Prevajanje iz romskega v portugalski jezik
Ker ta specializirana institucija zaposluje strokovnjake, ki imajo, ne samo znanje, ampak tudi izkušnje pri obdelavi vsebin različne vrste v konkretni različici jezikov, je tudi prevajanje iz romskega v portugalski jezik vsakomur na razpolago.
Najprej moramo reči, da prevajalci in sodni tolmači posebno pozornost posvečajo obdelavi dokumentov, saj posedujejo ustrezna pooblastila in izvajajo, tako njihovo prevajanje, kot tudi tudi storitev overitve za vsak preveden, tako osebni dokument kot tudi tisti, ki ga je treba predložiti neki pristojni službi (vse vrste soglasij, izjav in potrdil).
Seveda zaposleni v tej instituciji izvajajo tudi neposredno prevajanje medicinske dokumentacije iz romskega v portugalski jezik, izpolnjujejo pa tudi zahteve strank v zvezi s prevajanjem vseh dokumentov iz sestave razpisne in tehnične oziroma gradbene in poslovne dokumentacije.
Poleg vseh omenjenih, sodni tolmači in prevajalci lahko obdelajo tudi tiste dokumente, ki so na določen način povezani s področji in znanosti in izobraževanja pa tudi vse ostale, če stranka spoštuje pravilo o dostavi materialov te vrste.
Ker je sodni tolmač dolžan neposredno preden izvede uradno overitev, oziroma preden svoj žig postavi na prevedeni dokument, da ga primerja z njegovim izvirnikom, je jasno, zakaj se od strank zahteva, da se tega pravila držijo in jim na vpogled priložijo tudi izvirne dokumente. Njih lahko osebno prinese v predstavništvo te institucije ali pošlje, tako preko kurirske službe kot tudi s priporočeno pošiljko, in to preko "Pošte Slovenije".
Dolžni smo omeniti tudi to, da se overitev Apostille žigom v tej instituciji ne sme izvesti, ker njeni zaposleni niso pooblaščeni za postavljanje tako imenovanega Haškega žiga na dokumente, kar je njegov drugačni naziv. Prav zaradi tega se tudi daje splošno priporočilo vsakomur, ki mu je potrebno prevajanje dokumentov iz romskega v portugalski jezik, da informacije o overitvi s tem žigom predhodno samostojno pridobi v okviru institucij Republike Slovenije, ki so za to vrsto overitve pristojne.
Prevedena in s strani sodnega tolmača overjene dokumente stranka lahko osebno prevzame v prostorih poslovalnice navedene institucije, toda lahko ji jih dostavimo tudi na katerikoli naslov. Glede na to, da mora biti angažirana kurirska služba, ki dostavi kompletno obdelane dokumente na naslov stranke, mora ta njihovo storitev tudi plačati in v tem primeru je veljaven cenik, ki ga določa služba za dostavo, tako da stranka to storitev plača neposredno osebi, ki ji tudi prinese dokumente.
Čeprav je dejstvo, da se prevajalci in sodni tolmači trudijo, da v čim krajšem časovnem obdobju obdelajo katerikoli dokument, se včasih lahko javi potreba, da je njihovo prevajanje v omenjeni jezični kombinaciji končano v še krajšem roku. Tedaj se izvaja tako imenovano nujno prevajanje dokumentov iz romskega v portugalski jezik, pravilo o dostavi izvirnikov na vpogled pa vsekakor mora biti upoštevano tudi v tem primeru, pri čemer se lastnikom dovoljuje, da to storijo kasneje. Pri tem je njihova obveznost, da dokumente najprej skenirajo in pošljejo na elektronski naslov, potem pa na najhitrejši možni način dostavijo tudi izvirnike.
Vse vsebine, ki so povezani s področjem marketinga ti strokovnjaki prav tako prevajajo v omenjeni jezični kombinaciji (PR članki, katalogi, reklamne zloženke, plakati, brošure, vizitke in drugi), v skladu z zahtevami strank pa obdelujejo tudi katerikoli video ali zvočni material (dokumentarni filmi, izobraževalne oddaje, reklamna sporočila, risani filmi, serije, igrani filmi, informativne oddaje, animirani filmi, zabavne oddaje in druge vsebine te vrste). Kdorkoli to želi, lahko v okviru te institucije angažira strokovnjake, ki konkretne materiale sinhronizirajo ali podnaslavljajo.
Seveda lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje znanstvenih in poljudnih besedil iz romskega v portugalski jezik, pri čemer sodni tolmači in prevajalci lahko obdelajo tudi književna dela kot tudi učbenike. Prav tako na podlagi postavljenih zahtev prevajajo tudi časopisne članke pa tudi vsebino, tako otroških in ilustriranih kot tudi strokovnih revij.
Profesionalna redakcija je še ena storitev, ki jo lahko izvedejo zaposleni v tej instituciji oziroma korektorji in lektorji.
Prevajalci in sodni tolmači so specializirani tudi za zagotavljanje storitev tolmačenja v vseh treh različicah, kar pomeni, da po potrebi izvajajo, tako šepetano kot tudi simultano pa tudi konsekutivno tolmačenje. Potem ko analiziramo vse podatke o določenem dogodku, ki jih je stranka dolžna predhodno dostaviti in se odločimo, katero vrsto storitve morajo uporabiti ti strokovnjaki, bo strankam ponujen tudi najem opreme za simultano tolmačenje, če je to v skladu s potrebami same manifestacije oziroma njenih udeležencev.
Pri obdelavi spletnih strani oziroma drugih spletnih materialov ter tistih, ki se tičejo računalništva, ti strokovnjaki implementirajo tudi orodja, ki so dobro poznana kot SEO oziroma Search Engine Optimisation, uporabljajo pa se zaradi prilagajanja vsebine prevedenih spletnih materialov pravilom spletnega iskanja. Poleg spletnih strani se izvaja tudi neposredno prevajanje spletnih katalogov in prodajaln iz romskega v portugalski jezik oziroma aplikacij katerekoli vrste kot tudi programov in številnih drugih spletnih vsebin.
Stranka mora v primeru, če ji takšen princip ustreza, materiale te vrste poslati na elektronski naslov. Prav tako je predvideno, da se na enak način izvede tudi prevzemanje, potem ko zaposleni v predstavništvu te institucije končajo z obdelavo, pri čemer se seveda posamezniki lahko opredelijo tudi za druge načine, ki so na razpolago.
Prevajanje potrdila o nekaznovanosti iz romskega v portugalski jezik
Kadar v navedeni jezični kombinaciji profesionalno prevajamo, tako potrdilo o nekaznovanosti kot tudi katerikoli drugi dokument, to pomeni, da se izvaja overitev oziroma zapriseženi sodni tolmač na predhodno prevedeni dokument postavlja svoj žig.
Glede na to, da v Prevajalski center Akademije Oxford zaposluje tudi te strokovnjake, tako da strankam omogočajo tudi prevajanje dokumentov iz romskega v portugalski jezik in njihovo overitev, ki se izvaja v skladu z veljavnimi pravili.
Postopek obdelave, tako navedenega potrdila kot tudi vseh ostalih in potrdil in soglasij pa tudi in izjav se izvaja v skladu z veljavnimi pravili, kar pomeni, da je stranka dolžna na vpogled priložiti tudi izvirne vsebine.
V praksi obstajajo tudi dokumenti, za katere se zahteva dodatna obdelava oziroma na katere v skladu s pravili mora biti postavljen tako imenovani Haški ali Apostille žig. Zato tudi poudarjamo, da prevajalci in sodni tolmači te institucije te vrste overitve nimajo pravice izvesti, pa mora stranka od pristojnih državnih institucij pridobiti vse potrebne informacije o njej in to preden dokumente pošlje ali prinese na obdelavo.
Moramo reči tudi to, da poleg že omenjenih potrdil, ti strokovnjaki obdelujejo tudi potrdilo o samskem stanu, kot tudi potrdilo o višini dohodkov in potrdilo o stalni zaposlitvi pa tudi soglasje za zastopanje ter potrdilo o stanju računa v banki oziroma vse tiste dokumente, ki jih je kasneje treba predložiti določeni državni instituciji, ko se to od lastnika zahteva.
Prav tako prevajanje v dani različici jezikov lahko izvedemo tudi za absolutno katerikoli osebni dokument. Poleg tega, da sodni tolmači in prevajalci kompletno obdelajo potni list in osebno izkaznico, na zahtevo strank lahko izvedemo tudi prevajanje vozniškega in prometnega dovoljenja iz romskega v portugalski jezik pa tudi potrdila o državljanstvu ter dovoljenja za prebivanje in izpiskov iz matičnega registra o smrti, pri čemer omenjeni strokovnjaki kompletno obdelujejo tudi izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in izpiske iz matičnega registra o rojstvu kot tudi delovno dovoljenje in druge osebne dokumente.
Zaposleni v tej instituciji lahko kompletno obdelajo tudi vsebino poslovne dokumentacije (fakture, revizorska poročila, poslovne odločitve, ustanovitveni akt podjetja, letna poslovna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, statut podjetja, finančna poslovna poročila in vsi drugi dokumenti, ki se nanašajo na poslovanje), po potrebi pa izvajajo tudi profesionalno prevajanje pravnih aktov iz romskega v portugalski jezik (pooblastilo za zastopanje, sklepi o razvezi zakonske zveze, sodni sklepi, licence, tožbe, pravni red Evropske Unije, pritožbe, certifikati, sodne odločbe, pogodbe in katerikoli drugi dokument iz domene sodstva ali prava).
V skladu z zahtevami posameznikov sodni tolmači in prevajalci lahko profesionalno prevedejo oziroma izvedejo overitev, tako za laboratorijske analize tehničnih vzorcev in deklaracije izdelkov oziroma navodilo za uporabo kot tudi za gradbene projekte pa tudi za vsak drugi dokument iz sestave in razpisne in gradbene oziroma tehnične dokumentacije.
Poleg prepisa ocen, zaključnih spričeval osnovne in srednje šole ter znanstvenih patentov ti strokovnjaki lahko obdelajo tudi diplomo in dodatek k diplomi pa tudi številne druge dokumente, ki so predvsem povezani, tako s področjem izobraževanja kot tudi z znanostjo. Na razpolago je tudi neposredno prevajanje potrdila o rednem šolanju iz romskega v portugalski jezik pa tudi znanstvenih del oziroma potrdila o opravljenih izpitih in predmetnikov ter programov fakultet, vsekakor pa prevajalci in sodni tolmači strokovno obdelujejo, tako diplomske kot tudi seminarske naloge in znanstvena dela, potem rezultate znanstvenih raziskav in prepis ocen kot tudi vse ostale neomenjene dokumente, ki se nanašajo na neko od navedenih področij.
Ponudba te institucije obsega tudi storitev kompletne obdelave specifikacij farmacevtskih izdelkov in zdravniških izvidov, toda izvedemo lahko tudi neposredno prevajanje navodil za uporabo zdravila in značilnosti izdelka iz romskega v portugalski jezik oziroma dokumentacije o medicinskih izdelkih oziroma vseh dokumentov, ki se uradno veljajo za del medicinske dokumentacije.
Neposredno prevajanje reklamnih letakov iz romskega v portugalski jezik
Poleg vsebine te vrste marketinških materialov je predvideno, da sodni tolmači in prevajalci obdelajo tudi reklamne zloženke in plakate, po potrebi pa izvedemo tudi neposredno prevajanje PR člankov iz romskega v portugalski jezik, pri čemer lahko prav tako prevajajo tudi vizitke kot tudi brošure in kataloge oziroma katerokoli vrsto materialov, katerih osnovni namen je povezan prav z reklamiranjem, tako storitev in izdelkov kot tudi dela podjetja pa tudi različnih vrst manifestacij.
Storitev profesionalnega prevajanja, tako spletnih strani kot tudi številnih drugih vsebin, ki so povezane predvsem s spletom ter tudi z računalništvom je prav tako na razpolago v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford. Poleg tega, da prevajalci in sodni tolmači lahko v tej kombinaciji jezikov prevedejo katerokoli aplikacijo ali program, izvajajo tudi neposredno prevajanje spletnih katalogov, toda strokovno obdelujejo tudi spletne strani kot tudi prodajalne, ki so dostopne na spletu kot tudi številne druge vsebine. V skladu s pravili, ki jih določa iskanje, bo izvedena obdelava vseh takšnih materialov, kar pomeni, da bodo uporabljena pravila SEO (Search Engine Optimisation), tako da stranke praktično dobijo, ne samo prevajanje takšnih materialov, ampak tudi njihovo strokovno optimizacijo.
Če na nekem dogodku sodelujejo osebe, ki jim je eden od teh jezikov materni, je predvideno, da prevajalci in sodni tolmači v dani jezični kombinaciji izvedejo tudi tolmačenje. Navedena institucija pa interesentom po ugodnih cenah zagotavlja tudi najem opreme za simultano tolmačenje, če bo za konkretno manifestacijo uporabljena ta storitev. Poudarjamo, da izvajajo, ne samo simultano, ampak tudi konsekutivno in tako imenovano šepetano tolmačenje iz romskega v portugalski jezik, tako da bodo udeleženci kateregakoli dogodka povsem zagotovo zadovoljni s ponujeno storitvijo, glede na to, da je zelo natančno opredeljeno, v katerem primeru se katera od njih mora uporabiti. Zato se od vsakogar, ki želi te strokovnjake zadolžiti, da izvedejo tolmačenje v tej jezični različici, tudi zahteva, da posreduje vse podatke o samem dogodku in o njegovi organizaciji. Na prvem mestu mora zaposlene te institucije seznaniti s tem, kje bo dogodek potekal pa tudi s podrobnostmi, ki se nanašajo, tako na njegovo skupno trajanje kot tudi na točno število udeležencev.
Prevajanje učbenikov iz romskega v portugalski jezik
Na podlagi zahtev vsake posamezne stranke prevajalci in sodni tolmači v navedeni različici jezikov prevedejo, tako učbenike kot tudi katerekoli književno delo.
Prav tako lahko izvedemo tudi neposredno prevajanje revij iz romskega v portugalski jezik, ne glede na to, ali gre za strokovne ali ilustrirane oziroma otroške revije, pri čemer lahko na zahtevo strank obdelajo tudi časopisne članke različne tematike.
Kdorkoli ima potrebo za tem, se lahko obrne na lektorje in korektorje, ki so zaposleni v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford in izvajajo storitev profesionalne redakcije, za katero so specializirani. Pravzaprav izvajajo, tako lekturo kot tudi korekturo za vse tiste materiale, ki niso profesionalno prevedeni v tej jezični različici oziroma niso v celoti usklajeni z izvirnimi.
Zahteve strank v zvezi z obdelavo katerihkoli besedilnih vsebin v tej kombinaciji jezikov bodo prav tako maksimalno profesionalno izpolnjene, saj sodni tolmači in prevajalci lahko prevedejo tudi poljudna in strokovna besedila različne tematike. Poleg za filozofska in turistična izvajajo tudi prevajanje ekonomskih, političnih in pravnih besedil iz romskega v portugalski jezik, po potrebi pa obdelajo tudi tiste vsebine, katerih je tema usmerjena, tako na področja psihologije in sociologije, ekologije in varstva okolja kot tudi na področja komunikologije, izobraževanja in financ oziroma marketinga, znanosti in farmacije ter menedžmenta in gradbene industrije. Poleg tega omenjeni strokovnjaki obdelujejo tudi besedila, ki se ukvarjajo s tematiko iz domene informacijskih tehnologij pa tudi marketinga in vseh ostalih nenavedenih družboslovnih ali naravoslovnih znanstvenih disciplin.
V skladu s postavljenimi zahtevami prevajalci in sodni tolmači obdelajo vsak video in zvočni material, navedena institucija pa ima v ponudbi tudi storitev njihove strokovne sinhronizacije kot tudi podnaslavljanja. Poleg igranih in risanih oziroma animiranih in dokumentarnih filmov izvajamo tudi neposredno prevajanje zabavnih oddaj iz romskega v portugalski jezik pa tudi televizijskih kot tudi radijskih izobraževalnih in otroških oziroma informativnih oddaj, pri čemer ti strokovnjaki profesionalno obdelujejo tudi reklamna sporočila kot tudi serije oziroma absolutno vsako vrsto materialov, ki bo predvajana ali v kinematografih ali na radiju, spletu ali na televiziji.
Cena prevajanja iz romskega v portugalski jezik
- Iz romskega v portugalski je po dogovoru
Cena prevajanja iz romskega v portugalski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz romskega v portugalski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz romskega v portugalski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za romski jezik
Prevajanje iz romskega v angeleški
Prevajanje iz romskega v nemški
Prevajanje iz romskega v francoski
Prevajanje iz romskega v španski
Prevajanje iz romskega v turški
Prevajanje iz romskega v hrvaški
Prevajanje iz romskega v švedski
Prevajanje iz romskega v portugalski
Prevajanje iz romskega v ruski
Prevajanje iz romskega v grški
Prevajanje iz romskega v italijanski
Prevajanje iz romskega v japonski