Prevod sa hrvatskog na makedonski jezik
Besplatni online prevod sa hrvatskog na makedonski jezik
Za online prevod sa hrvatskog na makedonski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa hrvatskog na makedonski jezik
Kako su dve zemlje fizički relativno blizu, ali imaju često poslovnu saradnju, to je i potpuno očekivano da klijenti od naših stručnjaka zahtevaju i direktno prevođenje sa hrvatskog jezika na makedonski, a što je usluga koji obezbeđuju stručni prevodioci i sudski tumači zaposleni u Akademiji Oxford. A ova usluga se odnosi na obradu apsolutno svih vrsta i dokumenata i dokumentacija (građevinska, lična, tehnička, poslovna, tenderska, medicinska i druge). Po potrebi, oni obrađuju i bilo koju vrstu pravnih akata, a zatim i dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama u mnogim prilikama, ali isto tako i ona koja su vezana za oblast nauke i obrazovanja i bilo koja druga za koje su klijentima neophodni prevodi u navedenoj jezičkoj varijanti.
Obaveza svakog klijenta kome je potrebna ova usluga jeste da priloži na uvid originalna dokumenta, ali i da sazna da li se Apostille pečatom (haški) na njih mora staviti. Preciznije rečeno, taj tip overe prevodioci i sudski tumači ne vrše, jer nisu za nju zaduženi, pa samim tim klijentima nemaju obavezu da daju ni informacije o njoj. Stoga se navodi kao preporuka da svaki klijent pojedinačno sazna da li je taj tip overe obavezan za određena dokumenta i da li se konkretni pečat mora staviti tek pošto naši stručnjaci završe njegovu obradu ili je, ipak neophodno da to bude pre toga.
Budući da se zahteva da svaki klijent priloži i originalna dokumenta na uvid, to znači da on mora ili da ih donese u jednu od naših poslovnica ili da ih pošalje putem kurirske službe, to jest preporučenom poštanskom pošiljkom. A nakon što sudski tumač i prevodilac ispune zahtev klijenata i obrade kompletno dostavljena dokumenta, on može da ih preuzme lično ili da traži njihovu dostavu na adresu. Tu uslugu će da izvrši određena kurirska služba i naplatiće je od svakog klijenta pojedinačno, a prema sopstvenom cenovniku koji je u tom trenutku aktuelan.
Zapravo, klijentima je dozvoljeno i slanje skeniranih dokumenata preko mejla, ali isključivo onda kada oni zahtevaju njihovo hitno prevođenje sa hrvatskog jezika na makedonski, stim da su svakako dužni da prilože na uvid i originalna dokumenta.
Svakako je važno pomenuti i da sudski tumač i prevodilac mogu da obrade materijale vezane za oblast marketinga, udžbenike i novinske članke, odnosno sve vrste književna dela, a zatim i časopise i bilo koji tip internet sadržaja, kao i tekstove i mnoge druge materijale. A isto tako, oni u navedenoj kombinaciji klijentima pružaju uslugu kako šapatnog, tako i konsekutivnog, ali i simultanog prevoda, a potrebi ćemo da im omogućimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Kompletno obrađujemo i serije i filmove i to bilo koje vrste ili žanra, odnosno reklamne poruke, a zatim i emisije, to jest bilo koju vrstu video i audio sadržaja. A to podrazumeva prvo njihov prevod sa hrvatskog jezika na makedonski, te posle toga i završnu obradu (titlovanje ili sinhronizovanje).
Lekturu, kao i uslugu korekture materijala koji su obrađeni u ovoj jezičkoj kombinaciji vrše stručnjaci, a koji su isto tako deo tima naših poslovnica, to jest lektori i korektori.
Sve pomenute sadržaje za koje su klijentima potrebni direktni prevodi sa hrvatskog jezika na makedonski, a ne uključuju uslugu overe pečatom sudskog tumača, prevodilac i sudski tumači će izvršiti na njihov zahtev, stim da oni materijale na obradu mogu najpre da pošalju preko mejla, a posle toga i da ih preuzmu na istovetan način, a nakon što pomenuti stručnjaci budu završili sa njihovom obradom.
Prevodi vizit kartica sa hrvatskog na makedonski jezik
Čak i u onim situacijama kada klijent zahteva direktno prevođenje vizit kartica sa hrvatskog jezika na makedonski, profesionalni prevodioci i sudski tumači koji su zaposleni u okviru Prevodilačkog centra Akademije Oxford će na adekvatan način izaći u susret tim zahtevima, te će im i omogućiti da obrađene vizit kartice dobiju ne samo po povoljnoj ceni, već i u vrlo kratkom roku.
Pored toga, oni će u konkretnoj jezičkoj kombinaciji da obrade i mnoge druge sadržaje čija je namena reklamiranje, a nevezano za to da li se kroz njih prezentuje poslovanje neke kompanije ili određena usluga, te neki događaj, proizvod ili bilo šta drugo. A u ponudi su kako prevodi za reklamne flajere i letke sa hrvatskog jezika na makedonski, tako i obrada PR tekstova, odnosno plakata, te brošura, kataloga i ostalih sadržaja vezanih za oblast marketinga. Napomenuli bismo da naši stručnjaci uz znanja iz konkretne struke za koje su specijalizovani, takođe dobro poznaju i marketinška pravila, te da se svakako njima rukovode kada obrađuju pomenute materijale. Da pojednostavimo, prevodilac i sudski tumač vode računa o prilagođavanju poruke koju nose pomenuti materijali, a prema pravilima koja navodi makedonski jezik, te tako svima koji se njima služe, to jest kojima je to maternji jezik, omogućuju upoznavanje sa onim što se prezentuje kroz sve te sadržaje.
Sem toga, naši stručnjaci na zahtev klijenata rade i direktan prevod sa hrvatskog jezika na makedonski za tekstove različite složenosti, ali i tematike i namene, kao i obimnosti i to kako one koji se tretiraju kao stručni, tako i one koji važe za popularne. Izuzev tekstova koji obrađuju temu iz oblasti finansija, ali i ekonomije i prava, odnosno bankarstva i politike, te psihologije, sociologije i filozofije, sudski tumač i prevodilac u konkretnoj jezičkoj kombinaciji takođe obrađuju i one tekstove koji su vezani za oblast informacionih tehnologija, turizma i farmacije, ali i one koji se tiču medicine, građevinske industrije i ekologije i zaštite životne sredine, te obrazovanja, komunikologije i marketinga, ali i nauke, menadžmenta i drugih grana kako prirodnih nauka, tako isto i društvenih.
Ako klijent vrši organizaciju nekog događaja za koji mu je potrebno usmeno prevođenje sa hrvatskog jezika na makedonski, on može da angažuje naše stručnjake za tu uslugu, budući da prevodioci i sudski tumači mogu da pruže kako uslugu simultanog i konsekutivnog prevoda, isto tako i onoga koje je poznato kao šapatno. A klijent kome je neophodna ova usluga mora da nas obavesti o svim detaljima koji se odnose na organizaciju tog događaja, to jest da nam pruži podatke u mestu gde on treba da bude održan, a zatim o tome koliko je predviđeno da bude prisutno učesnika, te koliko je određeno da on traje i sve ostale informacije koje mogu da imaju uticaja na formiranje ponude, to jest na odabir između pomenute tri vrste usmenog prevoda, a koje sudski tumač i prevodilac mogu da pruže. Moramo da napomenemo i to da klijentima nudimo iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, te da će se i ta usluga pomenuti u ponudi ukoliko stručni tim Akademije Oxford bude doneo odluku da će baš taj tip ove usluge odgovoriti na zahteve događaja onako kako je potrebno.
Prevođenje časopisa sa hrvatskog jezika na makedonski
Pored toga što će prevodilac i sudski tumač na zahtev klijenata da urade prevod stručnih časopisa sa hrvatskog na makedonski jezik, oni će takođe da obrade i stručne, kao i sve ostale vrste časopisa, ali će na zahtev klijenata da u pomenutoj varijanti jezika prevedu i članke iz novina.
U slučaju da postoji potreba za tim, oni vrše i profesionalnu obradu dela beletristike, kao i proznih i poetskih književnih dela, ali i romana i svih drugih, a po potrebi prevodimo i najkompleksnije udžbenike ma koje tematike.
Posebno ćemo istaći da klijenti kojima je potrebno direktno prevođenje sa hrvatskog na makedonski jezika za igrane filmove, bez obzira koji je njihov žanr, u poslovnicama naše institucije mogu da dobiju i uslugu koja podrazumeva njihovo titlovanje, a za koju će se pobrinuti profesionalni titleri. Isto tako mi vršimo i sinhronizaciju, ako je to potrebno, a uz igrane filmove obrađujemo i crtane i dokumentarne, kao i animirane filmove, odnosno reklamne poruke i serije, te možemo da uradimo i prevod sa hrvatskog na makedonski jezik i za radijske i televizijske emisije kako zabavnog karaktera, tako i za informativne emisije, ali i za sve ostale i video, kao i audio materijale.
Kako korektori i lektori takođe predstavljaju deo tima svih naših poslovnica, to svaki klijent može da dobije njihovu uslugu, ukoliko postoji potreba za tim. Naglasićemo da je redaktura materijala primenljiva isključivo u onim prilikama kada su urađeni prethodno njihovi prevodi sa hrvatskog na makedonski, ali oni nisu obrađeni onako kako je navedeno prema pravilima prevodilačke struke.
Sem toga, svi zainteresovani klijenti mogu da zahtevaju izvršenje obrade svih internet sadržaja, budući da sudski tumači i prevodioci Akademije Oxford mogu ponuditi njihovu profesionalnu obradu, a koja uključuje i optimizovanje web sajtova i ostalih online sadržaja za pregledače. Tačnije, oni primenjuju pravila SEO (Search Engine Optimisation) dok prevode u navedenoj jezičkoj kombinaciji kako sajtove, tako i online kataloge, ali i web prodavnice i ostale slične materijale. A svakako će, ako je potrebno klijentima da omoguće i direktno prevođenje sa hrvatskog na makedonski za bilo koji program ili aplikaciju.
Prevod saglasnosti za zastupanje sa hrvatskog na makedonski jezik
U okviru usluga koje na zahtev klijenata mogu da urade prevodioci i sudski tumači zaposleni u Prevodilačkom centru Akademije Oxford se nalaze, pored ostalih i direktnim prevodi saglasnosti za zastupanje sa hrvatskog jezika na makedonski. Uz to, oni obrađuju i sva ostala dokumenta koja se predaju nadležnim službama i to ne samo saglasnosti, već i različite vrste izjava, uverenja i potvrda, kao što su na primer potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stalnom zaposlenju i o stanju računa u banci, kao i uverenje o nekažnjavanju, te potvrda o visini primanja i ostala. Ovde bismo morali da naglasimo da svaki naš klijent uz prevođenje ovih, ali i svih ostalih vrsta dokumenata dobija i uslugu za koji će se pobrinuti zvanično ovlašćeni sudski tumači, to jest overu izvršenog prevoda. A napominjemo da dokument koji je na taj način obrađen ima pravnu i zakonsku validnost, ali i da svaki klijent koji zahteva njegovu obradu mora da donese ili pošalje i originalna dokumenta, koja pomenuti stručnjak koristi prilikom vršenja overe. Poželjno je da klijenti samostalno zatraže i informacije koje se odnose na posebnu vrstu overe, a koja se odnosi na stavljanje Apostille, odnosno pečata koji je poznat kao haški.
Ostala pravna akta, takođe sudski tumač i prevodilac mogu u ovoj varijanti jezika da obrade (ugovori, sudske odluke i rešenja, tekovine Evropske Unije, sertifikati, sudske žalbe i presude, punomoćje za zastupanje, sudske tužbe, licence i druga), te na zahtev klijenata oni će da izvrše i prevod sa hrvatskog jezika na makedonski za medicinsku dokumentaciju, odnosno za sva ona dokumenta koja spadaju u tendersku, ali i građevinsku i tehničku dokumentaciju (lekarski nalazi, građevinski projekti, specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstvo za rukovanje, dokumentacija o medicinskim proizvodima, uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, dokumentacija o medicinskim proizvodima i sva ostala koja se svrstavaju u konkretne tipove dokumentacija).
Takođe ćemo naglasiti i da sudski tumač i prevodilac, po zahtevu mogu da urade i direktno prevođenje sa hrvatskog jezika na makedonski kako za pasoš i ličnu kartu, tako i za izvod iz matične knjige rođenih, odnosno za uverenje o državljanstvu i potvrdu o prebivalištu, te za umrlicu i venčani list, ali i za bilo koju vrstu dozvola (dozvola za boravak, radna, vozačka i saobraćajna), kao i za sva ostala lična dokumenta. Zainteresovanim klijentima ćemo omogućiti i obradu rezultata naučnih istraživanja, kao i naučnih radova i patenata, ali isto tako i bilo kog drugog dokumenta koji se na oblast nauke odnosi.
Isto tako, prevodioci i sudski tumači mogu da obrade i dokumentaciju koja se odnosi na poslovanje bilo koje kompanije (svi tipovi poslovnih izveštaja, statut preduzeća, fakture, osnivački akt preduzeća, poslovne odluke, rešenje o osnivanju pravnog lica i mnoga druga), ali i bilo koji dokument koji se odnosi na oblast obrazovanja (nastavni planovi i programi fakulteta, svedočanstvo o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, prepis ocena, uverenje o položenim ispitima, diploma i dodatak diplomi, potvrda o redovnom školovanju, diplomski i seminarski radovi i druga).
Lista prevoda za hrvatski jezik
Prevod sa hrvatskog na engleski jezik
Prevod sa hrvatskog na nemački jezik
Prevod sa hrvatskog na francuski jezik
Prevod sa hrvatskog na španski jezik
Prevod sa hrvatskog na holandski jezik
Prevod sa hrvatskog na turski jezik
Prevod sa hrvatskog na finski jezik
Prevod sa hrvatskog na bugarski jezik
Prevod sa hrvatskog na poljski jezik
Prevod sa hrvatskog na mađarski jezik
Prevod sa hrvatskog na portugalski jezik
Prevod sa hrvatskog na ruski jezik
Prevod sa hrvatskog na grčki jezik
Prevod sa hrvatskog na albanski jezik
Prevod sa hrvatskog na italijanski jezik
Prevod sa hrvatskog na danski jezik
Prevod sa hrvatskog na japanski jezik
Prevod sa hrvatskog na kineski jezik
Prevod sa hrvatskog na češki jezik
Prevod sa hrvatskog na pakistanski jezik
Prevod sa hrvatskog na švedski jezik
Prevod sa hrvatskog na norveški jezik
Prevod sa hrvatskog na makedonski jezik
Prevod sa hrvatskog na slovenački jezik
Prevod sa hrvatskog na hebrejski jezik
Prevod sa hrvatskog na rumunski jezik
Prevod sa hrvatskog na slovački jezik
Prevod sa hrvatskog na ukrajinski jezik
Prevod sa hrvatskog na bosanski jezik
Prevod sa hrvatskog na estonski jezik
Prevod sa hrvatskog na korejski jezik
Prevod sa hrvatskog na flamanski
Prevod sa hrvatskog na romski
Prevod sa hrvatskog na znakovni