Prevod sa hrvatskog na srpski jezik
Besplatni online prevod sa hrvatskog na srpski jezik
Za online prevod sa hrvatskog na srpski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa hrvatskog na srpski jezik
Samim tim što su u našem timu stručnjaci specijalizovani za oba jezika, te su u pitanju izvorni govornici jezika, u prilici smo i a svim zainteresovanim klijentima pružimo uslugu prevoda sa hrvatskog jezika na srpski. Ova usluga podrazumeva prevođenje svih sadržaja, poput dokumentacije, tekstova, online materijala, ali i onih koji su vezani za oblast marketinga i još mnogo toga.
Naši stručnjaci prevode sve vrste internet sadržaja sa hrvatskog jezika na srpski, a osim web sajtova i softvera, odnosno bilo kog programa ili aplikacije koju zahtevaju naši klijenti, prevodimo i web prodavnice i kataloge, kako proizvoda, tako i usluga. Prevodimo i materijale koji su vezani za oblast marketinga, poput: plakata, kataloga, brošura, reklamnih flajera i letaka, te vizit kartice i PR tekstove, ali i tekstualne sadržaje različite tematike. Uzevši u obzir da prevodioci i sudski tumači obrađuju tekstove čija tema je vezana za bilo koju oblast, pomenućemo samo neke od njih: psihologija, marketing, finansije, bankarstvo, sociologija, pravo, ekonomija, ekologija i zaštita životne sredine, farmacija, menadžment, turizam, medicina, komunikologija, obrazovanje, informacione tehnologije, nauka, građevinska industrija, filozofija i mnoge druge grane društvenih i prirodnih.
Takođe, prevodimo i serije, filmove (dokumentarni, igrani, crtani, animirani), reklamne poruke i zabavne, dečije, obrazovne i informativne emisije. Kako Prevodilački centar Akademije Oxford ima za cilj da ponudi najbolju moguću uslugu, to uz prevođenje ovih materijala nudimo i njihovu sinhronizaciju ili titlovanje.
A sa hrvatskog jezika na srpski prevodimo i književna dela (proza, beletristika, romani, poezija), članke iz novina, udžbenike, te sve vrste časopisa (ilustrovane, stručne, dečije i ostale).
Naši prevodioci i sudski tumači nisu specijalizovani isključivo za uslugu prevoda u pisanom obliku, već u skladu sa zahtevima klijenata vrše i usmeno prevođenje sa hrvatskog jezika na srpski. Bez obzira da li vam je potrebno prevođenje pomoću šapata ili konsekutivno, odnosno simultano prevođenje u ovoj kombinaciji jezika, možete biti uvereni da će naši stručnjaci pokazati visoku profesionalnost koja ih odlikuje, te vam pružiti najbolju moguću uslugu usmenog prevoda po najpovoljnijim uslovima. U onim situacijama kada se zahteva baš ta vrsta prevođenja, možemo da vam ponudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po izuzetno povoljnim uslovima.
Osim toga, vršimo i uslugu redakture materijala koje je neko preveo sa hrvatskog na naš jezik, ali nije se držao pravila prevodilačke struke, što je rezultiralo nezadovoljstvom klijenata. Korektori i lektori koji čine naš tim stručnjaka će vam omogućiti da dobijete kvalitetno korigovane materijale, čijim kvalitetom ćete sigurno biti zadovoljni.
Sa hrvatskog jezika na srpski prevodimo sva poslovna i lična dokumenta, što znači da će prevodilac i sudski tumač na vaš zahtev da obradi, pored ostalog i: izvod iz matične knjige venčanih, umrlih i rođenih (venčani list, umrlica, krštenica), uverenje o državljanstvu, pasoš, dozvolu za boravak, radnu dozvolu, ličnu kartu, potvrdu o prebivalištu, vozačku i saobraćajnu dozvolu, te finansijske, godišnje i revizorske izveštaje, fakture, poslovne odluke i ugovore, bilanse stanja, statute i osnivačke akte preduzeća, rešenja o osnivanju pravnog lica, te bilanse uspeha i sva ostala lična i poslovna dokumenta koja nismo pomenuli.
Takođe prevodimo i dokumentaciju za tender, ali i građevinsku, tehničku i medicinsku dokumentaciju. U praksi, to znači da sa hrvatskog jezika na srpski prevodimo: specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, lekarske nalaze, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, dokumentaciju o medicinskim proizvodima, uputstva za rukovanje, građevinske projekte i ostala dokumenta koja se tiču oblasti medicine, farmacije ili građevinske industrije.
Diploma i dodatak diplomi, prepisi ocena, svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, nastavni planovi i programi fakulteta, uverenja o položenim ispitima i potvrde o redovnom školovanju su takođe dokumenta koja će prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford da prevedu sa hrvatskog jezika na srpski, a zatim i overe kako biste dobili dokument spreman za korišćenje, uzevši u obzir da pečat sudskog tumača potvrđuje da je on veran originalu.
Podrazumeva se da kod nas možete da dobijete i prevod svih pravnih akata, kako sudskih presuda, tako i tužbi, žalbi i rešenja, ali i ugovora, punomoćja, pa čak i tekovine Evropske Unije prevodimo sa hrvatskog jezika na srpski. Sa razlogom ovo navodimo kao prednost, uzevši u obzir da je u našoj zemlji izuzetno mali broj stručnjaka koji su upoznati sa procesom prevođenja tekovina Evropske Unije.
Ne treba zaboraviti ni sva dokumenta koja se predaju nadležnim službama u različitim prilikama, a koja takođe prevodimo u skladu sa vašim zahtevima. Najčešće nam se klijenti obraćaju zbog prevoda uverenja o neosuđivanosti i nekažnjavanju, ali i različitih vrsta potvrda, poput onih o slobodnom bračnom stanju, visini primanja, stalnom zaposlenju, te stanju računa u banci, kao i saglasnosti za zastupanje. Osim toga prevodimo i naučne radove, rezultate naučnih istraživanja i patente, ali i seminarske i diplomske radove i sva ostala dokumenta koja se tiču nauke i obrazovanja.
Posebno je važno da napomenemo da se u pojedinim slučajevima, odnosno kod prevođenja određenih dokumenata zahteva i dodatna overa i to haškim Apostille pečatom. A nju ne vrše sudski tumači, već određeni sudski organi koji su ovlašćeni od strane Republike Srbije, tako da je preporuka da klijenti prvo potraže ovu informaciju u nadležnom sudu, kako bi sebe poštedeli bespotrebnog gubljenja vremena i novca. Naime, radi se o tome da se Apostille pečat stavlja samo na neka dokumenta i to ne uvek na isti način, te je iz tog razloga potrebno dobiti pravu informaciju pre nego što se uopšte počne sa procesom prevođenja. Najčešće se vrši prvo prevođenje dokumenta sa hrvatskog jezika na srpski, a onda se overava pečatom sudskog tumača, što su sve usluge koje možete da dobijete u ma kojoj od preko 20 poslovnica Akademije Oxford. Međutim dužni ste da sami odete u sud koji je određen, kako bi bila izvršena i overa haškim pečatom. A postoji i druga opcija, kada se prvo vrši overa Apostille pečatom, pa klijent takav dokument dostavlja na propisan način na obradu našim prevodiocima i sudskim tumačima. Vrlo je važno da znate i to da se u ovom slučaju prevodi i dokument i haški pečat, te se na kraju i overava pečatom sudskog tumača.
Propisana procedura u vezi sa prevođenjem dokumenata podrazumeva da sudski tumač koji je zadužen za njegovu overu prvo uporedi prevod sa originialnim dokumentom, pa tek onda stavlja svoj pečat na njega, ali samo pod uslovom da je utvrdio da je reč o potpuno istom sadržaju, te da između prevoda i originala ne postoji nikakvo odstupanje. Ukoliko primeti odstupanje, u obavezi je da ne overi takav dokument, a da klijenta obavesti o tome, te mu ponudi mogućnost njegove redakture.
Upravo iz pomenutog razloga se zahteva dostava originala na uvid, tako da se način slanja dokumenata razlikuje u odnosu na ostale vrste sadržaja, za koje nije potrebno izvršiti overu sudskog tumača. Klijenti kojima su potrebni prevodi dokumenata sa hrvatskog jezika na srpski ih ili ih donose lično ili šalju preko kurirske službe, odnosno “Pošte Srbije” (preporučeno) na adresu naše poslovnice koja se nalazi u njihovom gradu ili im je najbliža. Sve ostale sadržaje mogu da pošalju na naš mejl, te da maksimalno pojednostave čitav postupak. A na isti način i mi njima možemo da pošaljemo obrađene materijale, dok prevedena dokumenta šaljemo ili kurirskom službom na željenu adresu ili ih klijenti preuzimaju lično. Ukoliko žele da im prevedena dokumenta dostavi kurirska služba, moraju da znaju da se ta usluga naplaćuje dodatno, jer nije uračunata u cenu prevoda i overe dokumenata, te su u obavezi da plate kuriru prilikom preuzimanja.
Samo kada se radi o prevodu u posebno kratkom roku, klijentima je dozvoljeno da pošalju dokumenta skenirana na mejl i to samo zato što je potrebno da prevodilac i sudski tumač počnu što pre sa njihovom obradom. Međutim, procedura se poštuje i u takvim situacijama, pa su klijenti u obavezi da originale na uvid dostave naknadno i to na onaj način koji im najviše odgovara, uz uslov da to bude u što kraćem roku, kako bismo uspeli da ispoštujemo njihove zahteve za hitnim prevodom.
Usmeno prevođenje sa hrvatskog na srpski jezik
Iako je većina usluga koje nam zahtevaju klijenti usmerena na prevođenje u pisanoj formi, naši prevodioci i sudski tumači će na vaš zahtev izvršiti i usmeno prevođenje sa hrvatskog jezika na srpski.
Uzevši u obzir da vršimo različite vrste usmenog prevoda, odnosno simultano, šapatno i konsekutivno, te da je svaka od njih primerena za određeni tip događaja, to se od klijenata zahteva da nam blagovreno dostave sve neophodne informacije, kako bismo mogli da im preporučimo onaj tip prevoda koji će najbolje odgovoriti zahtevima događaja koji organizuju. A pod tim mislimo na informacije o prostoru u kome će događaj biti održan, broju učesnika, predviđenom trajanju i, uopšteno o samoj organizaciji.
U onim prilikama kada takva vrsta usmenog prevođenja odgovara konceptu samog događaja, vršimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po odličnoj ceni.
Sa hrvatskog jezika na srpski prevodimo i web sajtove, ali i online prodavnice i kataloge, te softverske aplikacije i programe. Prilikom prevođenja web sadržaja, prevodilac i sudski tumač koji su angažovani na tom zadatku, posebnu pažnju obraćaju na primenu pravila SEO (Search Engine Optimisation), kako bi se prevedeni materijali još bolje kotirali u polju pretrage. Upravo na taj način se potencijalnim klijentima kojima je srpski jezik maternji nudi prilika da relativno lako dođu do svih potrebnih informacija u vezi sa proizvodima ili uslugama, odnosno poslovanjem vaše kompanije.
Osim toga, kod nas možete dobiti i prevod knjiga svih vrsta sa hrvatskog jezika na srpski, poput udžbenika i književnih dela poezije i proze, a prevodimo i beletristiku i romane, te novinske članke i časopise bilo kog tipa (ilustrovane, stručne, dečije i druge).
Prevodi tenderske dokumentacije sa hrvatskog jezika na srpski
Pored dokumentacije za tendere, sa hrvatskog jezika na srpski prevodimo i medicinsku, građevinsku i tehničku dokumentaciju.
Možemo da vam ponudimo, između ostalog prevod: građevinskih projekata, specifikacije farmaceutskih proizvoda, uputstava za lekove i karakteristike proizvoda, laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka, lekarskih nalaza, ali i svih dokumenata o medicinskim proizvodima, te uputstava za rukovanje, a na vaš zahtev ćemo obraditi i sve ostale sadržaje koji su vezani, kako za oblast građevinske industrije, tako i za domen farmacije i medicine.
Uz to, prevodimo i ona dokumenta koja se predaju nadležnim institucijama, a koja se odnose na oblast obrazovanja, kao što su: prepisi ocena, potvrde o redovnom školovanju, svedočanstva završenih razreda osnovne i srednje škole, nastavni planovi i programi fakulteta, uverenja o položenim ispitima, te sva ostala dokumenta koja ovom prilikom nismo pomenuli, a vezana su za oblast obrazovanja.
Kada se uzme u obzir da su u pitanju zvanična dokumenta, trebalo bi da znate i da prevod sam po sebi nije dovoljan da biste mogli da ih koristite. Ono što jednom dokumentu koji je preveden sa hrvatskog jezika na srpski daje validnost pred zakonom jeste pečat sudskog tumača, a i ovo je usluga koju vam pruža Prevodilački centar Akademije Oxford, budući da su kod nas zaposleni i prevodioci i sudski tumači.
Jedina obaveza koju imate se odnosi na poštovanje pravila dostave, jer je potrebno da priložite i originale na uvid sudskom tumaču koji vrši njihovu overu. Reč je o tome da on ima obavezu da ih uporedi, kako bi ustanovio da se radi o istovetnim sadržajima, jer se jedino tako prevedena dokumenta mogu overiti. U slučaju da postoji nekompatibilnost među njima, sudski tumač obaveštava klijenta, te mu predlaže da se izvrši redaktura prevedenih materijala. I uslugu redakture možete dobiti kod nas i to u optimalnom roku.
Kako je vaša obaveza da dostavite i originale na uvid, to ih možete doneti lično ili poslati preporučenom poštanskom pošiljkom, te angažovati kurirsku službu da izvrši dostavu. Isto tako, prevedena i overena dokumenta ili preuzimate lično ili zahtevate da vam budu poslata na adresu. Samo što je usluga slanja na adresu uvrštena u dodatne usluge, te nije uračunata u cenu osnovne obrade dokumenata, koja se odnosi na njihovo prevođenje sa hrvatskog jezika na srpski i overu sudskog tumača. Samim tim se dostava naplaćuje prema cenovniku kuriske službe, a plaćate je direktno kuriru kada preuzimate pošiljku.
Ako su vam prevodi dokumenata potrebni vrlo brzo, možete da ih pošaljete najpre skenirane na naš mejl, a da originale dostavite u navedenom roku na jedan od načina koje smo naveli.
Osim ove, imate još jednu obavezu, koja ne spada u nadležnost naših stručnjaka, a tiče se overe haškim Apostille pečatom. Sve informacije o potrebi za ovom, posebnom vrstom overe možete da dobijete u onom sudu koji je za nju nadležan, a budući da naši stručnjaci nisu dužni da sa vama dele ove podatke, oni će vas uputiti na onu instituciju u okviru koje možete da pribavite sve potrebne informacije. Overa haškim pečatom nije obavezna za sva dokumenta, a i za ona za koja je obavezna se vrši na različite načine, pa bi trebalo da saznate što pre na koji način je potrebno izvršiti je za konketna dokumenta. U pojedinim slučajevima se prvo dokument donosi na prevod i overu našim stručnjacima, pa ga klijent nosi u nadležan sud da bi bio overen i Apostille pečatom, dok se za druga dokumenta prvo vrši overa u sudu, a onda se prevodi i dokument i haški pečat, te overava od strane sudskog tumača.
Prevođenje reklamnih materijala sa hrvatskog jezika na srpski
Kako su reklamni materijali, u najmanju ruku specifični, uzevši u obzir da većina njih sadrži ne tako lako uočljivu poruku za potencijalne korisnike usluga, odnosno kupce proizvoda koji se reklamiraju, to naši prevodioci i sudski tumači koji ih prevode sa hrvatskog na srpski jezik posebnu pažnju obraćaju na njihovo prilagođavanje ciljanom jeziku, Naime, oni određenu reklamnu poruku prevode u skladu sa duhom srpskog jezika i na taj način dopiru do potencijalnih klijenata koji se njime služe, to jest kojima je maternji.
Pored prevoda PR tekstova, nudimo vam i prevođenje reklamnih letaka, flajera, ali i plakata, a sa hrvatskog na srpski jezik prevodimo i kataloge, vizit kartice i brošure.
Prevodilački centar Akademije Oxford je dobro poznat po tome što u svojoj ponudi ima i one suluge koje se retko gde još mogu naći u našoj zemlji. Jedna od takvih se odnosi i na prevođenje audio i video materijala svih vrsta sa hrvatskog na srpski jezik, uz koju vršimo i uslugu titlovanja, odnosno sinhronizacije, te tako klijentima omogućujemo da u relativno kratkom roku dobiju sadržaje spremne za distribuciju i plasiranje.
Između ostalog, prevodimo crtane, igrane, dokumentarne i animirane filmove, serije, zabavne, dečije, informativne i obrazovne emisije, ali i reklamne poruke i sve ostale vrste, kako video, tako i audio sadržaja.
Posebno smo usmereni na prevođenje tekstualnih materijala sa hrvatskog na srpski jezik, kako onih koji su namenjeni plasiranju javnosti, tako i onih koji će biti prezentovani isključivo užim, stručnim krugovima. Tema ovih tekstova može da se odnosi zaista na bilo koju oblast, jer prevodilac i sudski tumač koji se angažuje za njihovu obradu, sem izuzetnih profesionalnih znanja, poseduje i dovoljno iskustva, ali i visok stepen opšteg obrazovanja, tako da im nijedna tema nije nepoznata.
Osim tekstova koji obrađuju temu iz oblasti politike, ekonomije, bankarstva, prava i finansija, sa hrvatskog na srpski jezik prevodimo i one čija tema je vezana za oblast psiohologije, sociologije i filozofije, kao i one koji se tiču: građevinske industrije, turizma, ekologije i zaštite životne sredine, menadžmenta, marketinga, farmacije, komunikologije, medicine, obrazovanja i nauke, ali i svih nepomenutih grana društvenih, odnosno prirodnih nauka.
Takođe, u skladu sa vašim zahtevima prevodimo i diplomske i seminarske radove, kao i naučne radove, rezultate naučnih istraživanja i naučne patente, odnosno sve sadržaje koji se odnose na oblast obrazovanja i nauke.
Prevođenje ličnih i poslovnih dokumenata hrvatskog jezika na srpski
Krštenica, venčani listi i umrlica, odnosno izvod iz matične knjige rođenih, venčanih i umrlih, lična karta, uverenje o državljanstvu, vozačka dozvola, pasoš, potvrda o prebivalištu, dozvola za boravak, saobraćajna i radna dozvola su dokumenta koja će naši prevodioci i sudski tumači u relativno kratkom roku i po izuzetno pristupačnoj ceni da prevedu sa hrvatskog na srpski jezik, a zatim izvrše i njihovu overu.
Sem njih, prevodimo i ona dokumenta koja se odnose na poslovanje neke kompanije ili pojednica, a najpre: fakture, poslovne odluke i izveštaje (finansijski, revizorski, godišnji), osnivački akt i statut preduzeća, sertifikate, rešenje o osnivanju pravnih lica, licence, bilanse uspeha i stanja, te sva ostala dokumenta koja se tiču poslovanja.
Ukoliko su vam potrebni prevodi potvrda, saglasnosti, izjava i uverenje sa hrvatskog na naš jezik, kao sto su recimo: potvrda o redovnim primanjima, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o slobodnom bračnom stanju, saglasnost za zastupanje, potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o stanju računa u banci, odnosno svih onih dokumenata koja se podnose nadležnim službama u mnogim situacijama, možete biti sigurni da će naši prevodioci i sudski tumači izvršiti i ovu uslugu potpuno profesionalno, te vam u optimalnom roku dostaviti prevedene materijale.
Pored svega navedenog, prevodimo i tekovine Evropske Unije, ali i sve vrste sudskih presuda, tužbi, odluka, rešenja i žalbi, kao i ugovore i ostala pravna akta.
Ne zaboravite da je ovde reč o zvaničnim dokumentima za koje je potrebno izvršiti i overu pečatom zvanično ovlašćnog sudskog tumača, tako da je neophodno da nam dostavite i original na uvid. Dokumenta na prevod možete da pošaljete preporučenom poštanskom pošiljkom ili preko kurirske službe, a imate mogućnost i da nam ih donesete lično u jednu od mnogi naših poslovnica Akademije Oxford.
Kada prevodilac i sudski tumač završe obradu dokumenata koje ste dostavili, možete da ih preuzmete lično ili da ih dobijete direktno na adresu. Usluga slanja na vašu adresu se poverava kurirskoj službi, pa se i naplaćuje direktno od klijenata prilikom preuzimanja i to prema ceni koja je pri službi zaduženoj za dostavu važeća u tom trenutku.
Klijenti koji imaju potrebu za hitnim prevodom, što podrazumeva uglavnom prevođenje sa hrvatskog na srpski po principu “danas za sutra”, treba da prvo pošalju skenirana dokumenta na mejl, a potom i dostave na uvid originale, posebno vodeći računa o roku za izradu koji su zadali, kako bi naši prevodioci i sudski tumači mogli da izađu u susret njihovim zahtevima za brzim prevodom.
Osim dostave originala, klijenti su u obavezi i da na vreme pribave informacije o overi Apostille pečatom za konkretna dokumenta, jer ovaj postupak može umnogome da produži proces prevođenja i overe sudskog tumača, uzevši u obzir da je reč o specifičnoj vrsti overe, koja se vrši samo za pojedina dokumenta. Sve informacije o overi haškim Apostille pečatom, klijenti mogu da dobiju u sudu koji je za njeno izvršenje zadužen.
Lista prevoda za hrvatski jezik
Prevod sa hrvatskog na engleski jezik
Prevod sa hrvatskog na nemački jezik
Prevod sa hrvatskog na francuski jezik
Prevod sa hrvatskog na španski jezik
Prevod sa hrvatskog na holandski jezik
Prevod sa hrvatskog na turski jezik
Prevod sa hrvatskog na finski jezik
Prevod sa hrvatskog na bugarski jezik
Prevod sa hrvatskog na poljski jezik
Prevod sa hrvatskog na mađarski jezik
Prevod sa hrvatskog na portugalski jezik
Prevod sa hrvatskog na ruski jezik
Prevod sa hrvatskog na grčki jezik
Prevod sa hrvatskog na albanski jezik
Prevod sa hrvatskog na italijanski jezik
Prevod sa hrvatskog na danski jezik
Prevod sa hrvatskog na japanski jezik
Prevod sa hrvatskog na kineski jezik
Prevod sa hrvatskog na češki jezik
Prevod sa hrvatskog na pakistanski jezik
Prevod sa hrvatskog na švedski jezik
Prevod sa hrvatskog na norveški jezik
Prevod sa hrvatskog na makedonski jezik
Prevod sa hrvatskog na slovenački jezik
Prevod sa hrvatskog na hebrejski jezik
Prevod sa hrvatskog na rumunski jezik
Prevod sa hrvatskog na slovački jezik
Prevod sa hrvatskog na ukrajinski jezik
Prevod sa hrvatskog na bosanski jezik
Prevod sa hrvatskog na estonski jezik
Prevod sa hrvatskog na korejski jezik
Prevod sa hrvatskog na flamanski
Prevod sa hrvatskog na romski
Prevod sa hrvatskog na znakovni