Prevajanje iz korejskega v slovenski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz korejskega v slovenski jezik
Za spletno prevajanje iz korejskega v slovenski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Najprej je treba poudariti, da vsaka stranka, ki zahteva prevajanje iz korejskega v slovenski jezik, to storitev lahko dobi tudi v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford, prav tako pa je tudi pomembno, da vsi, ki jih to zanima, imajo na umu informacijo, da prevajalci in sodni tolmači to storitev izvajajo v obeh različicah oziroma in pisano in kot tolmačenje.
Kar zadeva obdelavo vsebin v pisani obliki, vse stranke, ki jih to zanima, najprej pričakuje kompletna obdelava vseh vrst dokumentov, tako osebnih (potni list, potrdilo o državljanstvu, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, potrdilo o stalnem prebivališču, vozniško dovoljenje, osebna izkaznica, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, dovoljenje za prebivanje, prometno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o smrti, delovno dovoljenje in drugi) kot tudi vseh tistih, ki sodijo med poslovno in medicinsko dokumentacijo. Poleg sklepa o ustanovitvi pravne osebe, poslovnih odločitev in ustanovitvenega akta podjetja oziroma letnih, finančnih in revizijskih poročil ter statuta podjetja, pri čemer mislimo tudi na obdelavo specifikacij farmacevtskih izdelkov, zatem zdravniških izvidov in navodil za uporabo zdravila in značilnosti izdelka ter na dokumentacijo o medicinskih izdelkih in na splošno na absolutno vse dokumente, ki jih sodijo med te dve vrsti dokumentacij.
Vse stranke, ki jih to zanima, morajo vedeti tudi to, da so dolžni na vpogled priložiti izvirne dokumente, saj njih sodni tolmač najprej primerja s prevodi, da bi lahko z gotovostjo ugotovil, da je njihova vsebina popolnoma enaka. Poleg možnosti, da jih pošljejo preko kurirske službe na naslov poslovalnice, oziroma, da to storijo s priporočeno poštno pošiljko, stranke jih prav tako lahko tudi osebno prinesejo v predstavništvo navedene institucije.
Toda v primeru, da je nekomu potrebno nujno prevajanje dokumentov iz korejskega v slovenski jezik, jih mora najprej skenirati in poslati po elektronski pošti pa tudi, da takoj potem spoštuje omenjeno pravilo in da na vpogled priloži izvirne dokumente.
Prevzemanje lahko poteka na dva načina, tako da posamezna stranka vsekakor mora izbrati, ali jih bo prevzela na določenem naslovu, ali bo prišla osebno v poslovalnico te institucije in to storila. Stranka, ki izbere prvi navedeni način, je dolžna konkretno storitev plačati, in to v skladu s točno določenim cenikom, ki v konkretni služb velja v danem trenutku.
Poleg že omenjenih dokumentov, sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi prevajanje tehnične, gradbene in razpisne dokumentacije iz korejskega v slovenski jezik in ob tej priložnosti poleg navodil za uporabo in gradbenih projektov, kompletno obdelujejo tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev, zatem deklaracije izdelkov in številne druge dokumente, ki sodijo med v navedene vrste dokumentacij. Seveda poskrbijo tudi za to, da v tej kombinaciji jezikov prevajajo tudi vse vrste pravnih aktov, kot so sklepi o razvezi zakonske zveze in licenci pa tudi sodne odločitve, certifikati in pravni red Evropske Unije ter pooblastila za zastopanje in številni drugi, trenutno neomenjenega dokumentai, ki so izključno povezani s področjem sodstva ali prava.
Absolutno vsaka stranka, ki ji je potrebno prevajanje dokumentov iz korejskega v slovenski jezik, in to pred dostavo vsebin na obdelavo našim strokovnjakom, v okviru pristojnih državnih služb mora sama preveriti, ali je potrebno na njih postaviti tako imenovani Apostille žig. Sicer je ta vrsta pečata poznana tudi kot Haški in predvideno je, da se ta postavlja samo na tiste dokumente, za katere to točno določa veljavni zakon. Posebej je pomembno, da stranka v tem primeru na prvem mestu izve, ali je Haški žig treba postaviti na določene dokumente in potem tudi, kdaj se ta vrsta overitve izvaja. Točneje rečeno, overitev z Apostille žigom vključuje njegovo postavljanje ali pred ali po obdelavi nekega dokumenta s strani omenjenih strokovnjakov Akademije Oxford, tako da je to zelo pomemben podatek za obdelavo.
Treba je poudariti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci, če to neka stranka zahteva, izvajajo tudi prevajanje izjav, potrdil in soglasij v tej kombinaciji jezikov (soglasje za zastopanje, potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stanju računa v banki in drugi), prav tako pa lahko po potrebi kompletno obdelajo tudi različne dokumente oziroma katerokoli drugo vrsto vsebin, ki se nanaša, tako na področje izobraževanja kot tudi na področje znanosti. In ob tej priložnosti poleg zaključnih spričeval osnovne in srednje šole, predmetnikov in programov fakultet in potrdila o opravljenih izpitih po potrebi prav tako obdelajo, tako diplomo in dodatek k diplomi, rezultate znanstvenih raziskav in potrdilo o rednem šolanju kot tudi prepis ocen in potem tudi znanstvene oziroma diplomske in seminarske naloge pa tudi absolutno katerokoli vrsto vsebin, ki je povezana s temi področji.
Vsaki stranki je omogočeno, dobi tudi profesionalno obdelavo časopisnih člankov oziroma različnih vrst revij in književnih del kot tudi učbenikov, vsekakor pa sodni tolmači in prevajalci v tej jezični različici obdelujejo tudi besedilne vsebine, tako strokovne kot tudi poljudne.
Različne marketinške materiale prav tako lahko prevedemo, če to stranka zahteva, vsekakor pa se bodo omenjeni strokovnjaki potrudili, da popolnoma profesionalno pristopijo obdelavi plakatov, brošur in vizitk oziroma PR člankov ter reklamnih zloženk in letakov pa tudi katalogov in ostalih vsebin, ki služijo reklamiranju.
Vsi, ki jih to zanima, lahko omenjene strokovnjake tudi angažirajo, da bi bilo izvedeno prevajanje spletnih materialov iz korejskega v slovenski jezik, od spletnih prodajaln in spletnih katalogov pa do aplikacij, programov in spletnih strani, pri čemer vsekakor obdelujejo tudi vse ostale vsebine, ki so dostopne na globalnem omrežju. Dolžni smo poudariti, da pazijo tudi na njihovo strokovno optimizacijo, saj implementirajo tudi tista pravila, ki so povezana s SEO (Search Engine Optimisation).
Naši strokovnjaki se angažirani tudi, ko je treba zagotoviti storitev, ki se nanaša na tolmačenje iz korejskega v slovenski jezik, saj poleg šepetanega tolmačenja v konkretni jezični različici lahko uporabijo tudi storitev, ki je povezana s konsekutivnim oziroma simultanim tolmačenjem, strankam pa omogočamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Zvočne in video materiale katerekoli vrste v tej različici jezikov najprej obdelajo sodni tolmači in prevajalci, obdelavo pa nadaljujejo njihovi sodelavci, ki na zahtevo strank lahko izvedejo sinhronizacijo ali podnaslavljanje teh vsebin.
Glede na to, da zaposlujemo in lektorje in korektorje, ti na zahtevo strank lahko izvedejo redakcijo vseh tistih vsebin, ki so nekakovostno prevedene v tej jezični različici.
Prevajanje pooblastila za zastopanje iz korejskega v slovenski jezik
Da bi stranka, ki jo to zanima, zares lahko dobila profesionalno storitev, ki se nanaša na prevajanje pooblastila za zastopanje iz korejskega v slovenski jezik, je zelo pomembno, da spoštuje pravila, oziroma, da na vpogled dostavi izvirni dokument. To pa se zahteva zato, ker ga v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford pričakuje tudi storitev, ki vključuje overitev pooblaščene osebe za preveden dokument. Ker so tudi prevajalci in sodni tolmači del ekipe omenjene institucije, to pomeni, da vse stranke, ki jih zanima obdelava in tega pa tudi kateregakoli drugega dokumenta, dobijo, tako njegovo prevajanje kot tudi overitev oziroma dokument, ki ga lahko predložijo katerikoli pristojni instituciji, saj se obravnava kot pravno veljaven.
Pomembno je omeniti tudi to, da se v določenih primerih zahteva tudi overitev s tako imenovanim Apostille ali Haškim žigom, ki pa ni v pristojnosti omenjenih strokovnjakov, pa svetujemo, da vsaka stranka pravočasno pridobi vse informacije, ki se na to vrsto overitve nanašajo.
Poleg omenjenega dokumenta sodni tolmači in prevajalci v tej različici jezikov prevajajo tudi sklepe o razvezi zakonske zveze pa tudi ostale vrste sodb kot tudi pravni red Evropske unije, zatem tožbe in sklepe ter pogodbe, certifikate in pritožbe kot tudi licence in vse ostale pravne akte oziroma dokumente iz domene sodstva in prava. Toda, če obstaja zahteva strank, ti strokovnjaki lahko obdelajo tudi katerikoli dokument iz sestave medicinske dokumentacije, kar se nanaša na prevajanje zdravniških izvidov iz korejskega v slovenski jezik pa tudi navodil za uporabo zdravila in značilnosti izdelka ter kompletne dokumentacije o medicinskih izdelkih oziroma specifikacije farmacevtskih izdelkov in na vse ostale neomenjene dokumente, ki se obravnavajo kot sestavni del te vrste dokumentacije.
Treba je poudariti tudi to, da vsaka stranka, ki jo to zanima, v okviru te institucija prav tako lahko angažira strokovnjake, da bi dobila kompletno obdelane osebne dokumente (potni list, vozniško dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o smrti, prometno dovoljenje, osebna izkaznica, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, potrdilo o stalnem prebivališču, delovno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, dovoljenje za prebivanje in drugi osebni dokumenti), prav tako pa jih pričakuje tudi prevajanje poslovne dokumentacije iz korejskega v slovenski jezik. V tem primeru prevajalci in sodni tolmači poleg revizijskih oziroma finančnih in letnih poročil lahko kompletno obdelajo tudi poslovne odločitve kot tudi fakture in sklep o ustanovitvi pravne osebe pa tudi ustanovitveni akt podjetja ter statut oziroma katerikoli drugi dokument iz sestave poslovne dokumentacije.
Glede na to, da se s strani pristojnih institucij zelo pogosto zahteva, da stranke predložijo tudi različne vrste soglasij oziroma potrdila in izjav, to pomeni, da naši strokovnjaki v navedeni različici jezikov lahko med drugim kompletno obdelajo tudi potrdilo o višini dohodkov in potrdilo o samskem stanu pa tudi potrdilo o nekaznovanosti, soglasje za zastopanje in potrdilo o stanju računa v banki ter potrdilo o stalni zaposlitvi in na splošno rečeno, vsak drugi dokument, ki ga določene pristojne institucije lahko zahtevajo.
Dobro bi bilo poudariti tudi to, da je v ponudbi tudi prevajanje diplome in dodatka diplomi iz korejskega v slovenski jezik kot tudi številnih drugih dokumentov, ki se izključno nanašajo na področje izobraževanja. Toda ob tej priložnosti mislimo, tako na potrdilo o opravljenih izpitih in zaključna spričevala osnovne in srednje šole kot tudi na prepis ocen oziroma potrdilo o rednem šolanju in predmetnike ter programe fakultet, pri čemer sodni tolmači in prevajalci po potrebi obdelujejo tudi diplomske pa ter seminarske naloge različne tematike.
Prav tako je predvideno, da stranke v najkrajšem možnem roku lahko dobijo tudi kompletno obdelano ali gradbeno ali tehnično ter razpisno dokumentacijo, oziroma, da ti strokovnjaki v omenjeni jezični različici najprej prevedejo, tako laboratorijske analize tehničnih vzorcev in gradbene projekte kot tudi deklaracije izdelkov in potem tudi navodilo za uporabo in druge dokumente, ki se vanje uvrščajo in potem izvedejo tudi overitev prevedenega dokumenta, za katero posedujejo pooblastilo.
Treba je omeniti tudi to, da profesionalni prevajalci in sodni tolmači, vsekakor lahko ugodijo tudi stranki, ki ji je potrebno prevajanje rezultatov znanstvenih raziskav iz korejskega v slovenski jezik, pri čemer lahko profesionalno obdelajo tudi vsak drugi dokument, ki je primarno povezan s področjem znanosti, kot so na primer znanstveni patenti ali znanstvena dela, in to katerekoli kompleksnosti.
Prevajanje spletnih katalogov iz korejskega v slovenski jezik
Glede na to, da so v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford zaposleni številni strokovnjaki in med njimi tudi profesionalni prevajalci in sodni tolmači, ki so specializirani za obdelavo vsebin v različnih jezikih, to pravzaprav pomeni, da vsaka stranka, ki ji je potrebno prevajanje spletnih katalogov iz korejskega v slovenski jezik, vsekakor njihovo strokovno obdelavo lahko dobi v okviru te institucije. Moramo omeniti, da se pri obdelavi vseh vsebin, ki so povezane s področjem spleta, ti strokovnjaki primarno ravnajo po pravilih SEO (Search Engine Optimisation) in jim na ta način omogočajo, da bistveno poboljšajo svoj položaj v polju globalnega iskanja. Prav tako lahko prevajajo tudi spletne prodajalne kot tudi različne vrste aplikacij ter programov in spletne strani katerekoli kompleksnosti in tematike.
Stranke, ki jih to zanima, lahko dobijo tudi tisto vrsto storitve, ki vključuje profesionalno obdelavo književnih del različne vrste, vsekakor pa prevajalci in sodni tolmači na njihovo zahtevo obdelajo, tako časopisne članke kot tudi ilustrirane, otroške in strokovne revije.
Storitev profesionalne redakcije je prav tako na voljo v okviru omenjene institucije, toda vse stranke, ki jim je ta potrebna, morajo imeti na umu, da se za njeno izvedbo poskrbijo izključno strokovni korektorji in lektorji. Poudarjamo, da ne glede na to, koliko napak obstaja v prevedenih vsebinah, jih ti profesionalci povsem zagotovo v čim krajšem roku popravijo in strankam na ta način omogočijo, da dobijo vsebine, ki so maksimalno profesionalno obdelane.
Glede na to, da so profesionalni podnaslavljalci in strokovnjaki, ki so ozko specializirani za sinhronizacijo, prav tako zaposleni v okviru te institucije, to pomeni, da vsakdo, ki zahteva prevajanje igranih filmov iz korejskega v slovenski jezik, pravzaprav dobi njihovo kompletno obdelavo. Seveda prevajalci in sodni tolmači poleg igranih, prevajajo tudi dokumentarne in animirane kot tudi risane filme pa tudi reklamnega sporočila, serije in vse ostale vrste in video in zvočnih vsebin.
Simultano tolmačenje iz korejskega v slovenski jezik
Ena od storitev, ki je povezana s tolmačenjem iz korejskega v slovenski jezik, je vsekakor tudi simultano tolmačenje, pri čemer sodni tolmači in prevajalci lahko v tej kombinaciji jezikov izvedejo tudi šepetano pa tudi konsekutivno tolmačenje. Izbira ustrezne storitve je izključno odvisna od značilnosti določenega dogodka, pa je iz tega razloga pomembno, da vsaka stranka, ki jih želi angažirati, pravočasno dostavi tudi vse potrebne informacije. Najprej je omenjene strokovnjake pomembno obvestiti o predvidenem trajanju tega dogodka, zatem tudi o lokaciji, na kateri naj bi potekal pa tudi o številu udeležencev in da omenijo, kadar obstajajo posebne zahteve. Ko dobijo vse te informacije, se omenjeni strokovnjaki odločijo, katera od vseh teh storitev je najbolj primerna, vsekakor pa jim bo ponujen tudi najem profesionalne opreme za simultano tolmačenje, če se odločijo, da bo prav ta storitev uporabljena.
Poudarjamo, da je v ponudbi tudi prevajanje besedil iz korejskega v slovenski jezik. Predvideno je, da strokovni prevajalci in sodni tolmači lahko kakovostno obdelajo vsebine katerekoli tematike oziroma kompleksnosti in dolžine. Poleg tistih, ki so povezani s področji sociologije, psihologije in filozofije oziroma politike, znanosti in prava ter menedžmenta in izobraževanja, omenjeni strokovnjaki profesionalno obdelujejo tudi medicinska pa tudi besedila, ki se ukvarjajo s katerokoli temo v zvezi z menedžmentom in gradbeno industrijo ter informacijskimi tehnologijami, marketingom in financami pa tudi vsa tista, ki se nanašajo na katerokoli vejo, tako naravoslovnih kot tudi družbenih ved.
Zahteva stranke, ki ji je potrebno prevajanje v tej različici jezikov za različne marketinške materiale, bo vsekakor izpolnjena na najboljši možni način, saj imajo sodni tolmači in prevajalci dolgoletne izkušnje z obdelavo prav takšnih vsebin. Poleg reklamnih brošur, PR člankov in zloženk izvajajo tudi prevajanje katalogov iz korejskega v slovenski jezik pa tudi reklamnih letakov in na splošno rečeno vseh ostalih vsebin, ki so na katerikoli način povezane s področjem marketinga. Pomembno je, da stranke imajo na umu, da se med obdelavo takšnih materialov posebna pozornost posveča ustreznemu prilagajanju reklamnega sporočila duhu jezika, ki je ciljani, kar je v tem primeru slovenski ter se prav na ta način tudi izvornim govorcem tega jezika omogoča, da se na ustrezen način seznanijo s kompletno vsebino teh materialov.
Cena prevajanja iz korejskega v slovenski jezik
- Iz korejskega v slovenski je po dogovoru
Cena prevajanja iz korejskega v slovenski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz korejskega v slovenski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz korejskega v slovenski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za korejski jezik
Prevodi iz korejskega v angleški jezik
Prevajanje iz korejskega v nemški jezik
Prevajanje iz korejskega v francoski
Prevajanje iz korejskega v španski
Prevajanje iz korejskega v portugalski
Prevajanje iz korejskega v ruski
Prevajanje iz korejskega v grški
Prevajanje iz korejskega v albanski
Prevajanje iz korejskega v italijanski
Prevajanje iz korejskega v danski
Prevajanje iz korejskega v japonski
Prevajanje iz korejskega v kitajski
Prevajanje iz korejskega v češki
Prevajanje iz korejskega v makedonski
Prevajanje iz korejskega v poljski
Prevajanje iz korejskega v madžarski
Prevajanje iz korejskega v pakistanski
Prevajanje iz korejskega v srbski
Prevajanje iz korejskega v romunski
Prevajanje iz korejskega v hebrejski
Prevajanje iz korejskega v norveški
Prevajanje iz korejskega v švedski
Prevajanje iz korejskega v slovaški
Prevajanje iz korejskega v ukrajinski
Prevajanje iz korejskega v estonski
Prevajanje iz korejskega v romski