Prevodi sa turskog na srpski jezik
Besplatni online prevod sa turskog na srpski jezik
Za online prevod sa turskog na srpski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa turskog na srpski jezik
Kako se u timu Prevodilačkog centra Akademije Oxford, pored ostalih stručnjaka nalaze i prevodioci i sudski tumači za turski jezik, a kojima je uz to on uglavnom i maternji, to svako ko ima potrebu da dobijem prevod sa turskog jezika na srpski može da izvršenje te usluge poveri našim stručnjacima. A oni će, osim obrade sadržaja pisanim putem, na vaš zahtev da ponude i usluge usmenog prevoda i to na osnovu informacija koje bi trebalo da nam dostavite, a vezane su za osnovne principe organizacije tog događaja, odnosno za prostor u kome on treba da bude održan, te broj učesnika i trajanje događaja, pripremićemo ponudu, jer prevodilac i sudski tumač mogu da izvrše i simultano i konsekutivno, kao i prevođenje uz pomoć šapata sa turskog jezika na srpski, pa je zato važno da posedujemo ove informacije kako bismo tip usluge u potpunosti adekvatno prilagodili vašem događaju. A u onim slučajevima kada naši stručnjaci procene da je najbolje primeniti tu vrstu usluge za određeni događaj, u ponudu ćemo uneti i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Možemo da izvršimo i kompletnu obradu audio i video sadržaja, a što uključuje prvo njihov prevod u pomenutoj kombinaciji jezika, a zatim i sinhronizovanje ili titlovanje. Tako da ćete u optimalnom roku dobiti potpuno obrađene različite vrste emisija (dečije, informativne, obrazovne, zabavne i ostale), serije, reklamne poruke, filmove (animirane, igrane, crtane, dokumentarne i druge), ali i sve ostale slične sadržaje. Sudski tumači i prevodioci mogu u ovoj jezičkoj kombinaciji da obrade i bilo koje delo književnosti, odnosno udžbenike, ali i stručne i popularne tekstove, kao i internet materijale (online katalozi, sajtovi, prodavnice, softveri i drugo).
Takođe, tu su i prevodi sa turskog jezika na srpski za novinske članke, odnosno reklamne materijale (flajeri, plakati, vizit karte, brošure, katalozi, PR tekstovi i ostali), ali i za različite tipove časopisa, a možemo da vam ponudimo i redakturu onih materijala koje je neko pre nas već pokušao da prevede u navedenoj jezičkoj kombinaciji, ali je reč o ne tako dobro urađenim prevodima.
A osim svega navedenog, naši klijenti dobijaju i kompletno obrađene sve tipove dokumenata i to kako lična (pasoš, potvrda o prebivalištu, radna dozvola, uverenje o državljanstvu, dozvola za boravak, lična karta, vozačka dozvola, izvod iz matične knjige umrlih, krštenica, saobraćajna dozvola, izvod iz matične knjige venčanih i druga), tako i različite tipove dokumentacije, odnosno bilo koji dokument koji ulazi u sastav građevinske i tehničke, ali i poslovne, tenderske i medicinske dokumentacije (građevinski projekti, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, deklaracije proizvoda, uputstva za rukovanje, rešenja o osnivanju pravnih lica, fakture, poslovni izveštaji svih vrsta, osnivački akti preduzeća, poslovne odluke, statuti preduzeća, specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, lekarski nalazi, dokumentacija o medicinskim proizvodima i ostala slična dokumenta).
Bilo koji dokument koji se podnosi nadležnoj službi, a što prvenstveno podrazumeva različite tipove izjava i uverenja, te saglasnosti, odnosno različitih vrsta potvrda, takođe mogu sudski tumači i prevodioci da obrade u pomenutoj kombinaciji jezika, tako da klijente kod nas očekuju prevodi sa turskog jezika na srpski ne samo za saglasnosti za zastupanje i uverenja o neosuđivanosti, odnosno o nekažnjavanju, već i za potvrdu o visini primanja i o slobodnom bračnom stanju, kao i za potvrdu o stanju računa u banci i o stalnom zaposlenju i mnoga druga dokumenta ovog tipa. Naši stručnjaci prevode i tekovine Evropske Unije, odnosno različite vrste sertifikata i licenci, te ugovora, zatim i punomoćje za zastupanje, ali i sudske odluke, presude i žalbe, te sudska rešenja i tužbe, odnosno sva ostala nepomenuta pravna akta.
Prilikom overe, sudski tumač vrši i upoređivanje prevedenih i originalnih dokumenata, pa se zato od svakog klijenta kome je potrebno prevođenje sa turskog jezika na srpski za različite vrste dokumenata i zahteva da prilikom slanja materijala na obradu dostave i originale na uvid. A osim što mogu da ih pošalju preporučenom poštanskom pošiljkom na adresu jedne od naših poslovnica, oni mogu i da slanje prepuste kurirskoj službi, ali i da lično donesu dokumenta na obradu.
Da bi im bilo omogućeno dostavljanje dokumenata za koje zahtevaju prevod u navedenoj jezičkoj kombinaciji na mejl, oni moraju da zahtevaju njihovo hitno prevođenje, ali je i tada vrlo važno da posle toga i to u najkraćem mogućem roku izvrše dostavljanje originala na uvid.
Sa druge strane, sve ostale sadržaje za koje se ne radi overa, klijenti mogu ne samo da dostave na prevod preko mejla, nego i da ih isto tako preuzmu kada prevodioci i sudski tumači budu završili njihovu obradu. Ali, kod dokumenata je proces dostavljanja nešto drugačiji, jer nakon završetka obrade klijenti mogu da ih lično preuzmu ili da im budu isporučena preko kurirske službe na adresu, ali ta usluga podleže dodatnom naplaćivanju i to u skladu sa cenovnikom određene kurirske službe.
Da bi klijent koji zahteva prevođenje sa turskog jezika na srpski za bilo koji dokument bio pošteđen nepotrebnog gubitka vremena, savetuje mu se da u nadležnoj instituciji potraži sve relevantne informacije o potrebi za stavljanjem Apostille, odnosno haškog pečata na konkretna dokumenta, a što znači da sazna i da li se ova overa vrši za njegova dokumenta i da li se taj pečat stavlja posle ili pre obrade tog dokumenta od strane naših stručnjaka.
Prevod radne dozvole sa turskog jezika na srpski
Kada su u pitanju prevodi radne dozvole sa turskog na srpski jezik, svaki klijent kome je potrebna ova usluga nema apsolutno nikakvog razloga da brine, jer će u okviru Prevodilačkog centra Akademije Oxford, to jest u svakoj poslovnici širom Srbije da dobije kompletnu obradu ovog dokumenta. A pod tim se podrazumeva na prvom mestu prevođenje radne dozvole u ovoj kombinaciji jezika, a posle toga sudski tumač pristupa overi urađenog prevoda, odnosno nakon što uporedi preveden i originalan dokumenti, te ustanovi da su njihove sadržine potpuno iste, on će staviti svoj pečat na prevod i na taj način mu omogućiti da se smatra zakonski važeći.
Najvažnije da klijenti koji zahtevaju prevođenje radne dozvole sa turskog na srpski jezik ili bilo kog drugog dokumenta prilože i originalni dokument na uvid, jer je to osnovni uslov za izvršenje overe sudskog tumača. Uz to, preporučujemo klijentima i da se raspitaju o haškom, to jest Apostille pečatu, to jest da saznaju da li on mora biti stavljen na konkretna dokumenta i ako mora kada se vrši ova vrsta overe, budući da za nju nisu zaduženi naši prevodioci i sudski tumači.
A sem radne dozvole, prevodimo i dozvolu za boravak, odnosno vozačku i saobraćajnu, ali i sva ostala dokumenta koja važe za lična, što podrazumeva ne samo krštenicu i ličnu kartu, već i uverenje o državljanstvu, pasoš i potvrdu o prebivalištu, kao i venčani list ili izvod iz matične knjige umrlih i druga dokumenta. Možemo na zahtev klijenata da obradimo i sva dokumenta koja se predaju nadležnim službama, a što se odnosi kako na različite tipove izjava, tako i na uverenja, saglasnosti i potvrde. Tako će prevodilac i sudski tumač, između ostalog da obrade i uverenje o neosuđivanosti i o nekažnjavanju, odnosno potvrdu o slobodnom bračnom stanju i o visini primanja, ali i saglasnost za zastupanje, te potvrdu o stalnom zaposlenju i ostala dokumenta ove vrste.
Lekarske nalaze, kao i uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, zatim dokumentaciju o medicinskim proizvodima, te specifikacije farmaceutskih proizvoda, ali i druga dokumenta koja čine medicinsku dokumentaciju, će takođe prevodilac i sudski tumač da obrade u ovoj kombinaciji jezika. A nudimo vam i prevođenje sa turskog na srpski jezik za sva poslovna dokumenta (poslovni izveštaji svih vrsta, osnivački akti preduzeća, fakture, rešenja o osnivanju pravnih lica, poslovne odluke, statuti preduzeća i druga), ali i za sva pravna akta (sudske presude, licence, tekovine Evropske Unije, sudske žalbe, rešenja i tužbe, punomoćje za zastupanje, sertifikati, sudske odluke i druga dokumenta vezana za pravo ili sudstvo).
Ukoliko postoji potreba klijenata za tim, tu su i prevodi sa turskog na srpski jezik za naučne radove, odnosno rezultate naučnih istraživanja, kao i za naučne patente, ali i za sva dokumenta koja se odnose na oblast nauke i obrazovanja (svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, uverenje o položenim ispitima, nastavni planovi i programi fakulteta, potvrde o redovnom školovanju, diplome i dodaci diplomi, prepisi ocena i druga).
Dokumentaciju za tendere, odnosno građevinsku i tehničku dokumentaciju, to jest ona dokumenta koja ulaze u njihov sastav, kao što su na primer građevinski projekti ili uputstvo za rukovanje, te laboratorijske analize tehničkih uzoraka, a zatim i deklaracije proizvoda i slično, takođe će sudski tumači i prevodioci da obrade u ovoj jezičkoj kombinaciji kada to zahtevaju klijenti.
Prevođenje reklamnih sadržaja sa turskog na srpski jezik
Sadržaji koji su vezani za oblast marketinga su vrlo specifični kada su u pitanju njihovi prevodi sa turskog jezika na srpski, jer im se treba pristupiti maksimalno profesionalno, a što će sasvim sigurno naši prevodioci i sudski tumači da učine. Ovde se radi zapravo o tome da to nije klasičan način prevođenja, jer oni moraju prvo da otkriju koja je to reklamna poruka u materijalima na turskom jeziku, a koja se najčešće ne uočava baš tako lako od strane potencijalnih klijenata, što je donekle i svrha marketinga. Kada je uoče, naši stručnjaci će i najbolji mogući način da je prevedu na naš jezik, odnosno nastojaće da je prilagode njegovom duhu i pravilima. Upravo tako će svako kome je srpski jezik maternji, a ko treba da se upozna sa onim što se reklamira kroz recimo kataloge, plakate, brošure ili PR tekstove, odnosno reklamne flajere ili letke, to i da učini, a vrlo verovatno će imati osećaj kao da je sadržina tog reklamnog materijala pisana upravo na srpskom jeziku, čime je i postignut osnovni zahtev prevođenja ovakvih sadržaja. Moramo da naglasimo i to da sudski tumač i prevodilac mogu u ovoj kombinaciji jezika da obrade i vizit karte, ako to zahtevate.
Takođe, prevodimo i beletristiku, odnosno prozna dela, kao i romane, ali i poeziju i mnoga druga književna dela. Ako je potrebno, naši stručnjaci će da obrade i sadržinu bilo kog časopisa, odnosno novinske članke.
Ukoliko budete organizovali bilo koju vrstu događaja za koji vam je potrebno usmeno prevođenje sa turskog jezika na srpski, najbolje je da angažujete naše stručnjake, jer oni imaju iskustva u pružanju kako usluge prevoda uz pomoć šapata, odnosno simultanog, tako i konsekutivnog prevoda, a što znači da će moći da odgovore na zahteve apsolutno bilo koje vrste događaja. Sve ovo smo naglasili da bi vam bilo jasnije zbog čega, pre nego što izradimo ponudu za pomenutu uslugu, očekujemo da nas informišete o detaljima vezanim za događaj koji organizujete i za koji vam je potreban prevod sa turskog jezika na srpski. A to podrazumeva da bi trebalo da nam date podatke ne samo o njegovoj organizaciji, već i o prostoru u kome bi trebalo da se održi, odnosno o trajanju i broju učesnika, te o ostalim relevantnim detaljima. Kada budemo dobili ove informacije, mi ćemo pripremiti ponudu, te odabrati najbolju vrstu usmenog prevoda, a koja će sasvim sigurno da maksimalno kvalitetno odgovori na navedene zahteve. Samo onda kada naši stručnjaci budu odlučili da je najbolje primeniti upravo taj tip usluge, ponudićemo vam i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Prevod serija sa turskog jezika na srpski
Klijenti kojima su potrebni prevodi serija sa turskog na srpski jezik, u okviru bilo koje poslovnice Prevodilačkog centra Akademije Oxford mogu da dobiju i ovu, ali i uslugu koja podrazumeva njihovo titlovanje. Naravno, u slučaju da to zahtevaju, možemo da im omogućimo i da uz prevođenje serija sa turskog na srpski jezik, dobiju i njihovo sinhronizovanje.
A pored serija, prevodioci i sudski tumači mogu da obrade i bilo koju drugu vrstu ne samo video, nego i audio materijala, a to pored ostalog podrazumeva i prevod animiranih, igranih i crtanih filmova, odnosno dokumentarnih, ali i reklamnih poruka, te svih vrsta radijskih ili televizijskih emisija (dečije, obrazovne, informativne, zabavne i druge).
U navedenoj jezičkoj kombinaciji prevodimo i web sajtove, odnosno online kataloge i prodavnice, kao i sve ostale sadržaje koji su vezani za web. A budući da prevodioci i sudski tumači odlično poznaju i SEO pravila (Search Engine Optimisation), oni će ih u skladu sa potrebama implementirati u svoj rad, čime će vlasnicima na primer sajtova omogućiti da njihove web prezentacije budu u najskorijem mogućem roku prepoznate od strane pretraživača kao kvalitetne i originalne, a što će se vrlo pozitivno odraziti i na njihovu poziciju na internetu.
Svim onim klijentima koji su obradu bilo koje vrste materijala imali prilike da daju nekom drugom, možemo da ponudimo i redakturu prevoda, a što je usluga za koju su zaduženi stručni korektori, odnos lektori, tako da će posle njihove obrade i prevodi sa turskog na srpski jezik biti ne samo u potpunosti prilagođeni ciljanom jeziku, već će biti i maksimalno kvalitetni.
A pored svega što smo ovom prilikom naveli, prevodilac i sudski tumač mogu kada to zahtevate i da obrade stručne tekstove bilo koje tematike, odnosno one tekstualne sadržaje koji se smatraju popularnim. Kada kažemo bilo koja tematika, mi to zaista i mislimo, tako da prevodi sa turskog na srpski jezik mogu da uključuju tekstove iz najrazličitijih oblasti. Građevinska industrija, psihologija, marketing i filozofija samo su neke od njih, dok sudski tumač i prevodilac obrađuju i tekstove vezane za informacione tehnologije, farmaciju, turizam i ekologiju i zaštitu životne sredine, odnosno one koji se tiču oblasti finansija, komunikologije, medicine i bankarstva, ali i prava, ekonomije i još mnogo mnogo drugih oblasti.
Lista prevoda za turski jezik
Prevod sa turskog na engleski jezik
Prevod sa turskog na nemački jezik
Prevod sa turskog na francuski jezik
Prevod sa turskog na italijanski jezik
Prevod sa turskog na španski jezik
Prevod sa turskog na portugalski jezik
Prevod sa turskog na ruski jezik
Prevod sa turskog na grčki jezik
Prevod sa turskog na finski jezik
Prevod sa turskog na hrvatski jezik
Prevod sa turskog na albanski jezik
Prevod sa turskog na bugarski jezik
Prevod sa turskog na danski jezik
Prevod sa turskog na japanski jezik
Prevod sa turskog na kineski jezik
Prevod sa turskog na češki jezik
Prevod sa turskog na poljski jezik
Prevod sa turskog na mađarski jezik
Prevod sa turskog na pakistanski jezik
Prevod sa turskog na makedonski jezik
Prevod sa turskog na slovenački jezik
Prevod sa turskog na hebrejski jezik
Prevod sa turskog na rumunski jezik
Prevod sa turskog na korejski jezik
Prevod sa turskog na norveški jezik
Prevod sa turskog na švedski jezik
Prevod sa turskog na slovački jezik
Prevod sa turskog na ukrajinski jezik
Prevod sa turskog na bosanski jezik
Prevod sa turskog na estonski jezik
Prevod sa turskog na flamanski
Prevod sa turskog na persijski
Prevod sa turskog na romski
Prevod sa turskog na znakovni