prevedene novinske članke, a sem toga možemo da vam ponudimo i obradu bilo kog tipa časopisa, odnosno udžbenika i književnih dela (beletristika, poezija romani, proza i drugo), a naši stručnjaci mogu da izvrše i prevod u ovoj jezičkoj kombinaciji za sve one materijale koji su primarno namenjeni reklamiranju i to kako pojedinih kompanija, tako i različitih usluga, to jest proizvoda. Prevodilac i sudski tumač koji su specijalizovani upravo za obradu ovakvih sadržaja su se upoznali i sa pravilima kvalitetnog marketinga, a što dalje podrazumeva da će se potruditi da reklamnu poruku prilagode duhu hrvatskog jezika i to tako kvalitetno da svi oni ljudi kojima je on maternji mogu slobodno da kažu da je sam reklamni materijal i bio napisan na tom jeziku. Upravo na taj način će naši stručnjaci da ispune osnovni cilj obrade kako plakata, kataloga i reklamnih letaka, tako i brošura, reklamnih flajera, odnosno PR tekstova i ostalih reklamnih sadržaja. Onda kada je to potrebno, takođe možemo da vam ponudimo i prevođenje sa turskog na hrvatski jezik za vizit kartice.
A kako su deo našeg tima i profesionalni lektori i korektori, to njihove usluge omogućujemo onim klijentima koji imaju urađene prevode u ovoj jezičkoj kombinaciji, ali njihovim kvalitetom nisu zadovoljni. Tako će oni da dobiju u najkraćem mogućem roku kvalitetno obrađene sadržaj, te će u njima biti ispravljene apsolutno sve greške.
U onim situacijama kada organizujete neku vrstu događaja za koji vam je potrebno usmeno prevođenje sa turskog na hrvatski jezik, tu su prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford da pruže ili uslugu šapatnog ili konsekutivnog, odnosno simultanog prevoda, a sve u zavisnosti od toga koja vrsta događaja je u pitanju i kako je zamišljena njegova organizacija. Kada nas bude informisali o svim detaljima u vezi sa tim događajem, mi ćemo da pripremimo ponudu, te na osnovu dobijenih podataka odaberemo koji tip ove usluge će u potpunosti odgovoriti zahtevima, a ponudićemo vam i, onda kada to odgovara iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Prevođenje tenderske dokumentacije sa turskog na hrvatski jezik
Da bi prevodi dokumentacije za tender za turskog jezika na hrvatski bili urađeni profesionalno i kvalitetno, pobrinuće se prevodioci i sudski tumači u svakoj od poslovnica Akademije Oxford, koji će klijentima da ponude i ovu, ali i uslugu overe prevoda. Naglašavamo da ovu vrstu overe rade zvanično ovlašćeni sudski tumači, a što nije overa Apostille, odnosno haškim pečatom, jer oni za tu uslugu nisu ovlašćeni, pa se zato svakom klijentu ponaosob preporučuje da se prethodno raspita u okviru nadležnih institucija o tome da li se za njegova dokumenta mora izvršiti i ova overa, kako bi izbegao nepotrebno gubljenje vremena.
Takođe je neophodno da klijenti kojima je potreban prevod tenderske dokumentacije za turskog jezika na hrvatski, ali i bilo kog drugog dokumenta, dostavi i originalne sadržaje na uvid, jer je to uslov za izvršenje overe.
Naši stručnjaci obrađuju i građevinsku dokumentaciju, odnosno sva dokumenta koja čine medicinsku, ali i poslovnu dokumentaciju, kao i tehničku. A to znači da će oni na vaš zahtev da izvrše direktan prevod sa turskog jezika na hrvatski kako za lekarske nalaze i dokumentaciju o medicinskim proizvodima, tako i za specifikacije farmaceutskih proizvoda, odnosno za uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, te za laboratorijske analize tehničkih uzoraka, ali i građevinske projekte, deklaracije proizvoda i uputstva za rukovanje, odnosno za poslovne izveštaje, fakture i poslovne odluke, te statute preduzeća i rešenja o osnivanju pravnih lica, ali isto tako i za osnivačke akte preduzeća i ostala dokumenta koja se svrstavaju u sve pomenute tipove dokumentacija.
Sudski tumači i prevodioci, takođe na vaš zahtev obrađuju i sva lična dokumenta i to kako ličnu kartu, krštenicu i potvrdu o prebivalištu, tako i za uverenje o državljanstvu, odnosno pasoš, izvod iz matične knjige venčanih, kao i izvod iz matične knjige umrlih, a zatim i saobraćajnu dozvolu, radnu i dozvolu za boravak, te vozačku i druga lična dokumenta.
Bilo koju vrstu pravnih akata će takođe da kompletno obrade, odnosno da prvo izvrše prevođenje sa turskog jezika na hrvatski i to kako za punomoćje za zastupanje, sertifikate, ugovore i licence, tako i za tekovine Evropske Unije, ali i za presude o razvodu braka, te ostale sudske presude i žalbe, odnosno rešenja, odluke i tužbe, a zatim i da izvrše njihovu overu pečatom sudskog tumača. Pored svega toga možemo da vam ponudimo i obradu onih dokumenata koje se predaju nadležnim službama, što se odnosi kako na obradu različitih vrsta potvrda i uverenja, tako i na prevođenje sa turskog jezika na hrvatski za izjave i saglasnosti svih vrsta (potvrda o visini primanja, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o stanju računa u banci, saglasnost za zastupanje, potvrda o slobodnom bračnom stanju, potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti i druge).
Nastavni planovi i programi fakulteta, odnosno svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, kao i diplome i dodatak diplomi, te potvrde o redovnom školovanju i prepise ocena, ali i nastavne planove i programe fakulteta, te sve vrste radova (seminarski, diplomski i naučni), isto tako možemo da obradimo u ovoj kombinaciji jezika kada je to potrebno.
Lista prevoda za turski jezik
Prevod sa turskog na engleski jezik
Prevod sa turskog na nemački jezik
Prevod sa turskog na francuski jezik
Prevod sa turskog na italijanski jezik
Prevod sa turskog na španski jezik
Prevod sa turskog na portugalski jezik
Prevod sa turskog na ruski jezik
Prevod sa turskog na grčki jezik
Prevod sa turskog na finski jezik
Prevod sa turskog na hrvatski jezik
Prevod sa turskog na albanski jezik
Prevod sa turskog na bugarski jezik
Prevod sa turskog na danski jezik
Prevod sa turskog na japanski jezik
Prevod sa turskog na kineski jezik
Prevod sa turskog na češki jezik
Prevod sa turskog na poljski jezik
Prevod sa turskog na mađarski jezik
Prevod sa turskog na pakistanski jezik
Prevod sa turskog na makedonski jezik
Prevod sa turskog na slovenački jezik
Prevod sa turskog na hebrejski jezik
Prevod sa turskog na rumunski jezik
Prevod sa turskog na korejski jezik
Prevod sa turskog na norveški jezik
Prevod sa turskog na švedski jezik
Prevod sa turskog na slovački jezik
Prevod sa turskog na ukrajinski jezik
Prevod sa turskog na bosanski jezik
Prevod sa turskog na estonski jezik
Prevod sa turskog na flamanski
Prevod sa turskog na persijski
Prevod sa turskog na romski
Prevod sa turskog na znakovni