Prevajanje iz korejskega v japonski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz korejskega v japonski jezik
Za spletno prevajanje iz korejskega v japonski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Glede na to, da so profesionalni sodni tolmači in prevajalci, ki so usmerjeni na obdelavo vsebin in v korejskem in na japonskem jeziku, angažirani v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford in da vsekakor posedujejo visoko raven znanja obeh jezikov, tako da se vsem, ki jih to zanima, omogoča tudi neposredno prevajanje iz korejskega v japonski jezik.
Na razpolago je storitev in prevajanja v pisani različici in tolmačenja, vsekakor pa se predpostavlja, da ti strokovnjaki lahko obdelajo katerokoli vrsto vsebin, ki jih stranka na ustrezen način posreduje. Moramo poudariti, da ko se v tej različici jezikov izvaja obdelava dokumentov, to zahteva dodatno angažiranje stranke, saj nam mora dostaviti izvirnike oziroma jih poslati preko kurirske službe, ali pa jih osebno prenesti, vsekakor pa ima tudi možnost, da jih pošlje s priporočeno poštno pošiljko.
Omeniti je treba tudi to, da se to zahteva zato, ker poleg prevajanja dokumentov iz korejskega v japonski jezik ti strokovnjaki izvajajo tudi overitev oziroma zapriseženi sodni tolmač po primerjanju prevedenega dokumenta z izvirnim in potem, ko je prepričan, da gre za enaki vsebini, na prevod postavlja svoj žig. Na ta način potrjuje, da je kopija oziroma prevod v celoti zvest izvirniku in da se vsekakor lahko uporablja kot tudi vsak drugi veljavni dokument.
Posebej poudarjamo, da samo v primeru, ko stranka zahteva nujno prevajanje dokumentov iz korejskega v japonski jezik ima pravico, da jih skenirane pošlje na naš elektronski naslov, toda prav tako ga tudi v tem primeru obvezujemo, da upošteva že omenjeno pravilo, oziroma, da na vpogled dostavi izvirnike. TV tem primeru mora izbrati način, ki je najhitrejši, saj le tako prevajalci in sodni tolmači lahko njegovo zahtevo tudi v celoti spoštujejo.
Poleg možnost, ki vključuje osebno prevzemanje kompletno obdelanih dokumentov katerekoli vrste, je vsekakor na razpolago tudi tista, ki se nanaša na njihovo dostavo preko določene kurirske službe in na naslov, ki ga stranka navede. Seveda gre za dodatno storitev in njeno plačilo poteka v trenutku prevzemanja in vsaka stranka jo je dolžna plačati kurirju.
Posebej poudarjamo da, poleg dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim službam oziroma različnih vrst soglasij, izjav, potrdil in potrdilo (soglasij za zastopanje, potrdila o samskem stanu, potrdila o stanju računa v banki, potrdila o stalni zaposlitvi, potrdila o nekaznovanosti, potrdila o višini dohodkov in drugih), prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi vse dokumente, ki jih so povezani s področjem prava in sodstva (pogodbe, sklepi o razvezi zakonske zveze, pritožbe, licence, odločitve sodišč, certifikati, pravni red Evropske Unije, sodne sklepe, pooblastilo za zastopanje, tožbe in drugi) pa tudi tista materiale, ki se nanašajo na področje izobraževanja ali znanosti (rezultati znanstvenih raziskav, potrdilo o opravljenih izpitih, diploma in dodatek k diplomi, znanstvena dela, zaključnih spričeval osnovne in srednje šole, seminarske naloge, diplomske naloge, prepis ocen, znanstveni patenti in drugi).
Omenjeni profesionalci vsekakor lahko pristopijo tudi kompletni obradi kako potrdila o državljanstvu, potnega lista in osebne izkaznice kot tudi izpiskov iz matičnega registra o smrti, o rojstvu in o sklenitvi zakonske zveze, a v ponudbi so in prevajanje vseh vrst dovoljenje iz korejskega v japonski jezik, kar vključuje kompletno obdelavo, tako za vozniško in prometno kot tudi za dovoljenje za prebivanje oziroma delovno dovoljenje.
Vse dokumente iz sestave predvsem medicinske dokumentacije (zdravniški izvidi specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka ter drugi) sodni tolmači in prevajalci vsekakor kompletno obdelajo, poskrbijo pa tudi za profesionalno prevajanje gradbene dokumentacije iz korejskega v japonski jezik pa tudi tehnične, poslovne in razpisne. Pravzaprav to pomeni, da obdelujejo, tako gradbene projekte in sklep o ustanovitvi pravne osebe kot tudi fakture, zatem statut podjetja in laboratorijske analize tehničnih vzorcev oziroma poslovne odločitve, navodilo za uporabo ter ustanovitveni akt podjetja, vse vrste poslovnih poročil (revizijska, letna, finančna) pa tudi deklaracije izdelkov in še veliko tistih nenavedenih uradnih materialov, ki so povezani z vsemi temi vrstami dokumentacij.
Kar zadeva obdelavo spisov, je treba omeniti tudi to, da v nekaterih primerih obstaja obveznost overitve s posebno vrsto žiga oziroma s tako imenovanim Apostille ali Haškim. Glede na to, da prevajalci in sodni tolmači, ki so v ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford, ne smejo izvesti te vrste overitve, saj zanjo niso pooblaščeni, naše stranke morajo pridobiti podatke o tem, ali se zahteva postavljanje te vrste žiga in kdaj. Pravzaprav morajo najprej izvedeti, ali navedena overitev mora biti izvedena za konkretne dokumente in če dobijo informacijo, da je to potrebno, je vsekakor zelo pomembno tudi vprašati, ali se ta izvaja po ali pred obdelavo s strani naših strokovnjakov.
Prav tako je v ponudbi tudi prevajanje zvočnih in video vsebin iz korejskega v japonski jezik, pri čemer vsaka stranka, ki želi dobiti obdelan film, serijo, reklamno sporočilo ali neko oddajo lahko pričakuje tudi izvedbo storitve profesionalnega podnaslavljanja ali sinhronizacije, kar je vse na razpolago v okviru naše institucije
Posebej poudarjamo, da so prevajalci in sodni tolmači specializirani tudi za profesionalno obdelavo marketinških oziroma spletnih materialov in poleg spletnih strani, PR člankov in reklamnih letakov in zloženk, na zahtevo strank vsekakor prevajajo tudi spletne prodajalne, zatem katerikoli program ali aplikacijo kot tudi plakate, brošure in ostale vsebine, ki sodijo v domeno teh področij.
Poleg tega poskrbimo tudi za izvedbo redakcije, oziroma, da profesionalni lektorji in korektorji popravijo morebitne napake v prevodih, ki jih je stranka dobila na nekem drugem mestu in poleg tega naši strokovnjaki izvajajo tudi neposredno prevajanje iz korejskega v japonski jezik za časopisne članke, kot tudi za znanstvena in poljudna besedila oziroma učbenike, književna dela in revije različnih vrst.
Navedena storitev se nanaša tudi na tolmačenje, saj sodni tolmači in prevajalci poleg konsekutivnega in simultanega, poznajo tudi pravila šepetanega tolmačenja, v naši instituciji pa je na voljo tudi storitev, ki se nanaša na najem opreme za simultano tolmačenje. Od vsake osebe, ko zanima tolmačenje iz korejskega v japonski jezik, se prav tako tudi zahteva, da pravočasno posreduje podatke o samem dogodku, da bi se v skladu s tem lahko tudi sestavila ponudba. Dostava za vse vsebine razen dokumentov je zelo preprosto in pomeni, da stranka mora konkretne materiale, če ji to ustreza, poslati po elektronski pošti in da jih po koncu obdelave prevzame na enak način.
Profesionalno prevajanje strokovnih besedil iz korejskega v japonski jezik
Poleg strokovnih besedil katerekoli tematike prevajalci in sodni tolmači lahko izpolnijo zahteve strank, ki jim je potrebno prevajanje poljudnih besedil iz korejskega v japonski jezik. Vsekakor obdelujejo vsebine katerekoli dolžine, kompleksnosti in tematike in poleg tistih, ki so povezane s področji turizma, znanosti, ekologije in varstva okolja oziroma izobraževanja, gradbene industrije in informacijskih tehnologij ter menedžmenta, farmacije, marketinga in medicine, lahko prevajajo tudi vsebine s področij komunikologije, financ in ekonomije ter politike, prava, sociologije in psihologije in drugih vej družbenih in naravoslovnih ved.
Poleg tega so ozko specializirani tudi za tolmačenje iz korejskega v japonski jezik in poleg šepetanega izvajajo tudi konsekutivno in simultano. Vsekakor mora stranka najprej posredovati informacije o dogodku in načrtu njegove organizacije oziroma o številu udeležencev in o značilnostih prostora, v katerem bo potekal in potem strokovna ekipa Prevajalskega centra Akademije Oxford oblikuje ponudbo, v katero v skladu z izbiro, uvrsti tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Neposredno prevajanje spletnega materiala iz korejskega v japonski jezik je prav tako med storitvami, ki jih izvajajo sodni tolmači in prevajalci, ko obdelujejo, tako spletne prodajalne in spletne strani kot tudi vse ostale vsebine. Pri tem sledijo tudi smernicam, ki jih določa SEO (Search Engine Optimization) in tako konkretne vsebine prilagoditi spletnemu iskanju in pomagajo bistveno poboljšati položaj, ki ga zasedajo. Poleg omenjenih ti strokovnjaki lahko profesionalno obdelajo tudi programsko opremo oziroma različne vrste aplikacij in programov.
Prevajanje igranih filmov iz korejskega v japonski jezik
Če se zahteva strank nanaša na neposredno prevajanje igranih filmov iz korejskega v japonski jezik, je vseeno, katerega žanra so ti filmi, saj jih prevajalci in sodni tolmači obdelajo v najkrajšem roku. Da bi vsem, ki jih to zanima, vedno zagotovili priložnost, da varčujejo s časom, jim je na razpolago storitev profesionalne sinhronizacije kot tudi podnaslavljanje. Poleg igranih kompletno obdelujejo tudi animirane kot tudi risani in dokumentarne filme pa tudi reklamna sporočila, zatem informativne oddaje ter serije, zabavne in otroške kot tudi izobraževalne oddaje in na splošno rečeno vse vrste video in zvočnih materialov.
V ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford so zaposleni tudi profesionalni korektorji in lektorji, pa jih stranke lahko angažirajo, da bi bila izvedena strokovna redakcija. Poudarjamo, da se ta storitev izključno izvaja, ko neka stranka poseduje prevod katerekoli vrste vsebin v tej različici jezikov in morajo strokovnjaki izvesti vse potrebne popravke v takšnih besedilih.
Prav tako sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi neposredno prevajanje reklamnega materiala iz korejskega v japonski jezik in da maksimalno posvetijo pozornost oblikovanju konkretnega reklamnega sporočila, da bi se govorcem japonskega jezika omogočilo, da se z njihovo vsebino čim bolje seznanijo. Poleg PR člankov, vizitk in reklamnih zloženk v konkretni jezični različici profesionalno obdelujejo tudi kataloge, plakate ter reklamna sporočila in na splošno rečeno katerokoli vrsto marketinških materialov.
Neposredno prevajanje učbenikov iz korejskega v japonski jezik je prav tako uradno uvrščeno med storitve, za katere so specializirani prevajalci in sodni tolmači, ki prav tako lahko prevajajo tudi časopisne članke, zatem poetska kot tudi prozna književna dela ter katerokoli vrsto magazinov in revij.
Prevajanje osebnih dokumentov iz korejskega v japonski jezik in overitev z žigom sodnega tolmača
Od absolutno vsake stranke, ki ji je potrebno neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz korejskega v japonski jezik, se zahteva spoštovanje strogih pravil, ki se nanašajo na dostavo izvirnikov, saj je to potrebno na vpogled pri overitvi z žigom sodnega tolmača, ker je tudi ta storitev na razpolago v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford. Torej, ko se izvaja prevajanje, tako osebne izkaznice, potnega lista in potrdila o državljanstvu kot tudi prometnega oziroma dovoljenja za prebivanje in izpiskov iz matičnega registra o rojstvu, potrdila o stalnem prebivališču, vozniškega dovoljenja kot tudi izpiskov iz matičnega registra o smrti in o sklenitvi zakonske zveze in drugih osebnih dokumentov, tedaj se istočasno izvaja tudi njihova overitev. Tako strokovni prevajalci in sodni tolmači strankam zagotavljajo možnost, da v okviru naše institucije dobijo kompletno obdelan katerikoli osebni, ali neki drugi dokument in da ga kasneje lahko brez kakršnihkoli težav uporabljajo v praksi.
Prav tako bi bilo dobro, da se vsakdo od njih podrobno pozanima, ali se tudi Apostille ali tako imenovani Haški žig mora postaviti nanje, kdaj se to izvaja oziroma ali preden ga omenjeni strokovnjaki začnejo obdelovati, ali pa šele potem, ko izvedejo prevajanje in overitev. Treba je tudi omeniti, da gre za storitev, ki jo naši strokovnjaki nimajo pravice izvesti, saj ne posedujejo vseh potrebnih pooblastil za to.
Poleg osebnih dokumentov sodni tolmači in prevajalci prav tako izvajajo tudi prevajanje poslovne dokumentacije iz korejskega v japonski jezik in poleg letnih, revizijskih in finančnih poročil oziroma faktur kompletno obdelujejo tudi statut podjetja kot tudi sklep o ustanovitvi pravne osebe, zatem ustanovitveni akt podjetja, poslovne odločitve in na splošno rečeno vse dokumente, ki jih je mogoče uvrstiti v poslovno dokumentacijo.
Predvideno je, da kompletno obdelajo tudi katerikoli dokument, ki se tiče področja izobraževanja ali znanosti (prepis ocen, zaključna spričevala osnovne in srednje šole, rezultati znanstvenih raziskav, diploma in dodatek k diplomi, potrdilo o opravljenih izpitih, znanstvena dela, potrdilo o rednem šolanju, diplomske naloge, znanstveni patenti, predmetniki in programi fakultet, seminarske naloge in drugi dokumente, ki so povezani z omenjenima področjema).
Vsekakor ti strokovnjaki ugodijo tudi vsem tistim strankam, ki jim je obdelava dokumentov v tej različici jezikov potrebna za tehnično, gradbeno ali razpisno dokumentacijo, to pa med drugim vključuje laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbene projekte, navodilo za uporabo, deklaracije izdelkov in številne druge.
V skladu z zahtevami in potrebami stranke lahko izvedejo tudi neposredno prevajanje medicinske dokumentacije iz korejskega v japonski jezik, pri čemer poleg zdravniških izvidov kompletno obdelujejo tudi specifikacije farmacevtskih izdelkov kot tudi dokumentacijo o medicinskih izdelkih ter navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka in na splošno rečeno vse ostale dokumente, ki sestavljajo konkretno vrsto dokumentacije.
Omenili bi tudi to, da je v ponudbi naše institucije tudi kompletna obdelava vseh tistih uradnih materialov, ki jih je v številnih primerih treba predložiti različnim državnim institucijam, tako da se izvaja neposredno prevajanje potrdil in soglasij iz korejskega v japonski jezik pa tudi različnih vrst izjav. Sodni tolmači in prevajalci poleg potrdila o stalni zaposlitvi in soglasja za zastopanje ter potrdila o samskem stanu oziroma potrdila o nekaznovanosti kompletno obdelajo tudi potrdilo o višini dohodkov, zatem tudi potrdilo o stanju računa v banki in vse ostale dokumente te vrste.
Treba je reči tudi to, da so specializirani tudi za prevajanje pravnih aktov iz korejskega v japonski jezik, to pa poleg pogodb, tožb in sklepov o razvezi zakonske zveze vključuje tudi kompletno obdelavo pravnega reda Evropske Unije, zatem sodnih odločitev in licenc kot tudi pritožb ter pooblastila za zastopanje, certifikatov, sodnih sklepov in na splošno rečeno vseh ostalih dokumentov, ki se nanašajo na področje prava ali sodstva.
Cena prevajanja iz korejskega v japonski jezik
- Iz korejskega v japonski je po dogovoru
Cena prevajanja iz korejskega v japonski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz korejskega v japonski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz korejskega v japonski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za korejski jezik
Prevodi iz korejskega v angleški jezik
Prevajanje iz korejskega v nemški jezik
Prevajanje iz korejskega v francoski
Prevajanje iz korejskega v španski
Prevajanje iz korejskega v portugalski
Prevajanje iz korejskega v ruski
Prevajanje iz korejskega v grški
Prevajanje iz korejskega v albanski
Prevajanje iz korejskega v italijanski
Prevajanje iz korejskega v danski
Prevajanje iz korejskega v japonski
Prevajanje iz korejskega v kitajski
Prevajanje iz korejskega v češki
Prevajanje iz korejskega v makedonski
Prevajanje iz korejskega v poljski
Prevajanje iz korejskega v madžarski
Prevajanje iz korejskega v pakistanski
Prevajanje iz korejskega v srbski
Prevajanje iz korejskega v romunski
Prevajanje iz korejskega v hebrejski
Prevajanje iz korejskega v norveški
Prevajanje iz korejskega v švedski
Prevajanje iz korejskega v slovaški
Prevajanje iz korejskega v ukrajinski
Prevajanje iz korejskega v estonski
Prevajanje iz korejskega v romski