Prevođenje sa danskog na hrvatski jezik
Besplatni online prevod sa danskog na hrvatski jezik
Za online prevod sa danskog na hrvatski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Kada je reč o prevođenju sa danskog jezika na hrvatski, moramo priznati da je Prevodilački centar Akademije Oxford verovatno jedina institucija u našoj zemlji koja zainteresovanim klijentima može da ponudi i ovu uslugu.
Tako da, osim obrade svih sadržaja u pisanom obliku kod nas možete angažovati i stručnjake koji su usmereni na usmeno prevođenje u ovoj kombinaciji jezika. A na osnovu informacija koje dobiju o konceptu samog događaja, naši stručnjaci će odlučiti da li će biti primenjeno simultano, šapatno ili, možda konsekutivno prevođenje sa danskog jezika na hrvatski.
Pored toga obrađujemo i internet sajtove, ali i online kataloge, te programe i aplikacije, odnosno web prodavnice, kao i tekstualne sadržaje bilo koje tematike. A prevodilac i sudski tumač mogu da izvrše i prevođenje sa danskog jezika na hrvatski za časopise, odnosno članke iz novina, ali i književna dela, te udžbenike, a prevodimo i materijale iz oblasti marketinga.
Klijente kod nas očekuje i usluga lekture, odnosno korekture koja se odnosi na one sadržaje koji su već prevođeni u ovoj jezičkoj kombinaciji, ali je potrebno izvršiti određene ispravke. Obrada video i audio materijala takođe spada u domen rada naših stručnjaka, a osim njihovog prevoda, kod nas možete dobiti i finalizaciju ovog procesa, koja se odnosi kako na sinhronizaciju, tako i na titlovanje obrađenih filmova, emisija, reklamnih poruka i serija.
Ipak, čini se da su klijenti najviše zainteresovani kada je u pitanju prevod sa danskog jezika na hrvatski za obradu dokumenata svih vrsta, a najviše ličnih. Naši prevodioci i sudski tumači mogu da obrade ne samo pasoš, ličnu kartu i dozvolu za boravak, odnosno radnu dozvolu, već i izvod iz matične knjige rođenih, ali i umrlih i venčanih, odnosno krštenicu, umrlicu i venčani list, zatim potvrdu o prebivalištu, vozačku dozvolu, uverenje o državljanstvu, kao i saobraćajnu dozvolu i ostala lična dokumenta.
Pored toga možemo da izvršimo i prevođenje sa danskog jezika na hrvatski za ona dokumenta koja su vezana za obrazovanje i nauku, to jest ona dokumenta koja se tiču poslovanja pravnog lica. A prevodilac i sudski tumač na zahtev klijenata obrađuju i ona dokumenta koja čine kako tendersku, tako i građevinsku, odnosno medicinsku i tehničku dokumentaciju, te pravna akta. Da budemo precizniji: bilo koji dokument da vam je potreban preveden u ovoj jezičkoj kombinaciji, možete očekivati da će sudski tumači i prevodioci Akademije Oxford izvršiti njegovu kompletnu obradu, koja ne podrazumeva samo njegovo prevođenje sa danskog jezika na hrvatski, već i overu. U ovom slučaju, overu će izvršiti ovlašćeno lice, to jest sudski tumač, tako da će klijenti u relativno kratkom roku dobiti dokumenta koja su sa pravne tačke gledišta potpuno važeća, što znači da mogu da ih koriste u praksi, potpuno isto kao i bilo koji drugi originalan dokumentu.
Da bismo mogli da uradimo proces overe u skladu sa slovom zakona, morate nam dostaviti prilikom slanja dokumenata na prevod i originale, jer je potrebno da se izvrši njihovo poređenje, kako bi se ustanovilo da li su u pitanju istovetni sadržaji ili ne, jer pečat sudskog tumača može biti stavljen samo na prevod koji odgovara originalu. Sa druge strane, vrlo je važan i podatak koji se odnosi na stavljanje druge vrste overe za koju nisu naši nadležni prevodioci i sudski tumači, tako da klijenti imaju obavezu da izvrše proveru u vezi sa tim. A to se odnosi na stavljanje Apostille (haškog) pečata, koji nije obavezujući za sva dokumenta, a tamo gde jeste se tačno zna na koji način se vrši overa njime. Naime, za neki tip dokumenata se stavlja pre nego što naši stručnjaci završe njegovu obradu, a za druga tek pošto oni prevedu i overe konkretan dokument.
Ne zaboravite da treba da nam dostavite originale na uvid, tako da se postupak slanja materijala na prevod kada su u pitanju dokumenta, razlikuje u odnosu na sadržaje za koje nije potrebno izvršenje overe, uzevši u obzir da klijenti njih mogu da pošalju i na mejl, pa da ih na isti način dobiju po završetku rada naših stručnjaka. A dokumenta mogu da pošalju preporučenom poštanskom pošiljkom, kao i preko kurirske službe ili da ih lično donesu u bilo koju našu poslovnicu. Prevedena i overena dokumenta klijenti mogu da dobiju isporukom na kućnu adresu ili da ih preuzmu i to lično u onoj poslovnici Akademije Oxford koja im je najbliža. Dostavu na adresu će izvršiti kurirska služba, a naplata ove usluge će biti prilikom preuzimanja i to po ceni koja važi u toj kurirskoj službi.
Prevod sajtova sa danskog na hrvatski jezik
Ako su vam potrebni prevodi sajtova sa danskog jezika na hrvatski morate znati da naši prevodioci i sudski tumači maksimalno vode računa o primeni svih pravila njihove dobre optimizacije, tako da ćete imati dvostruku korist od toga, jer će se vaš internet sajt vrlo brzo naći među prvim rezultatima pretrage. Prevodimo i online kataloge, ali i aplikacije i programe, odnosno online prodavnice i ostale vrste internet sadržaja.
Vršimo i usmeno prevođenje sa danskog jezika na hrvatski, a klijenti kod nas mogu da angažuju stručnjake čija specijalnost su simultano i konsekutivno, odnosno prevođenje uz pomoć šapata, a možemo da im ponudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
U navedenoj kombinaciji jezika prevodimo i tekstove bilo koje složenosti i dužine, ali i namene i tematike, što znači da će prevodilac i sudski tumač pod jednako kvalitetnog obraditi i stručne, ali i tekstove koji će biti prezentovani javno. Njihova tema može da bude vezana bukvalno za bilo koju oblast, a ekologija i zaštita životne sredine, komunikologija, filozofija, građevinska industrija, turizam, medicina, nauka, sociologija, marketing, farmacija, menadžment, politika i bankarstvo su samo pojedine oblasti na koje može da se odnosi njihova tema.
Spremni smo da izvršimo i uslugu lekture, to jest korekture koja se odnosi isključivo na one sadržaje koji su već prevođeni u ovoj kombinaciji jezika, ali to nije učinjeno profesionalno.
Prevodi stručnih časopisa sa danskog na hrvatski jezik
Prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford su spremni da na zahtev klijenata izvrše i prevođenje stručnih časopisa sa danskog jezika na hrvatski. A možemo da obradimo i popularne, ali i ilustrovane, te klijente kod nas očekuju i prevodi sa danskog jezika na hrvatski za romane, kao i za dela poezije i proze, odnosno beletristiku, kao i za udžbenike i novinske članke.
Prevodimo i sadržaje iz oblasti marketinga, poput kataloga, PR tekstova, plakata, brošura, reklamnih letaka i flajera, kao i vizit kartic.
U sklopu usluge koje se odnosi na prevođenje sa danskog jezika na hrvatski za sve vrste filmova, reklamnih poruka, emisija i serija, odnosno audio i video materijala, klijente očekuje i njihovo sinhronizovanje, ali i titlovanje i to sve u zavisnosti od njihovih zahteva.
Prevođenje građevinskih projekata sa danskog jezika na hrvatski
Sa danskog na hrvatski jezik će naši prevodioci i sudski tumači izvršiti i prevod građevinskih projekata, ali i ostalih dokumenata koja ulaze u sastav građevinske dokumentacije.
Naravno, obradiće i ona dokumenta koja čine tehničku, ali i tendersku, odnosnu medicinsku i poslovnu dokumentaciju, kao i dokumenta koja se predaju nadležnim službama, šta podrazumeva obradu apsolutno svih vrsta uverenja i potvrda, odnosno izjava i saglasnosti.
Takođe klijentima uz prevođenje bilo koje vrste dokumenata nudimo i finalnu obradu koja podrazumeva stavljanje pečata sudskog tumača na prevedena dokumenta, kako bi oni mogli da budu korišćeni u praksi, jer se jedino tako obrađen dokument smatra pravno validnim.
A naši prevodioci i sudski tumači obrađuju i dokumenta koja su vezana za oblast prava, odnosno ugovore, punomoćja za zastupanje, sertifikate i licence, odnosno presude o razvodu braka, kao i ostale tipove ne samo sudskih presuda, već i odluka, rešenja, žalbi i tužbi, ali i tekovine Evropske Unije.
Kada je to potrebno našim klijentima, vršimo prevod sa danskog na hrvatski jezik i za ona dokumenta koja se tiču kako oblasti obrazovanja, tako i oblasti nauke, šta podrazumeva najpre obradu diplome i dodatka diplomi, te prepisa ocena, uverenja o položenim ispitima i svedočanstava o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, a naši stručnjaci mogu da prevedu i rezultate naučnih istraživanja, odnosno naučne patente, ali i radove, kao i seminarske i diplomske radove, nastavne planove i programe fakulteta, potvrde o redovnom školovanju i ostala dokumenta koja se tiču pomenutih oblasti.
Lista prevoda za danski jezik
Prevod sa danskog na engleski
Prevod sa danskog na nemački
Prevod sa danskog na francuski
Prevod sa danskog na italijanski
Prevod sa danskog na španski
Prevod sa danskog na portugalski
Prevod sa danskog na ruski
Prevod sa danskog na grčki
Prevod sa danskog na albanski
Prevod sa danskog na japanski
Prevod sa danskog na kineski
Prevod sa danskog na češki
Prevod sa danskog na poljski
Prevod sa danskog na mađarski
Prevod sa danskog na pakistanski
Prevod sa danskog na makedonski
Prevod sa danskog na slovenački
Prevod sa danskog na hebrejski
Prevod sa danskog na rumunski
Prevod sa danskog na slovački
Prevod sa danskog na ukrajinski
Prevod sa danskog na bosanski
Prevod sa danskog na estonski
Prevod sa danskog na korejski
Prevod sa danskog na norveški
Prevod sa danskog na švedski
Prevod sa danskog na bugarski
Prevod sa danskog na finski
Prevod sa danskog na hrvatski
Prevod sa danskog na holandski
Prevod sa danskog na turski
Prevod sa danskog na flamanski
Prevod sa danskog na persijski
Prevod sa danskog na romski
Prevod sa danskog na znakovni