Prevod sa turskog na albanski jezik
Besplatni online prevod sa turskog na albanski jezik
Za online prevod sa turskog na albanski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevod sa turskog na albanski jezik
Kada je u pitanju prevođenje sa turskog jezika na albanski Prevodilački centar Akademije Oxford svim zainteresovanim klijentima nudi ovu uslugu po najpovoljnijim cenama i to u svakom obliku, a to podrazumeva kako prevod u pisanom obliku, tako i usmeno prevođenje, mada smo u mogućnosti i da zainteresovanim klijentima ponudimo mnoge dodatne usluge.
Ali da krenemo od početka, te da navedemo da prevodioci i sudski tumači svakome mogu da ponude najpre direktan prevod sa turskog jezika na albanski za bilo koji dokument, a potom i da urade njegovu overu, a za koju su u ovoj situaciji zaduženi zvanično ovlašćeni sudski tumači. Naravno to nije u kom slučaju ne podrazumeva i overu Apostille pečatom, to jest onim koji je poznat kao haški, a prosto zato što naši stručnjaci nisu za nju nadležni. Samo iz tog razloga klijentima i iznosimo preporuku da u okviru osnovnog suda u svom gradu provere da li se ova vrsta overe mora izvršiti i za dokumenta za koja su im potrebni prevodi sa turskog jezika na albanski, budući da ovaj pečat nije obavezujući za sva dokumenta. A ako tom prilikom budu saznali da treba da se na ta dokumenta stavi haški pečat, oni moraju i da pitaju u kom trenutku se on stavlja, jer postoje najčešće dva načina overe Apostille pečatom, tako da se on stavlja ili pre ili posle obrade konkretnih dokumenata od strane prevodilaca i sudskih tumača. Sve ove informacije će klijentima biti od velike koristi, budući da će znati ne samo po kom principu se radi obrada tog dokumenta, već i gde prvo treba da ga odnesu na obradu.
Što se tiče vrsta dokumenata za koje će prevodilac i sudski tumač da izvrše obradu u ovoj kombinaciji, slobodno možemo reći da oni prevode i overavaju apsolutno svaki dokument koji je potreban klijentima, a to uključuje ne samo poslovnu, odnosno građevinsku, ličnu i medicinsku dokumentaciju, nego i tendersku, kao i tehničku, ali i sva dokumenta koja se predaju nadležnim službama. Pod tim se misli najpre na obradu različitih vrsta saglasnosti i potvrda, ali i uverenja, kao i izjava, budući da će sudski tumači i prevodioci da obrade kako potvrdu o slobodnom bračnom stanju, uverenje o nekažnjavanju i potvrdu o stanju računa u banci, tako i saglasnost za zastupanje, a zatim i potvrdu o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti i još mnoga druga dokumenta koja se predaju nadležnim službama.
Sve vrste pravnih akata (tekovine Evropske Unije, presude o razvodu braka, punomoćje za zastupanje, licence, sudske žalbe, odluke i tužbe, sertifikati, ugovori, sudska rešenja i ostala), ali i dokumenta vezana za oblast nauke, odnosno obrazovanja takođe će da obrade naši stručnjaci. Tako će oni, osim diplome i dodatka diplomi, te svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, ali i uverenja o položenim ispitima, da prevedu i potvrde o redovnom školovanju, kao i prepise ocena, ali će da obrade i rezultate naučnih istraživanja, nastavne planove i programe fakulteta, odnosno naučne radove, a zatim i naučne patente, te diplomske radove, seminarske i sva ostala nepomenuta dokumenta koja su usko vezana za obrazovanje ili nauku.
Ipak, sve što smo naveli je tek manji deo dokumenata za koje će prevodilac i sudski tumač da urade prevod sa turskog jezika na albanski, a posle toga i da izvrše njihovu overu u skladu sa ovlašćenjima.
Moramo da naglasimo i to da klijenti koji zahtevaju obradu bilo kog dokumenta moraju da dostave i originalna dokumenta kako bi sudski tumač mogao da izvrši overu prema pravilima A to znači da imaju mogućnost ili da nam ih lično donesu, te da ih dostave preporučenom poštanskom pošiljkom ili preko kurirske službe, a što se ne odnosi na sve ostale sadržaje za koje se ne vrši overa, uzevši u obzir da njih klijenti mogu da dostave i preko mejla.
Doduše i dokumenta mogu poslati na mejl, ali samo kada su u pitanju njihovi hitni prevodi sa turskog jezika na albanski, jer je to uslov da prevodilac i sudski tumač ispune njihov zahtev za brzom izradom prevoda. Podrazumeva se da i tada moraju da dostave na uvid originale, ali se zahteva da odaberu najbrži od svih načina koje smo sada naveli.
Preuzimanje obrađenih dokumenata u standardnoj proceduri može biti lično ili klijenti mogu da zahtevaju da im budu dostavljena na određenu adresu, ali ta usluga podleže dodatnom naplaćivanju. One sadržaje za koje se ne vrši overa mogu da dobiju po završetku prevođenja i na mejl, a ukoliko tako žele.
Sudski tumači i prevodioci će osim dokumenata da obrade i udžbenike, odnosno književna dela, ali i sve vrste časopisa, kao i web sajtove i mnoge druge sadržaje vezane za oblast interneta. Oni, takođe prevode članke iz novina, a zatim i različite vrste reklamnih materijala (plakati, katalozi, flajeri, PR tekstovi, vizit kartice, brošure i druge), ali i sve vrste časopisa.
Našim klijentima omogućujemo i usmeno prevođenje sa turskog jezika na albanski. Budući da prevodioci i sudski tumači pružaju usluge sve tri vrste prevoda (konsekutivno, simultano i šapatno), samo od detalja vezanih za organizaciju događaja i zavisi koji tip usluge će biti tom prilikom primenjen, Naglašavamo da možemo i da im omogućimo i to vrlo povoljnim cenama iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Isto tako obrađujemo i sve vrste serija, odnosno filmova, ali i emisija, a zatim i reklamne poruke i ostale audio i video sadržaje. Svim klijentima koji su zainteresovani za obradu pomenutih materijala nudimo i njihovo titlovanje, a možemo da izvršimo i sinhronizovanje svih prevedenih video i audio sadržaja.
Lektor i korektor, koji su deo našeg tima mogu klijentima koji imaju uređene prevode, a oni nisu kvalitetni, da omoguće uslugu njihove redakture.
Prevod web sajtova sa turskog na albanski jezik
Prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford mogu da izvrše i profesionalno prevođenje internet sajtova za turskog jezika na albanski, ali i mnogih drugih sadržaja koji su vezani za segment interneta, a što podrazumeva najpre web kataloge, odnosno online prodavnice, ali i softvere, to jest ma koju aplikaciju ili program koju zahtevate. Naglašavamo da su oni upoznati sa pravilima SEO (Search Engine Optimisation), a koja će pažljivo da implementiraju prilikom obrade ovih sadržaja, što ima za cilj poboljšanje njihove pozicije na internet pretraživačima.
Oni, takođe u ovoj kombinaciji jezika obrađuju i književna dela, a zatim i časopise, kao i udžbenike, novinske članke i sve sadržaje koji su vezani za oblast reklamiranja. A osim PR tekstova, plakata i flajera, rade i direktan prevod sa turskog jezika na albanski za sve vrste kataloga, te za reklamne letke, a ako je potrebno prevode i vizit kartice. Budući da su upoznati sa marketinškim pravilima, oni će na najbolji način konkretnu reklamnu poruku da prilagode duhu albanskog jezika. Upravo zahvaljujući tome će i da postignu osnovni cilj obrade reklamnih materijala, jer će svim potencijalnim klijentima kojima je ovaj jezik maternji da omoguće upoznavanje sa onim što se reklamira putem pomenutih sadržaja, tako da bi oni trebalo vrlo brzo da počnu da koriste usluge ili proizvode konkretne kompanije koja se tako i reklamira.
U navedenoj jezičkoj kombinaciji sudski tumači i prevodioci mogu da obrade i bilo koju vrstu kako audio, tako i video sadržaja. A osim što će da izvrše prevođenje sa turskog jezika na albanski za reklamne poruke, serije i filmove bilo kog žanra, odnosno za sve tipove emisija, stručnjaci koji su u našem timu će na vaš zahtev da izvrše i njihovo titlovanje ili sinhronizovanje, a kako bi vam omogućili da uštedite vreme i da na jednom mestu dobijete njihovu kompletnu obradu.
Prevođenje stručnih tekstova sa turskog jezika na albanski
Bilo koja da je tema stručnih tekstova za koje su vam potrebni direktni prevodi sa turskog na albanski jezik možete da ih dostavite na obradu preko mejla, te da očekujete da po završetku prevođenja dobijete sadržaje na isti način, a u slučaju da vam tako najviše odgovara.
Osim onih tekstova koji se odnose na oblast finansija, ekonomije i bankarstva, odnosno politike i prava, a zatim i komunikologije, marketinga i menadžmenta, sudski tumač i prevodilac obrađuju i tekstove vezane za oblast sociologije, psihologije i filozofije, ali i one koji se odnose na oblast ekologije i zaštite životne sredine, farmacije i nauke, te medicine, obrazovanja i građevinske industrije, ali i informacionih tehnologija i ostalih naučnih disciplina.
Ako imate urađene prevode u ovoj jezičkoj kombinaciji, a njihovim kvalitetom niste zadovoljni, lektori i korektori Akademije Oxford mogu da izvrše njihovu redakturu i obrađene sadržaje prilagode pravilima albanskog jezika, a kako bi oni bili što kvalitetniji.
U slučaju da je klijentima potreban usmeni prevod sa turskog na albanski jezik, očekujemo da nam dostave sve informacije o događaju za koji se zahteva ova usluga, jer sudski tumač i prevodilac mogu da izvrše kako konsekutivno i simultano, tako i prevod uz pomoć šapata u ovoj kombinaciji. Aa kako se svaka od navedenih vrsta ove usluge može primeniti samo na određeni tip događaja, to zahtevamo da nam klijenti dostave ne samo podatke o organizaciji, već i o broju učesnika, a zatim i o tome koliko bi konkretan događaj trebalo da traje, ali i o prostoru u kome on treba da bude održan, a na osnovu čega ćemo i pripremiti ponudu u koju možemo da unesemo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, što je takođe usluga koju omogućujemo zainteresovanim klijentima.
Prevod pasoša sa turskog na albanski jezik
Ako su vam potrebni direktni prevodi pasoša sa turskog jezika na albanski, da bi oni bili pravno validni mora se izvršiti usluga overe urađenog prevoda od strane sudskog tumača, a što će da izvrše stručnjaci u svakoj od poslovnica Prevodilačkog centra Akademije Oxford. Upravo zahvaljujući tome ćete imati vrlo brzo potpuno obrađene pasoše, koje ćete moći da predate gde god postoji potreba za tim.
Sem pasoša, prevodioci i sudski tumači obrađuju i ličnu kartu, kao i uverenje o državljanstvu, ali i potvrdu o prebivalištu, odnosno krštenicu, a zatim i sve vrste dozvola i to kako vozačku i saobraćajnu, tako i dozvolu za boravak, odnosno radnu, kao i mnoga druga lična dokumenta. Naši stručnjaci takođe vrše i kompletnu obradu svih tipova dokumentacija, počev od građevinske, preko tehničke i tenderske, do medicinske i poslovne. Jednostavnije rečeno, oni prevode sva dokumenta koja čine ove vrste dokumentacija, a to znači da vas kod nas očekuju prevodi sa turskog jezika na albanski kako za građevinske projekte i uputstva za rukovanje, odnosno deklaracije proizvoda, tako i za lekarske nalaze, a zatim i za laboratorijske analize tehničkih uzoraka, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, ali i za specifikacije farmaceutskih proizvoda, te za dokumentaciju o medicinskim proizvodima, odnosno za osnivački akt preduzeća, fakture i sve vrste poslovnih izveštaja, kao i za statute preduzeća, te za rešenja o osnivanju pravnih, lica poslovne odluke i za još mnogo drugih dokumenata koja ulaze u njihov sastav.
Klijentima omogućujemo i obradu onih dokumenata koja se predaju nadležnim službama, to jest bilo koje vrste izjava i potvrda, kao i saglasnosti, odnosno uverenja, tako da će sudski tumači i prevodioci, između ostalog da obrade i saglasnost za zastupanje, potvrdu o slobodnom bračnom stanju i potvrdu o visini primanja, ali i uverenje o neosuđivanosti, odnosno o nekažnjavanju, a zatim i potvrdu o stanju računa u banci i o stalnom zaposlenju i mnoga druga nepomenuta dokumenta koja se predaju nadležnim službama.
Sve vrste pravnih akata, kao i ona dokumenta koja se odnose na nauku ili obrazovanje, takođe obrađujemo u navedenoj kombinaciji jezika, te na zahtev klijenata prevodilac i sudski tumač vrše direktno prevođenje sa turskog jezika na albanski kako za punomoćje za zastupanje, ugovore i licence, tako i za tekovine Evropske Unije, presude o razvodu braka i sve vrste sertifikata, ali i za sudske odluke i žalbe, rešenja i tužbe, kao i za svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, te rezultate naučnih istraživanja i potvrde o redovnom školovanju, odnosno za nastavne planove i programe fakulteta, naučne patente, diplome i dodatke diplomi i još mnogo drugih dokumenata koja se odnose ne samo na oblast prava, već i na oblast nauke ili obrazovanja.
Vaša jedina obaveza, ukoliko zahtevate obradu dokumenata u pomenutoj kombinaciji jezika, jeste da ispoštujete pravilo o slanju sadržaja na prevod, a što podrazumeva da prilikom slanja dostavite i originale na uvid. Uz to vam se i preporučuje da proverite u nadležnim institucijama da li se za konkretno dokumenta zahteva overa haškim ili Apostille pečatom.
Lista prevoda za turski jezik
Prevod sa turskog na engleski jezik
Prevod sa turskog na nemački jezik
Prevod sa turskog na francuski jezik
Prevod sa turskog na italijanski jezik
Prevod sa turskog na španski jezik
Prevod sa turskog na portugalski jezik
Prevod sa turskog na ruski jezik
Prevod sa turskog na grčki jezik
Prevod sa turskog na finski jezik
Prevod sa turskog na hrvatski jezik
Prevod sa turskog na albanski jezik
Prevod sa turskog na bugarski jezik
Prevod sa turskog na danski jezik
Prevod sa turskog na japanski jezik
Prevod sa turskog na kineski jezik
Prevod sa turskog na češki jezik
Prevod sa turskog na poljski jezik
Prevod sa turskog na mađarski jezik
Prevod sa turskog na pakistanski jezik
Prevod sa turskog na makedonski jezik
Prevod sa turskog na slovenački jezik
Prevod sa turskog na hebrejski jezik
Prevod sa turskog na rumunski jezik
Prevod sa turskog na korejski jezik
Prevod sa turskog na norveški jezik
Prevod sa turskog na švedski jezik
Prevod sa turskog na slovački jezik
Prevod sa turskog na ukrajinski jezik
Prevod sa turskog na bosanski jezik
Prevod sa turskog na estonski jezik
Prevod sa turskog na flamanski
Prevod sa turskog na persijski
Prevod sa turskog na romski
Prevod sa turskog na znakovni