Prevajanje iz romskega v nemški jezik
Navedena jezična kombinacija je ena od najpogosteje zahtevanih, pa iz tega razloga posebej poudarjamo, da prevajalci in sodni tolmači lahko izvedejo tudi storitev tolmačenja v tej različici jezikov pa tudi obdelajo katerikoli pisani material.
Kar zadeva tolmačenje iz romskega v nemški jezik, je pomembno omeniti, da ti strokovnjaki izvajajo, tako šepetano kot tudi konsekutivno pa tudi simultano tolmačenje v navedeni jezični kombinaciji, v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford bo interesentom ponujen tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Pomembno je, da kdorkoli ima potrebo za to storitvijo, vse podatke o načinu organizacije dogodka pravočasno dostavi, ker bo v skladu z njimi tudi odločeno, katera od navedenih storitev lahko izpolni zahteve udeležencev. Predvsem mora stranka te strokovnjake informirati o številu oseb, ki bodo sodelovale v okviru te manifestacije in potem tudi o tem, koliko je predvideno, da bo dogodek trajal in kje točno bo potekal oziroma kakšne so značilnosti tega prostora.
Besedilne vsebine, tako strokovne oziroma znanstvene kot tudi poljudne zaposleni v okviru te institucije vsekakor profesionalno prevedejo v omenjeni jezični kombinaciji.
Seveda lahko izvedemo tudi prevajanje časopisnih člankov iz romskega v nemški jezik, po potrebi pa sodni tolmači in prevajalci obdelajo tudi učbenike kot tudi vsebino vseh vrst revij pa tudi književna dela, če to neka stranka zahteva.
Filme različnih vrst in žanrov (dokumentarni, risani, igrani, animirani) pa tudi reklamna sporočila, potem radijske in televizijske oddaje, ne glede na to, ali gre za otroške, zabavne ali informativne oziroma izobraževalne kot tudi serije, ti strokovnjaki prav tako prevedejo, če se to zahteva. Glede na to, da ta institucija zaposluje tudi osebe, ki so specializirane za izvedbo storitve sinhronizacije vseh takšnih materialov pa tudi za podnaslavljanje, to pomeni, da stranka, ki se zanima za to prevajanje v tej različici jezikov, pravzaprav lahko na enem mestu in v najkrajšem možnem roku dobi kompletno obdelane video in zvočne materiale in jih lahko takoj predstavi občinstvu.
Treba je omeniti tudi to, da prevajalci in sodni tolmači lahko obdelajo tudi programsko opremo oziroma katerokoli vrsto programov ali aplikacije. Poleg za prevajanje spletnih vsebin iz romskega v nemški jezik so specializirani tudi za zagotavljanje storitve optimizacije. Gre za to, da omenjeni strokovnjaki poznajo tudi pravila SEO (Search Engine Optimisation) in da jih vsekakor uporabljajo, če je treba v omenjeni jezični različici prevesti spletne prodajalne, spletne kataloge in spletne strani pa tudi katerokoli drugo vrsto materialov, ki se lahko pojavi na spletu.
Prav tako na zahtevo strank prevajajo tudi vizitke, zatem zloženke in reklamne letake kot tudi plakate in PR članke pa tudi brošure in vse ostale marketinške materiale.
Kdorkoli se zanima za obdelavo do zdaj navedenih vsebin, jih lahko pošlje na elektronski naslov in jih na enak način dobi po koncu prevajanja oziroma potem ko bo izvedena konkretna storitev. Omenjena institucija ima v ponudbi tudi drugačne načine, tako za pošiljanje teh vsebin na obdelavo kot tudi za prevzemanje, vse potrebne informacije o tem pa so interesentom na razpolago interesentom v poslovalnici.
Zelo pomembno omeniti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci imajo vsa potrebna pooblastila in dovoljenja in da poleg prevajanja dokumentov iz romskega v nemški jezik izvajajo tudi overitev obdelanih vsebin. Na ta način jim zagotavljajo pravno veljavnost ter njihovim lastnikom omogočajo, da dobijo profesionalno preveden katerikoli dokument ali katerokoli vrsto dokumentacije.
Stranka mora vedeti, da je njena osnovna obveznost dostava izvirnih dokumentov na vpogled, kar pomeni, da jih lahko pošlje ali priporočeno preko "Pošte Slovenije", ali pa jih prinese osebno, lahko pa se tudi plača storitev dostave določeni kurirski službi.
Seveda prevajalci in sodni tolmači v navedeni jezični kombinaciji obdelajo tudi katerokoli vrsto dokumentacije, od osebne preko poslovne in tehnične oziroma razpisne pa do gradbene in medicinske. To pa pomeni, da izvajajo prevajanje kateregakoli dokumentaiz njihove sestave.
Poleg tega je na razpolago tudi prevajanje pravnih aktov iz romskega v nemški jezik, omenjeni strokovnjaki pa poskrbijo tudi za prevajanje vse materialov, ki so povezani ali s področjem izobraževanja ali z znanostjo.
Izjemno je pomembno poudariti tudi to, da zaposleni v tej instituciji lahko kompletno obdelajo tudi vsako vrsto soglasij, potrdil ali izjav, kar so pravzaprav dokumenti, ki jih je treba predložiti pristojnim službam, kadar je to potrebno. Vse omenjeno je samo manjši del ponudbe in predvideno je, da sodni tolmači in prevajalci v celoti profesionalno obdelajo katerokoli dokumentacijo ali neki dokument, toda samo pod pogojem, da v skladu s predhodno določenim pravilom dostavi izvirnike.
Glede na to, da je v ponudbi tudi sama storitev overitve predhodno prevedenih dokumentov, se v določenih primerih dogaja, da zapriseženi sodni tolmač pri primerjanju izvirnikov in prevoda odkrije določene napake. Zaradi vsega tega strankam seveda ni treba skrbeti, saj ta institucija zaposluje tudi korektorje in lektorje, ki uporabijo pravila redakcije. Pravzaprav popravljajo vse obstoječe napake in v celoti profesionalno uskladijo izvirnike s prevodi in s pravili nemškega jezika in potem bo seveda lahko izvedena storitev overitve dokumenta. Moramo omeniti tudi to, da se storitvi korekture in lekture lahko izvedeta tudi za katerokoli drugo vrsto materialov, če njihov prevod ni kakovosten.
Glede na to, da dostavljajo izvirnike na vpogled, jih stranke lahko po koncu prevajanja in overitve prevzamejo osebno v poslovalnici te institucije, ali pa od zaposlenih zahtevajo dostavo na naslov. Konkretna storitev ni vračunana v ceno prevajanja in overitve kateregakoli dokumenta, saj jo izvaja služba za dostavo, s katero ta institucija že vrsto let sodeluje. Seveda to storitev zaračuna neposredno od stranke, vse podatke o ceni in postopku dostave pa posameznik dobi od zaposlenih v kurirski službi.
Na zahtevo strank lahko izvedemo tudi nujno prevajanje dokumentov iz romskega v nemški jezik in tedaj se pričakuje, da stranka izvirnike naknadno dostavi na vpogled in da najprej skenira konkretne dokumente in jih pošlje elektronsko, da bi prevajalci in sodni tolmači lahko v čim krajšem roku izvedli kompletno obdelavo teh vsebin.
Glede na to, da veljavni zakon predvideva tudi obveznost postavljanja Apostille žiga na določene dokumente in da overitev s Haškim žigom, kot ga tudi drugače imenujejo, ni v pristojnosti teh strokovnjakov, se strankam tudi uradno priporoča, da zahtevajo vse podatke o tem, in to v okviru pristojnih služb. Posebej poudarjamo, da pri okrožnih sodiščih Republike Slovenije delujejo posebne službe, ki so pristojne za overitev s tem žigom, tako da njihovi zaposleni posedujejo tudi vse potrebne informacije o tem, ali je Apostille žig obvezen za konkretne dokumente in o tem, ali se postavlja pred ali potem ko omenjeni strokovnjaki izvedejo obdelavo teh vsebin.
Prevajanje reklamnih vsebin iz romskega v nemški jezik
Ne glede na to, ali stranka zahteva obdelavo PR člankov ali reklamnih zloženk oziroma letakov, je lahko prepričana, da sodni tolmači in prevajalci njihovo obdelavo izvedejo ob maksimalnem spoštovanju pravil marketinga in samega nemškega jezika.
Seveda lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje katalogov in brošur iz romskega v nemški jezik pa tudi vizitk in plakatov oziroma vseh materialov, ki se uporabljajo, ko je treba predstaviti ali delo določenega podjetja ali neko storitev, dogodek ali izdelek.
Zaposleni v Prevajalskem centru Akademije Oxford lahko v omenjeni jezični kombinaciji izvedejo tudi prevajanje, tako za strokovna besedila katerekoli tematike kot tudi za tista, ki bodo dostopna večjemu številu bralcev, pa se v skladu s tem obravnavajo kot poljudna. Poleg tega, da prevajalci in sodni tolmači obdelajo besedila, katerih osnovna tematika je usmerjena na področja komunikologije, menedžmenta in psihologije ter filozofije, marketinga in izobraževanja oziroma sociologije, farmacije, znanosti in medicine, izvajajo tudi prevajanje turističnih besedil iz romskega v nemški jezik. Na zahtevo obdelujejo tudi znanstvena oziroma poljudna besedila, ki se ukvarjajo s tematiko iz domene informacijskih tehnologij, financ in politike oziroma gradbene industrije pa tudi bančništva in ekologije ter varstva okolja ter prava in ekonomije oziroma vsake druge znanstvene discipline, ki je lahko in družboslovna in naravoslovna.
Profesionalni podnaslavljalci so zaposleni v okviru navedene institucije in vsem, ki jih to zanima, je na razpolago tudi storitev sinhronizacije vseh video in zvočnih materialov, ki jih prevajalci in sodni predhodno tolmači obdelajo. Poleg za dokumentarne in animirane oziroma igrane in risane filme, lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje informativnih in zabavnih oddaj iz romskega v nemški jezik pa tudi reklamnih sporočil ter otroških oddaj oziroma serij in vseh ostalih, tako video kot tudi zvočnih materialov.
Prevajanje soglasij za zastopanje iz romskega v nemški jezik
Kako so v tej specializirani instituciji zaposleni tudi prevajalci in sodni tolmači, lahko vsaka stranka, ki zahteva neposredno prevajanje dokumentov iz romskega v nemški jezik, na enem mestu dobi njihovo kompletno obdelavo. Če smo natančni, ti strokovnjaki izvajajo tudi storitev overitve, v okviru katare zapriseženi sodni tolmač svoj žig postavlja na predhodno prevedeni dokument, da bi na ta način uradno potrdil, da sta njegova in vsebina izvirnikov enaki.
Interesenti morajo na vpogled priložiti izvirni dokumenti, toda predhodno je zaželeno, da zahtevajo informacije o postopku nadoveritve oziroma se v pristojnih institucijah naše države pozanimajo, ali mora na te dokumente biti postavljen Haški oziroma tako imenovani Apostille žig.
Tako soglasje za zastopanje kot tudi vse ostale vrste soglasij pa tudi izjav in potrdil prevajalci in sodni tolmači v omenjeni različici jezikov v skladu z veljavnimi pravili kompletno obdelajo. Strankam bo tudi omogočeno, da dobijo kompletno obdelano potrdilo o samskem stanu, zatem potrdilo o nekaznovanosti in potrdilo o višini dohodkov, kot tudi potrdilo o stanju računa v banki in potrdilo o stalni zaposlitvi pa tudi vsak drugi dokument, ki ga v skladu z zahtevami po tem mora predložiti konkretni državni instituciji.
V primeru, da se to zahteva, izvajamo se tudi prevajanje osebnih dokumentov iz romskega v nemški jezik, kar vključuje, tako kompletno obdelavo vseh vrst dovoljenj, od vozniškega in prometnega pa do delovnega in dovoljenja za prebivanje kot tudi prevajanje oziroma overitev potrdila o stalnem prebivališču pa tudi potnega lista in osebne izkaznice, pri čemer zaposleni te institucije lahko kompletno obdelajo tudi izpiske iz matičnega registra o smrti, o sklenitvi zakonske zveze in o rojstvu kot tudi potrdilo o državljanstvu in vsak drugi osebni dokument, toda vse pod pogojem, da stranka predhodno dostavi izvirnike na vpogled.
Omenjeni strokovnjaki prav tako ustrezno obdelajo pravne akte (sodne odločbe, pooblastilo za zastopanje, pogodbe, sodni sklepi, licence, sodne odločbe, tožbe, certifikati, tožbe, pravni red Evropske Unije in drugi dokumenti, ki so povezani s sodstvom ali pravom), na zahtevo pa izvajamo tudi profesionalno prevajanje medicinske dokumentacije iz romskega v nemški jezik (specifikacije farmacevtskih izdelkov, zdravniški izvidi, dokumentacija o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka in drugi dokumenti, ki predstavljajo njen uradni del).
Predvideno je, da sodni tolmači in prevajalci odgovorijo tudi na zahteve, ki so povezane z obdelavo dokumentov oziroma vseh materialov, ki se primarno tičejo področja znanosti ali izobraževanja. Poleg zaključnih spričeval osnovne in srednje šole, prepisa ocen in potrdila o opravljenih izpitih, je na razpolago tudi prevajanje potrdila o rednem šolanju iz romskega v nemški jezik. Prav tako je predvideno, da ti strokovnjaki na podlagi postavljenih zahtev kompletno obdelujejo tudi diplomo ter dodatek k diplomi, znanstvena dela in diplomske pa tudi seminarske naloge kot tudi predmetnike in programe fakultet ter znanstvene patente in katerokoli drugo vrsto vsebin, ki se tiče omenjenih področij.
Vsekakor so zaposleni te institucije specializirani tudi za obdelavo gradbenih projektov oziroma vseh ostalih dokumentov, ki se predstavljajo del ali gradbene ali tehnične oziroma razpisne dokumentacije, kot so na primer navodilo za uporabo in laboratorijske analize tehničnih vzorcev oziroma deklaracije izdelkov in številni drugi dokumenti.
Prevajalci in sodni tolmači v skladu z veljavnimi pravili prav tako obdelajo tudi celotno vsebino poslovne dokumentacije. Strankam bo omogočeno, da dobijo kompletno obdelan sklep o ustanovitvi pravne osebe oziroma fakture in statut podjetja, po potrebi pa izvajamo tudi prevajanje poslovnih odločitev iz romskega v nemški jezik, zatem vseh vrst poslovnih poročil, kot so recimo letna, finančna in revizorska pa tudi ustanovitvenega akta podjetja in vsakega drugega dokumenta, ki se uradno obravnava kot del poslovne dokumentacije, glede na to, da je povezan s poslovanjem podjetnikov ali podjetij.
Prevajanje revij iz romskega v nemški jezik
Tako določen članek kot tudi celotno vsebino ali ilustriranih ali otroških oziroma strokovnih revij prevajalci in sodni tolmači na zahtevo strank prevajajo v omenjeni kombinaciji. Seveda lahko izvedemo tudi prevajanje časopisnih člankov iz romskega v nemški jezik, profesionalno pa bo odgovorjeno tudi na zahteve strank v zvezi z obdelavo učbenikov in književnih del (pesmi, pesnitve in druga poetska kot tudi vsa prozna dela književnosti).
Storitvi strokovne korekture pa tudi lekture se izvajata, ko to posameznik zahteva, saj Prevajalski center Akademije Oxford zaposluje tudi osebe, zadolžene za zagotavljanje storitve redakcije oziroma korektorje in lektorje. Sicer se ta storitev izvaja, če je prevajanje v dani različici jezikov neprofesionalno izvedeno in morajo ti strokovnjaki izvesti vse popravke v takšnih vsebinah.
Če na nekem dogodku sodelujejo osebe, ki jim je romski jezik ali nemški materni, lahko angažirate sodne tolmače in prevajalce, ki poleg simultanega izvajajo tudi šepetano kot tudi konsekutivno tolmačenje iz romskega v nemški jezik. V okviru navedene institucije je na razpolago tudi možnost najema opreme za simultano tolmačenje, če je ta vrsta tolmačenja predvidena za konkretno manifestacijo. Poudarjamo, da se od vsakogar, ki ga zanima omenjena storitev, zahteva spoštovanje zelo pomembnega pravila, ki določa, da je treba pravočasno posredovati podatke o samem dogodku. Gre za to, da je jasno določeno, kdaj se katera vrsta tolmačenja uporablja, pa se zato tudi zahteva, da stranka te strokovnjake informira, ne samo o točnem številu oseb, ki bodo prisotne, ampak tudi o značilnostih prostora, v katerem bo potekal pa tudi, koliko dni naj bi trajal. Prav na podlagi vseh teh podatkov omenjeni strokovnjaki določijo, katera vrsta tolmačenja ustreza zahtevam same manifestacije, pa na podlagi tega tudi oblikujejo ponudbo.
Glede na to, da je storitev optimizacije spletnih materialov izjemno pomembna, prevajalci in sodni tolmači, katerih specialnost je obdelava takšnih vsebin, uporabljajo tudi pravila, poznana kot SEO (Search Engine Optimisation) v toku njihovega prevajanja, da bi jih na najboljši možni način uskladili z zahtevami iskanja na spletu. Zato tudi poudarjamo, da stranka dobi profesionalno prevajanje spletnih materialov iz romskega v nemški jezik, kar se nanaša tudi na obdelavo spletnih strani oziroma spletnih katalogov pa tudi aplikacij, spletnih prodajaln in programov ter vseh ostalih vsebin, ki se lahko vidijo na spletu, ali pa se tičejo računalništva.
Cena prevajanja iz romskega v nemški jezik
- Iz romskega v nemški je po dogovoru
Cena prevajanja iz romskega v nemški jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz romskega v nemški z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz romskega v nemški jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za romski jezik
Prevajanje iz romskega v angeleški
Prevajanje iz romskega v nemški
Prevajanje iz romskega v francoski
Prevajanje iz romskega v španski
Prevajanje iz romskega v turški
Prevajanje iz romskega v hrvaški
Prevajanje iz romskega v švedski
Prevajanje iz romskega v portugalski
Prevajanje iz romskega v ruski
Prevajanje iz romskega v grški
Prevajanje iz romskega v italijanski
Prevajanje iz romskega v japonski