Prevod sa hrvatskog na švedski jezik
Besplatni online prevod sa hrvatskog na švedski jezik
Za online prevod sa hrvatskog na švedski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa hrvatskog na švedski jezik
Budući da su ne samo prevodioci, nego i sudski tumači, ali mnogi drugi stručnjaci u našem timu, te da su oni usko specijalizovani za obradu sadržaja na hrvatskom, tako i za one materijale koji su napisani na švedskom jeziku, to svim klijentima kojima je potrebno nudimo i direktan prevod sa hrvatskog jezika na švedski.
Ova usluga se odnosi na obradu svih sadržaja koji su vezani za oblast marketinga, odnosno na web sajtove i ostale internet materijale. Pomenuti stručnjaci prevode i naučne i popularne tekstualne sadržaje iz različitih oblasti, ali i časopise i novinske članke, te književna dela i udžbenike. Takođe, sudski tumač i prevodilac po potrebi mogu da izvrše i usmeni prevod sa hrvatskog jezika na švedski, te da u zavisnosti od zahteva događaja primene kako konsekutivno, tako i šapatno, ali i simultano prevođenje u toj varijanti jezika, a po potrebi klijentima nudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Kompletnu obradu serija i emisija različite sadržine, odnosno svih tipova video i audio materijala, a koja uključuje prvo njihovo prevođenje sa hrvatskog jezika na švedski, a zatim i njihovo titlovanje, to jest po potrebi uslugu sinhronizovanja naši klijenti mogu da dobiju. Usluge koje pružaju lektori i korektori, a koji će u skladu sa pravilima izvršiti redakturu najrazličitijih vrsta sadržaja, takođe klijente kod nas očekuju.
A tu su i direktni prevodi sa hrvatskog jezika na švedski za sva dokumenta koja ulaze u sastav građevinske i lične, odnosno medicinske dokumentacije, a zatim i za ona koja su deo tenderske, tehničke i poslovne dokumentacije. Isto tako, sudski tumač i prevodilac u navedenoj jezičkoj kombinaciji kompletno obrađuju i sva dokumenta koja se predaju nadležnim službama, to jest različite vrste saglasnosti, potvrda i izjava, kao i uverenja, te sva ona dokumenta koja su vezana za oblast sudstva, odnosno prava, te obrazovanja i nauke.
U ovom slučaju, kompletna obrada podrazumeva prvo njihovo prevođenje sa hrvatskog jezika na švedski, a potom i uslugu koju pruža ovlašćeni sudski, to jest overu prevednog dokumenta. A da bi overa bila izvršena u skladu sa aktuelnim pravilima, potrebno je da klijent dostavi originalna dokumenta na uvid, što nije obaveza za sve ostale sadržaje za koje oni zahtevaju prevod u pomenutoj varijanti jezika. Naime, njih mogu ne samo da pošalju na obradu preko mejla, nego i da ih na isti način dobiju prevedene.
A da bi prevodioci i sudski tumači izvršili obradu konkretnih dokumenata, originale klijent treba ili da nam lično dostavi ili da ih pošalje preporučenom poštanskom pošiljkom, odnosno preko kurirske službe. Nakon što oni budu izvršili svoj deo posla, klijenti mogu takođe da ih lično preuzimu, a imaju i opciju dostavljanja prevedenih i overenih dokumenata na određenu adresu. Budući da tu uslugu vrši određena kurirska služba, to svako ko je odabere ima obavezu da je plati odvojeno od usluge koja se odnosi na obradu dokumenata.
Samo onda kada je u pitanju hitno prevođenje sa hrvatskog jezika na švedski za različita dokumenta dopušteno je klijentima da prvo izvrše njihovo slanje preko mejla, a posle da što brže da dostave i originale na uvid.
Neophodno je naglasiti i da postoje dokumenta za koja navedeni način obrade nije dovoljan, jer je na njih potrebno staviti poseban pečat koji nosi naziv Apostille ili haški i koji mogu staviti isključivo ovlašćena lica od strane Republike Srbije, a to nisu sudski tumač i prevodilac zaposleni u našem timu. Stoga bi svaki pojedinačni klijent kome su potrebni direktni prevodi sa hrvatskog jezika na švedski za dokumenta svakako trebalo da zatraži informacije u vezi sa ovom vrstom overe u nadležnim institucijama, a kako bi sebe poštedeo gubitka vremena i novca. Naime, on bi trebalo da sazna da li je Apostille pečat obavezujući za ta dokumenta i kada se on na njih stavlja, to jest da li pre ili posle obrade od strane stručnjaka zaposlenih u našim poslovnicama.
Prevod informativnih emisija sa hrvatskog jezika na švedski
Uz uslugu koja podrazumeva direktno prevođenje informativnih emisija sa hrvatskog na švedski jezik, svaki zainteresovani klijent će u našim poslovnicama da dobije ponudu i za izvršenje titlovanja tako prevedenih emisija, to jest za njihovu sinhronizaciju, a čime će dobiti vrlo brzo kompletno obrađene sadržaje ove vrste koje može da pušta gde god je to neophodno.
A prevodioci i sudski tumači, takođe mogu da obrade i sadržinu dečijih, kao i zabavnih, ali i obrazovnih radijskih i televizijskih emisija, odnosno reklamne poruke, te isto tako i animirane i dokumentarne filmove, serije i crtane filmove, ali i igrane filmove različitih žanrova i sve ostale nepomenute video i audio sadržaje.
U sklopu usluga koje naši stručnjaci mogu da izvrše, a kada su u pitanju direktni prevodi sa hrvatskog na švedski jezik se nalazi i obrada marketinških materijala različitih vrsta, što se odnosi ne samo na prevod vizit karti, reklamnih letaka, plakata i flajera, već i na profesionalnu obradu brošura, PR tekstova, kataloga i svih ostalih materijala te vrste. Svaki klijent koji iziskuje obradu ovih sadržaja treba da zna da sudski tumač i prevodilac čija je to specijalnost, svakako odlično poznaju i pravila koja se tiču reklamiranja, tako da se upravo njima i rukovode u toku procesa obrade ovakvih sadržaja. A zahvaljujući takvom principu obrade, klijenti koji se koriste švedskim jezikom imaju mogućnost da se sa određenom uslugom ili događajem koji se kroz njih reklamira, to jest proizvodom, pa čak i poslovanjem određene kompanije upozna na najprimereniji način.
Naši stručnjaci, takođe mogu da vam ponude i prevod sa hrvatskog na švedski jezik kako za stručne tekstove bilo koje tematike, tako isto mogu i da obrade sve one tekstove koji važe za popularne, to jest koji su namenjeni široj čitalačkoj publici. Ne samo da će oni u navedenoj jezičkoj kombinaciji da prevedu tekstove iz oblasti kao što su pravo, psihologija i politika, te farmacija, nauka, finansije i bankarstvo, nego će isto tako da pristupe i obradi tekstova koji se tiču ekologije i zaštite životne sredine i marketinga, odnosno turizma, ali i onih koji su vezani za oblast građevinske industrije ili, pak onih koji obrađuju bilo koju temu iz oblasti komunikologije i informacionih tehnologija, zatim filozofije, menadžmenta, sociologije i bilo koje druge grane i društvenih, ali i prirodnih nauka.
Prevođenje knjiga sa hrvatskog na švedski jezik
U usluge koje na zahtev klijenata vrše prevodioci i sudski tumači i to u okviru svih naših poslovnica svakako spadaju i direktni prevodi knjiga sa hrvatskog jezika na švedski. A podrazumeva se da će oni osim udžbenika, da na zahtev obrade i različite vrste književnih dela, odnosno kako beletristiku i sva poetska dela, tako isto i romane, ali i sva ostala prozna dela. Po potrebi će u navedene jezičkoj kombinaciji da prevedu i sadržinu ilustrovanih, ali i stručnih, odnosno dečijih i ostalih časopisa, kao i članke iz novina.
Usko smo specijalizovani i za prevođenje sa hrvatskog jezika na švedski za internet sajtove, kao i za online prodavnice i kataloge, a u zavisnosti od zahteva i potreba klijenata sudski tumač i prevodilac mogu u konkretnoj varijanti jezika da obrade i različite programe ili aplikacije, kao i sve ostale internet sadržaje. Izuzetno je važno da svaki klijent kome je potrebna obrada baš ovih materijala u toj kombinaciji jezika zna da naši stručnjaci koriste, kada je potrebno i pravila SEO (Search Engine Optimisation), te da će prevedeni web materijali brzo po završetku obrade, odnosno po njihovom postavljanju na internet biti mnogo bolje kotirani i to u globalnoj pretrazi.
Takođe možemo da klijentima koji prevod sa hrvatskog jezika na švedski za bilo koji tip dokumenata ili ostalih sadržaja imaju, ali se on može tretirati kao neprofesionalno obrađen, budući da postoje greške u tako prevedenim materijalima bilo koje vrste, ponudimo usluge koje izvršavaju stručni lektori, odnosno korektori. A nakon što oni budu primenili sva pravila prevodilačke struke, te izvršili profesionalnu redakturu tih sadržaja, svaki klijent će dobiti kvalitetno i profesionalno prevedene materijale u navedenoj jezičkoj varijanti.
Uz sve prethodno pomenuto, prevodioci i sudski tumači takođe vrše i usmeni prevod sa hrvatskog jezika na švedski, a naši klijenti mogu da dobiju mogućnost i da izvrše povoljno iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje. Zahvaljujući tome što pomenuti stručnjaci mogu da primene i prevod uz pomoć šapata u konkretnoj jezičkoj kombinaciji, ali i simultani i konsekutivni prevod, na osnovu podataka koje nam budu dostavili klijenti o tipu događaja koji se organizuje će biti doneta i zvanična odluka koje od svih pomenutih vrsta ove usluge će se primenjivati.
Prevodi građevinskih projekata sa hrvatskog jezika na švedski
Klijent koji je zainteresovan da dobije prevod građevinskih projekata sa hrvatskog na švedski jezik u okviru naših poslovnica dobija u svakom slučaju i uslugu koja podrazumeva overavanje urađenog prevoda ovih, ali i ma kojih drugih dokumenata. Pomenutu uslugu će da izvrši lice zvanično za to ovlašćeno (sudski tumači), koje će na taj način da pruži pravnu važnost konkretnom dokumentu, a u skladu sa zakonskim odredbama. Obavezan je svaki klijent kome je potrebna obrada dokumenata u konkretnoj jezičkoj kombinaciji da na vreme da dostavi na uvid ovlašćnom sudskom tumaču
originalna dokumenta, uzevši u obzir da on prvo upoređuje njih sa prevodima, a tek pošto bude sasvim siguran da je njihova sadržina ista, vrši i overu, to jest na preveden građevinske projekte stavlja svoj pečat. Kako ima i dokumenata za koje se mora uraditi i dodatna overa, odnosno na koja mora biti stavljen takozvani Apostille pečat ili kako ga još zovu, haški, a da prevodioci i sudski tumači ne mogu tu uslugu da izvrše, pošto nemaju potrebna ovlašćenja, to svaki klijent kome su potrebni prevodi građevinskih projekata sa hrvatskog na švedski jezik, ali isto tako i svih ostalih dokumenata treba da sazna da li je ova vrsta overe potrebna u konkretnom slučaju, te kada se zapravo na ta dokumenta haški pečat mora staviti.
U skladu sa zahtevima klijenata, naši stručnjaci obrađuju sva dokumenta koja ulaze u sastav građevinske dokumentacije, ali i ona koja se smatraju delom poslovne dokumentacije (osnivački akt preduzeća, revizorski i finansijski izveštaji, rešenje o osnivanju pravnog lica, godišnji izveštaji, poslovne odluke, statut preduzeća, fakture i druga), kao i sva dokumenta koja se tretiraju kao sastavni deo dokumentacije za tendere i tehničke dokumentacije (laboratorijske analize tehničkih uzoraka, uputstvo za rukovanje, deklaracije proizvoda i ostala).
Sve zainteresovane klijente kod nas očekuje i prevođenje dokumenata koja se predaju nadležnim službama sa hrvatskog na švedski jezik, a to znači da sudski tumač i prevodilac obrađuju različite vrste uverenja i potvrda, odnosno izjava, kao i sve tipove saglasnosti, to jest da uz potvrdu o slobodnom bračnom stanju i saglasnost za zastupanje, oni mogu u navedenoj jezičkoj kombinaciji da prevedu i potvrdu o visini primanja, uverenje o neosuđivanosti i potvrdu o stanju računa u banci, kao i uverenje o nekažnjavanju, te potvrdu o stalnom zaposlenju, a da nakon toga urade i overu i to u skladu sa zakonom definisanim pravilima.
Ako postoji potreba za tim, ovi stručnjaci kompletno obrađuju i sva sudska i pravna akta (punomoćje za zastupanje, ugovori, sertifikati, sudska rešenja, presude i tužbe, tekovine Evropske Unije, licence, sudske žalbe i odluke, te sva ostala dokumenta iz ove grupe), a naravno naši stručnjaci će da pristupe i obradi svih dokumenata koja se smatraju ličnim (dozvola za boravak, uverenje o državljanstvu, izvod iz matične knjige rođenih, radna dozvola, potvrda o prebivalištu, venčani list, pasoš, izvod iz knjige umrlih, lična karta, saobraćajna dozvola i ostala dokumenta koja su lična).
Svedočanstvo o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, kao i potvrdu o redovnom školovanju, odnosno nastavne planove i programe fakulteta, te prepis ocena, uverenje o položenim ispitima i diplomu i dodatak diplomi, ali i diplomske, odnosno seminarske radove, kao i sva ostala dokumenta koja su usko vezana za obrazovanje, prevodilac i sudski tumač u konkretnoj kombinaciji jezika na vaš zahtev takođe mogu da obrade. A u našoj zvaničnoj ponudi su i prevodi sa hrvatskog na švedski jezik za lekarske nalaze i uputstvo za lekove i karakteristike proizvoda, te za specifikacije farmaceutskih proizvoda, odnosno za svu dokumentaciju o medicinskim proizvodima, kao i za mnoga druga dokumenta koja se tretiraju kao sastavni deo medicinske dokumentacije. Uz to, sudski tumači i prevodioci svakako mogu da u ovoj varijanti jezika kompletno obrade ne samo naučne radove, nego i naučne patente, kao i rezultate naučnih istraživanja, ali i sva ostala dokumenta koja se tiču nauke.
Lista prevoda za hrvatski jezik
Prevod sa hrvatskog na engleski jezik
Prevod sa hrvatskog na nemački jezik
Prevod sa hrvatskog na francuski jezik
Prevod sa hrvatskog na španski jezik
Prevod sa hrvatskog na holandski jezik
Prevod sa hrvatskog na turski jezik
Prevod sa hrvatskog na finski jezik
Prevod sa hrvatskog na bugarski jezik
Prevod sa hrvatskog na poljski jezik
Prevod sa hrvatskog na mađarski jezik
Prevod sa hrvatskog na portugalski jezik
Prevod sa hrvatskog na ruski jezik
Prevod sa hrvatskog na grčki jezik
Prevod sa hrvatskog na albanski jezik
Prevod sa hrvatskog na italijanski jezik
Prevod sa hrvatskog na danski jezik
Prevod sa hrvatskog na japanski jezik
Prevod sa hrvatskog na kineski jezik
Prevod sa hrvatskog na češki jezik
Prevod sa hrvatskog na pakistanski jezik
Prevod sa hrvatskog na švedski jezik
Prevod sa hrvatskog na norveški jezik
Prevod sa hrvatskog na makedonski jezik
Prevod sa hrvatskog na slovenački jezik
Prevod sa hrvatskog na hebrejski jezik
Prevod sa hrvatskog na rumunski jezik
Prevod sa hrvatskog na slovački jezik
Prevod sa hrvatskog na ukrajinski jezik
Prevod sa hrvatskog na bosanski jezik
Prevod sa hrvatskog na estonski jezik
Prevod sa hrvatskog na korejski jezik
Prevod sa hrvatskog na flamanski
Prevod sa hrvatskog na romski
Prevod sa hrvatskog na znakovni