Prevod sa grčkog na češki jezik
Besplatni online prevod sa grčkog na češki jezik
Za online prevod sa grčkog na češki jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa grčkog na češki jezik
Sa grčkog jezika na češki prevodimo sve vrste dokumenata, odnosno mnoge druge vrste materijala, kako književn dela, tako i internet sajtove, odnosno reklamne materijale, filmove i serije, a vršimo i usmeno prevođenje u ovoj kombinaciji jezika.
Prevođenje dokumenata sa grčkog jezika na češki zahteva posebnu pažnju, jer je vrlo važno da klijenti budu upoznati sa ovim procesom obrade, uzevši u obzir da se osim njihovog prevoda zahteva i overa i to od strane sudskog tumača, koji je za nju zadužen. Ova vrsta overe ima značaj u pravnom, ali zakonskom smislu, jer se njome potvrđuje da je sadržina prevoda potpuno ista kao i sadržina originalnog dokumenta, pa iz tog razloga klijent treba da nam dostavi originale na uvid. A kada sudski tumač izvrši upoređivanje prevoda i originala i uveri se da su u pitanju isti sadržaji, on tada vrši overu prevoda. Ako se dogodi da se primete neka odstupanja, on je dužan da o tome obavesti klijenta, kao i da mu predloži da se izvrši usluga redakture prevedenih sadržaja, koju takođe klijenti mogu dobiti u svakoj od naših poslovnica. Nakon što profesionalni korektori i lektori završe obradu materijala, to jest izvrše sve potrebne ispravke, onda se dokument ponovo vraća sudskom tumaču, koji ga ovog puta overava bez ikakvih teškoćа
Takođe vrlo je važno napomenuti i da klijenti imaju obavezu, ne samo da nam dostave originalna dokumenta na uvid, već i da se detaljno raspitaju o tome da li se za njihova dokumenta vrši overa u nadležnom sudu, to jest da li je potrebno staviti haški pečat, odnosno Apostille. Ovaj pečat se stavlja potpuno nezavisno od prevođenja i overe od strane naših stručnjaka, ali isključivo su klijenti dužni da nose dokumenta, kako bi bila izvršena overa haškim pečatom ako postoji potreba za tim. Uz to, potrebno je da se raspitaju i kako teče tok obrade dokumenta na koja se stavlja haški pečat, jer postoje situacije kada se on stavlja nakon obrade prevodilaca i sudskih tumača Akademije Oxford, a ima i onih situacija kada se prvo stavlja haški pečat, pa se onda donosi njima na dalju obradu. Ali u tom slučaju da se prevodi ne samo dokument, već i Apostille pečat, pa samim tim ovaj proces uglavnom traje nešto duže nego prethodno pomenuti.
Dokumenta za koja su vam potrebni prevodi sa grčkog jezika na češki možete poslati preporučeno poštanskom pošiljkom, doneti ih lično u bilo koju našu poslovnicu, a možete i da angažujete kurirsku službu da izvrši dostavu. Što se tiče preuzimanja prevedenih i overenih dokumenata, osim ličnog, imate mogućnost i dostave na adresu koju navedete, ali ta usluga podleže plaćanju, uzevši u obzir da nije uračunata u osnovnu cenu obrade dokumenata. Upravo iz tog razloga klijenti plaćaju direktno prilikom preuzimanja pošiljke i to po onoj ceni koja se nalazi u važećem cenovniku kurirske službe.
Klijent koji ima potrebu za izradom prevoda bilo kog dokumenta u posebno kratkom roku ima i dozvolu da dokumenta prvo pošalje putem mejla, kako bi omogućio da prevodioci i sudski tumači započnu njegovu obradu u što kraćem roku i na taj način ispoštuju zahtev. Ipak, i u ovom slučaju morate da dostavite originale na uvid uz uslov da u potpunosti ispoštujete kratak rok koji ste zadali, te da odaberete način dostave koji je najbrži.
A sa grčkog jezika na češki prevodimo sva dokumenata koja se podnose nadležnim službama, kao što su potvrda o visini primanja, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o slobodnom bračnom stanju, odnosno stalnom zaposlenju, saglasnost za zastupanje, potvrda o stanju računa u banci, te uverenje o nekažnjavanju, ali i sve ostale vrste izjava, saglasnosti, uverenja i potvrda. Takođe prevodimo i tekovine Evropske Unije, odnosno na presude o razvodu braka, kao i sve vrste sudskih presuda, rešenja, tužbi, odluka i žalbi, kao i punomoćja za zastupanje, ali i različite tipove ugovora i licenci, te sertifikata. Prevodilac i sudski tumač na zahtev klijenata obrađuju i poslovnu dokumentaciju, poput rešenja o osnivanju pravnog lica, bilansa stanja, osnivačkog akta preduzeća, odnosno faktura, statuta preduzeća, bilansa uspeha, kao i svih poslovnih izveštaja (godišnji, revizorski, finansijski i drugi). Prevodimo i potvrdu o prebivalištu, ličnu kartu, uverenje o državljanstvu, odnosno pasoš, saobraćajnu dozvolu, ali i dozvolu za boravak, kao i krštenicu, te venčani list i umrlicu, odnosno vozačku i radnu dozvolu, te sva ostala lična dokumenta.
Kod nas možete dobiti i prevod sa grčkog jezika na češki onih dokumenata koja se tiču oblasti obrazovanja, to jest nauke. Tako da na vaš zahtev prevodimo rezultate naučnih istraživanja, nastavne planove i programe fakulteta, odnosno diplome i dodatke diplomi, prepisao cena, te potvrde o redovnom školovanju, svedočanstva završenih razreda osnovnih i srednjih škola, odnosno diplomske i naučne radove, kao i seminarske radove, zatim naučne patente i mnoga druga slična dokumenta. U slučaju da su vam potrebne prevodi sa grčkog jezika na češki za građevinske projekte, prevodilac i sudski tumač će izvršiti ovu uslugu u optimalnom roku. Takođe, možemo da vam ponudimo i prevod uputstava za rukovanje, deklaracija proizvoda, odnosno lekarskih nalaza, dokumentacije o medicinskim proizvodima, laboratorijskih analiza tehničkih uzoraka, ali i specifikacije farmaceutskih proizvoda i svih drugih dokumenata koja ulaze u sastav medicinske i građevinske, teo jest dokumentacije za tender i tehničke.
Uz dokumenta, sa grčkog jezika na češki prevodimo i web sajtove i to maksimalno profesionalno, uzevši u obzir da se naši stručnjaci rukovode pravilima vezanim za njihovu optimizaciju za internet pretraživače. Sudski tumači i prevodioci implementiraju sva SEO poravila (Search Engine Optimisation) tokom obrade ne samo web sajtova, već i online prodavnica i kataloga, a što ima primarni cilj da se oni u optimalnom roku nađu na mnogo boljoj poziciji u okviru pretrage, te će se sve to posebno pozitivno odraziti i na poboljšanje poslovanja njihovih vlasnika. Takođe na zahtev klijenata ćemo prevesti i softver, odnosno bilo koji program ili aplikaciju koji zahtevaju klijenti.
Obrađujemo i književna dela svih vrsta, odnosno beletristiku i romane, te prozu i poeziju, kao i udžbenike, bez obzira na njihovu kompleksnost. Prevodimo i reklamne sadržaje (brošure, plakati, PR tekstovi, vizit kartice, flajeri, katalozi i ostalo), ali i članke iz novina, odnosno sve vrste časopisa (dečiji, ilustrovani, stručni i drugi). Bilo koji tekstualni sadržaj da imate potrebu da bude preveden u ovoj jezičkoj kombinaciji, možete slobodno ovaj posao prepustiti našim stručnjacima. Nemojte da vas brine ukoliko je njegova tema možda nešto neobičnija, jer se prevodilac i sudski tumač snalaze bukvalno u svakoj oblasti, tako da u skladu sa vašim zahtevima sem filozofskih, političkih, medicinskih i obrazovnih, odnosno naučnih, ekoloških i ostalih tipova tekstova, obrađuju i one koji su vezani za oblast komunikologije, ali i informacionih tehnologija, te turizma, građevinske industrije, ali i bilo koje grane prirodnih i društvenih nauka. Takođe prevodimo i filmska ostvarenja, a sa grčkog jezika na češki obrađujemo ne samo igrane, odnosno dokumentarne filmove, već po potrebi i animirane i crtane, kao i sve vrste serija i reklamne poruke, ali i emisije (zabavne, informativne, dečije, obrazovne i druge). Posebno smo ponosni na činjenicu da su u našem timu i umetnici koji su specijalizovani za sinhronizovanje ovako prevedenih sadržaja, odnosno profesionalni titleri koji su već dugi niz godina u ovom poslu, tako da smo u prilici da svim zainteresovanim klijentima ponudimo i uslugu sinhronizacije, odnosno titlovanja prevedenih sadržaja. Uz sve što smo pomenuli, moramo da navedemo i to da su prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford specijalizovani i za usmeno prevođenje sa grčkog jezika na češki, tako da bilo koji događaj da organizujete možete njih angažovati i biti sigurni da će ovaj posao izvršiti maksimalno profesionalno. Pored simultanog i šapatnog, vršimo i konsekutivno prevođenje, a kako je svaka od pomenutih vrsta usmenog prevoda namenjena za različite događaje, to je vrlo važno da na vreme dostavite sve podatke o njegovoj organizaciji, kako bismo mogli da pripremimo ponudu koja će maksimalno ispuniti te zahteve, a u kojoj možemo da vam ponudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Prevođenje diplome i dodatka diplomi sa grčkog na češki jezik i overa sudskog tumača
Osim što stručnjaci Prevodilački centar Akademije Oxford prevode diplome i dodatke diplomi sa grčkog jezika na češki, oni vrše i overu i to pečatom ovlašćenog sudskog tumača. Na taj način sva ona dokumenta iz oblasti nauke i obrazovanja (svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, uverenja o položenim ispitima, nastavni planovi i programi fakulteta, diplomski radovi, naučni patenti, potvrde o redovnom školovanju, seminarski radov,i rezultati naučnih istraživanja, naučni radovi i ostala) pripremaju za korišćenje u praksi.
Takođe sa grčkog jezika na češki prevodimo i ona dokumenta koja se smatraju ličnim, poput pasoša, uverenja o državljanstvu, potvrda o prebivalištu, venčanog lista, krštenice i umrlice, zatim vozačke, odnosno saobraćajne dozvole i lične karte, te dozvole za boravak i radne dozvole. Kod nas možete dobiti i prevod dokumenata iz oblasti poslovanja. A sudski tumači i prevodioci između ostalih sa grčkog jezika na češki prevode i statute preduzeća, bilanse stanja, finansijske izveštaje, fakture, osnivački akt preduzeća, bilanse uspeha, poslovne odluke, ali i sve tipove poslovnih izveštaja, počev od godišnjih, preko finansijskih, do revizorskih.
Svim zainteresovanim klijentima nudimo i prevođenje sa grčkog jezika na češki za tekovine Evropske Unije, odnosno presude o razvodu braka i ostale sudske presude, žalbe, odluke, rešenja, ali i tužbe. Obrađujemo i sertifikate, odnosno licence, kao i punomoćja za zastupanje i sve vrste ugovora, te ostala pravna akta. Ukoliko je potrebno, prevodilac i sudski tumač će u ovoj jezičkoj kombinaciji obraditi i sva ona dokumenta koja se podnose nadležnim institucijama odnosno potvrde, saglasnosti, izjave i uverenja (potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o nekažnjavanju, potvrda o redovnim primanjima i o stalnom zaposlenju, saglasnost za zastupanje, potvrda o stanju računa u banci, uverenje o neosuđivanosti i ostala).
Svi klijenti imaju obavezu da u potpunosti ispoštuju pravilo o slanju originalnih dokumenata na uvid, ali i da se u nadležnom sudu podrobno raspitaju o tome da li se i za dokumenta za koja su im potrebni prevodi sa grčkog jezika na češki zahteva stavljanje haškog, odnosno pečat ako je poznat kao Apostille.
Prevod video i audio materijala sa grčkog na češki jezik
Dobro je poznato da Prevodilački centar Akademije Oxford teži da ispuni sve zahteve svojih klijenata. Upravo iz tog razloga im nudimo i titlovanje, ali i sinhronizaciju svih prevedenih audio i video materijala sa grčkog jezika na češki. Jjednostavnije rečeno, to znači da će po završetku posla naših prevodilaca i sudskih tumača obradu filmova, emisija, serija, odnosno reklamnih poruka preuzeti profesionalni titleri, to jest glumci zaduženi za njihovu sinhronizaciju. Prevodioci i sudski tumači obrađuju radijske i televizijske reklamne poruke, odnosno zabavne, ali i dečije emisije, zatim dokumentarne i igrane filmove, kao i sve vrste serija, crtane filmove, informativne emisije i ostale audio i video sadržaje.
A kod nas možete dobiti i prevod sa grčkog jezika na češki za sve one sadržaje koji su vezani za oblast marketinga. Uz obradu reklamnih letaka i flajera, prevodilac i sudski tumač će izvršiti i obradu PR tekstova, kataloga, brošura, odnosno, plakata i vizit kartica. Podrazumeva se da će reklamnu poruku koja se u njima nalazi oblikovati prema pravilima češkog jezika, jer je to ujedno i osnovni cilj prevođenja ovakvih sadržaja uzevši u obzir da se tako potencijalnim klijentima kojima je češki jezik maternji omogućuje upoznavanje sa uslugama ili proizvodima koji se reklamiraju.
Sve vrste medicinskih tekstova, odnosno onih koji su vezani za oblasti finansija, bankarstva, ekonomije, sociologije, te filozofije, informacionih tehnologija, ali i turizma, građevinske industrije, odnosno komunikologije, ekologije i zaštite životne sredine, te ostalih naučnih disciplina ćemo takođe obraditi u ovoj kombinaciji jezika. A kako se za prevođenje tekstova sa grčkog jezika na teški ne vrši overa sudskog tumača, to imate mogućnost da nam materijale na obradu pošaljete putem mejla. U skladu sa dogovorom, i mi vama možemo na isti način da ih pošaljemo po završetku obrade.
Usluga usmenog prevođenja sa grčkog jezika na češki
Ako organizujete neki događaj na kome će biti prisutni i klijenti iz Grčke, ali iz Češke onda će vam biti potrebna usluga usmenog prevoda sa grčkog na češki jezik. Naši sudski tumači i prevodioci pored simultanog, vrše i prevođenje uz pomoć šapata, ali i konsekutivno prevođenje. A svim našim klijentima možemo da ponudimo i po vrlo povoljnim uslovima iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje najnovije generacije. Potrebno je da nas obavestite o svim detaljima vezanim za događaj koji organizujete, a što podrazumeva kako podatke o broju učesnika i o prostoru u kome će on biti održan, tako i informacije o trajanju, odnosno o osnovnom konceptu njegove organizacije. Upravo ovi podaci služe članovima našeg stručnog tima za izradu ponude za usmeno prevođenje sa grčkog na češki jezik.
Naši stručnjaci obrađuju i književna dela (beletristika, proza, romani, poezija i druga), ali i članke iz novina, odnosno udžbenike, te različite vrste časopisa, kako ilustrovane, tako i stručne, a po potrebi i dečije. U ovoj kombinaciji jezika obrađujemo i sve one materijale koji se odnose na oblast interneta, a prvenstveno mislimo na prevod web sajtova sa grčkog na češki jezik, odnosno softverskih aplikacija i programa, te online kataloga i prodavnica. Da bismo mogli da izvršimo profesionalan prevod pomenutih sadržaja, neophodno je da se pridržavamo pravila SEO (Search Engine Optimisation), čime postižemo osnovni cilj njihovog prevođenja, odnosno bolje pozicioniranje prevedenih sadržaja u okviru interneta.
Na zahtev klijenata vršimo i uslugu redakture svih onih materijala koje je neko pre nas već obradio, ali nije to učinio dovoljno kvalitetno. Lektori i korektori tima Akademije Oxford će u relativno kratkom roku izvršiti redakturu bilo koje vrste materijala.
Lista prevoda za grčki jezik
Prevod sa grčkog na engleski
Prevod sa grčkog na nemački
Prevod sa grčkog na francuski
Prevod sa grčkog na španski
Prevod sa grčkog na italijanski
Prevod sa grčkog na portugalski
Prevod sa grčkog na ruski
Prevod sa grčkog na češki
Prevod sa grčkog na danski
Prevod sa grčkog na japanski
Prevod sa grčkog na hebrejski
Prevod sa grčkog na korejski
Prevod sa grčkog na norveški
Prevod sa grčkog na švedski
Prevod sa grčkog na bugarski
Prevod sa grčkog na albanski
Prevod sa grčkog na kineski
Prevod sa grčkog na poljski
Prevod sa grčkog na mađarski
Prevod sa grčkog na pakistanski
Prevod sa grčkog na makedonski
Prevod sa grčkog na slovenački
Prevod sa grčkog na znakovni
Prevod sa grčkog na rumunski
Prevod sa grčkog na slovački
Prevod sa grčkog na ukrajinski
Prevod sa grčkog na bosanski
Prevod sa grčkog na estonski
Prevod sa grčkog na finski
Prevod sa grčkog na hrvatski
Prevod sa grčkog na holandski
Prevod sa grčkog na turski
Prevod sa grčkog na flamanski
Prevod sa grčkog na persijski
Prevod sa grčkog na romski