Prevodi sa grčkog na portugalski jezik
Besplatni online prevod sa grčkog na portugalski jezik
Za online prevod sa grčkog na portugalski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevod sa grčkog na portugalski jezik
Svi oni kojima je potrebno prevođenje sa grčkog jezika na portugalski mogu potpuno da se oslone na naše stručnjake, koji će osim dokumenata i svih tipova dokumentacije, obraditi i mnoge druge sadržaje, poput softvera, online i reklamnih kataloga, ali i različitih časopisa, te filmova, serija i mnogih drugih materijala.
Kod prevođenja dokumenata sa grčkog jezika na portugalski je izuzetno bitno što su tu i prevodioci i sudski tumači, tako da svi klijenti dobijaju i prevod i overu, odnosno dokument koji mogu da koriste u bilo kojoj situaciji. Zapravo, stvar je u tome da pečat sudskog tumača na prevedenom dokumentu nosi oznaku praktično kao da je on veran originalnom dokumentu, tako da se u smislu zakona i prava smatra važećim. A kako prilikom obrade dokumenata sudski tumač upoređuje prevod i original, to znači da su klijenti dužni da nam dostave i originalna dokumenta, odnosno da ih donesu u našu poslovnicu ili pošalju preporučenom poštanskom pošiljkom, te putem kurirske službe. A da bi klijenti imali mogućnost da pošalju skenirana dokumenta na mejl, uslov je da su im njihovi prevodi sa grčkog jezika na portugalski potrebni hitno, tako da se na taj način omogućuje da sudski tumači i prevodioci započnu njihovu obradu u što kraćem roku. Originalna dokumenta na uvid moraju da dostave i u ovoj situaciji, ali je opšta preporuka da to bude na onaj način koji podrazumeva najbržu dostavu.
Inače, prevedena dokumenta možemo da dostavimo na adresu klijenata ili imaju mogućnost da ih preuzmu, ali lično u prostorijama naše poslovnice. Kada je u pitanju dostava prevedenih dokumenata na adresu, morate znati i to da se ova usluga naplaćuje nevezano od osnovne i to prema cenovniku određene kurirske službe koja vam i dostavlja pošiljku, a plaćate direktno prilikom preuzimanja.
Uz sve vezano za dostavu originala na uvid, klijenti moraju da znaju i to da imaju obavezu da se u nadležnom sudu raspitaju o tome da li se za konkretan dokument zahteva overa Apostille pečatom. Ovaj specijalni, takozvani haški pečat se stavlja na tačno određena dokumenta, a informaciju o tome imaju isključivo službe u okviru osnovnih sudova u Srbiji. Prevodioci sudski tumači mogu da pomognu klijentima u tom smislu što će ih uputiti na službe gde mogu dobiti sve potrebne informacije. A ako saznate da je potrebno staviti haški pečat i na ona dokumenta za koja zahtevate prevođenje sa grčkog jezika na portugalski, morate da pitate i po kom principu se vrši overa za njih. Jednostavnije rečeno, u praksi možete naići na dva slučaja, a to je da se haški pečat stavlja na samom početku, zatim se dokument donosi u Prevodilački centar Akademije Oxford na prevod, ali se tada prevodi i dokument i Apostille pečat i na kraju overava od strane zvanično ovlašćenog lica, to jest sudskog tumača. Druga varijanta podrazumeva da se određeni dokument prvo prevede i overi pečatom sudskog tumača, a na kraju ga nosite u nadležni sud da bi bila izvršena i overa haškim pečatom. Od ovih informacija će zavisiti ne samo to gde nosite prvo dokumenta, već i trajanje čitavog procesa, pa je zato i bitno da dobijete sve potrebne informacije na vreme.
Ukoliko su vam potrebni prevodi građevinske, tehničke, medicinske i tenderske dokumentacije, dobićete ih u okviru bilo koje od naših poslovnica. Prevodioci sudski tumači između ostalih, obrađuju i lekarske nalaze, specifikacije farmaceutskih proizvoda, teuputstva za lekove i karakteristike proizvoda, odnosno deklaracije proizvoda, uputstva za rukovanje, kao i građevinske projekte i laboratorijske analize tehničkih uzoraka, ali i mnoga druga slična dokumenta. Takođe prevodimo i tekovine Evropske Unije, odnosno sudske presude, odluke, rešenja, žalbe, ali i tužbe, kao i punomoćja za zastupanje, te sve vrste licenci ugovora, odnosno sertifikate i ostala pravna akta.
Sudski tumači i prevodioci na zahtev klijenata obrađuju i ona dokumenta koja se svrstavaju u poslovna ili lična, tako da sem lične karte, pasoša i rešenja o osnivanju pravnog lica, te uverenja o državljanstvu, prevodimo i potvrde o prebivalištu, krštenice, umrlice i venčani list, odnosno osnivače akte preduzeća, kao i godišnje, te revizorske i finansijske izveštaje, ali i statute preduzeća. A prevodimo i svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, naučne radove i naučne patente, potvrde o redovnom školovanju, ali i nastavne planove i programe fakulteta, diplome i dodatke diplomi, uverenja o položenim ispitima, odnosno rezultate naučnih istraživanja, diplomske i seminarske radove, kao i ostala dokumenta koja se predaju nadležnim službama, a tiču se oblasti obrazovanja i nauke. Pored njih, sad grčkog jezika na portugalski prevodimo i sve vrste izjava, potvrda, saglasnosti i uverenja, poput recimo potvrde o slobodnom bračnom stanju, uverenja o nekažnjavanju, saglasnosti za zastupanje, potvrde o redovnim primanjima, te potvrde o stalnom zaposlenju, uverenja o neosuđivanosti i mnoga druga.
Specijalizovani smo i za usmeno prevođenje sa grčkog jezika na portugalski, tako da na zahtev klijenata, a u skladu sa potrebama samog događaja koji organizujete, možemo da izvršimo konsekutivno, šapatno i simultano prevođenje. A sa grčkog jezika na portugalski vršimo i prevod za web sajtove, odnosno online kataloge i prodavnice, kao i softvere, što znači da na vaš zahtev prevodimo bilo koji program ili aplikaciju. Prilikom obrade ovakvih sadržaja, sudski tumač i prevodilac se pridržavaju svih pravila SEO (Search Engine Optimisation), što znači da će se prevedeni materijali vrlo brzo mnogo bolje kotirati u okviru internet pretraživača.
Na zahtev klijenata ćemo obraditi i informativne, zabavne, dečije, kao i obrazovne emisije, odnosno dokumentarne, crtane, igrane i animirane filmove, te sve vrste serija i reklamnih poruka, bilo da su u pitanju one namenjene emitovanju na radiju ili televiziji. Uz njihov prevod sa grčkog jezika na portugalski imamo mogućnost i da izvršimo profesionalno titlovanje ili sinhronizaciju. A prevodimo i a romane, prozu, te beletristiku i poeziju, kao i udžbenike, odnosno apsolutno sve vrste knjiga, kao a i različite tipove časopisa (ilustrovani, dečiji, stručni i druge). Sa grčkog jezika na portugalski prevodimo i članke iz novina, ali i tekstove različite sadržine, odnosno namene i dužine, tako da možemo prevesti i one koji će biti plasirani javno, ali i one koji su posebno namenjeni užem krugu stručnjaka. Sem tekstova koji obrađuju filozofsku, medicinsku, psihološku, odnosno političku, sociološku ili ekonomsku temu, prevodimo i one koji se odnose na oblast informacionih tehnologija, komunikologije, ali i menadžmenta, farmacije, te obrazovanja i građevinske industrije, odnosno svih ostalih naučnih disciplina točka. A u okviru bilo koje poslovnice Akademije Oxford vas očekuju i stručnjaci specijalizovani za prevođenje sa grčkog jezika na portugalski vizit kartica, odnosno brošura, reklamnih flajera, letaka, kataloga, PR tekstova i plakata. Kako iza sebe imaju sasvim dovoljan nivo iskustva, to možete biti sigurni da će određenu poruku koja se u ovakvim materijalima nalazi na pravi način prilagoditi duhu portugalskog jezika i time obezbediti osnovni cilj prevoda reklamnih materijala, to jest klijentima kojima je portugalski jezik maternji omogućiti da saznaju za proizvod ili uslugu koja se putem njih reklamira. A kod nas vas očekuje i usluga lekture i korekture onih materijala koji je neko već preveo u ovoj jezičkoj kombinaciji, ali se tom prilikom nije pridržavao važećih pravila prevodilačke struke, pa je to rezultiralo nezadovoljstvom naših klijenata. Kada lektor i korektor izvrše redakturu dostavljenih sadržaja, budite sigurni da će čak i najzahtevniji među vama biti zadovoljni.
Profesionalno prevođenje dokumenata sa grčkog jezika na portugalski
Prevodilački centar Akademije Oxford svim zainteresovanim klijentima nudi i prevod različitih tipova dokumenata sa grčkog na portugalski jezik. Ova usluga, uz njihovo prevođenje uključuje i overu od strane sudskog tumača. Praktično gledano, to znači da klijenti na jednom mestu dobijaju kompletnu obradu dokumenta koji je spreman za dalju upotrebu.
Pasoš, lična karta, uverenje o državljanstvu i potvrda o prebivalištu, samo su neka od ličnih dokumenata koja obrađujemo na vaš zahtev. Takođe prevodimo i krštenicu, umrlicu i venčani list, odnosno izvode iz pomenutih matičnih knjiga (rođenih, venčanih i umrlih). Sve vrste dozvola, poput vozačke i saobraćajne, radne i dozvole za boravak, takođe prevodimo na vaš zahtev. Kod nas vas očekuju i prevodi sa grčkog na portugalski jezik za sva ona dokumenta koja se odnose na poslovanje firme ili preduzetnika. Tako da ćete u kratkom roku dobiti prevod rešenja o osnivanju pravnog lica, osnivačkih akata i statuta preduzeća, te bilansa uspeha i stanja, odnosno faktura i poslovnih ugovora. A sem njih, obrađujemo i sve vrste poslovnih izveštaja, kako finansijske i revizorske, tako i godišnje.
Važno je da znate i to da će prevodilac i sudski tumač na vaš zahtev obraditi i ona dokumenta koja se u mnogim situacijama predaju nadležnim službama, to jest sve vrste potvrda, izjava, saglasnosti i uverenja (potvrda o slobodnom bračnom stanju i o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti i nekažnjavanju, saglasnost za zastupanje, potvrda o redovnim primanjima i mnoge druge). U ovoj kombinaciji jezika obrađujemo i sva pravna akta kao što su tekovine Evropske Unije, licence, punomoćja za zastupanje i sertifikate, odnosno sve vrste sudskih presuda, odluka, žalbi, tužbi i rešenja.
Klijenti kojima su potrebni prevodi sa grčkog na portugalski jezik za građevinske projekte, odnosno lekarske nalaze, nemaju nikakvog razloga za brigu, jer prevodilac i sudski tumač obrađuju sva dokumenta koja ulaze u sastav medicinske, tehničke, tenderske i tehničke dokumentacije. Tako da sem navedenih, prevodimo i specifikacije farmaceutskih proizvoda, dokumentaciju o medicinskim proizvodima, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, ali i uputstva za lekove i karakteristike proizvoda i ostala slična dokumenta.
Sudski tumači i prevodioci obrađuju i ona dokumenta koja su vezana za obrazovanje i nauku, pa kod nas možete dobiti prevod sa grčkog na portugalski jezik za diplome i dodatke diplomi, prepise ocena, nastavne planove i programe fakulteta, ali i naučne, seminarske, odnosno diplomske radove, ali i rezultate naučnih istraživanja.
Ne zaboravite samo da prilikom slanja dokumenata na prevod sa grčkog na portugalski jezik svakako dostavite i originale na uvid, kako bi mogla da bude ispoštovana procedura, odnosno da bismo vam omogućili da dobijete i overu sudskog tumača. Takođe bi trebalo da se raspitate o overi Apostille pečatom, to jest haškim. U slučaju da imate bilo kakvih nejasnoća u vezi sa ovom vrstom overe, dovoljno je da se obratite našim stručnjacima, koji će vas uputiti na nadležne službe.
Prevod tekstova sa grčkog na portugalski jezik
Tema tekstova za koje vam nudimo prevođenje sa grčkog jezika na portugalski može da se odnosi na bukvalno bilo koju temu, jer su naši prevodioci i sudski tumači specijalizovani za obradu tekstualnih sadržaja bilo koje tematike. Osim onih čija tema je psihološka, sociološka, politička, ekonomska ili medicinska, vršimo prevod i za one tekstove čija tema je vezana za oblast ekologije i zaštite životne sredine, ali i komunikologije, građevinske industrije, turizma, odnosno informacionih tehnologija, te menadžmenta, bankarstva i finansija, ali i svih ostalih grana društvenih i prirodnih nauka.
Prevodioci i sudski tumači na zahtev klijenata vrše obradu web sadržaja, poput sajtova, online kataloga i prodavnica, a sa grčkog na portugalski jezik prevodimo i softvere. Prilikom obrade ovakvih materijala se u potpunosti pridržavamo pravila SEO (Search Engine Optimisation), čime im dajemo mogućnost da vrlo brzo poboljšaju svoje mesto u okviru internet pretraživača.
Prema zahtevima klijenata prevodimo i video i audio sadržaje u ovoj kombinaciji jezika. Ova usluga je specifična, jer kod nas uz prevođenje sa grčkog jezika na portugalski za igrane, ali i crtane, te dokumentarne i animirane filmove, dobijate i njihovu sinhronizaciju, odnosno titlovanje. Naravno obrađujemo i serije, odnosno emisije svih vrsta, kako informativne, tako i zabavne, ali i obrazovne i dečije, te radijske i televizijske reklame poruke. Kada naši stručnjaci završe obradu dostavljenih materijala možete odmah da ih prikazujete na internetu, televiziji, ali i u bioskopu ili da ih puštate na radiju.
Na zahtev klijenata, profesionalni lektori i korektori u našem timu će izvršiti sve potrebne izmene u okviru onih materijala koje je već neko prevodio, ali nije ispoštovao važeća pravila struke. Po završetku lekture i korekture, to jest redakture materijala, dobijate kvalitetno obrađene sadržaje koji možete da koristite bez ikakvih poteškoća.
Prevodi reklamnih flajera sa grčkog na portugalski jezik
Kako je oblast marketinga specifična, jer se neprekidno menja, to i prevođenje reklamnih materijala sa grčkog jezika na portugalski iziskuje posebnu pažnju. A to znači da sudski tumači i prevodioci moraju adekvatno da oblikuju reklamnu poruku, koja se u njima nalazi, što će oni i učiniti na maksimalno profesionalan način. Tako će potencijalnim klijentima kojima je portugalski maternji jezik pružiti mogućnost da se adekvatno upoznaju sa onim što se reklamira, čime je praktično gledano i postignut primarni cilj prevođenja ovakvih materijala.
Na zahtev klijenata obrađujemo i književna dela svih vrsta, ali i udžbenike, a sem dela proze i poezije, obrađujemo i romane, kao i beletristiku. Prevodioci i sudski tumači će u skladu sa vašim zahtevima izvršiti i prevod sa grčkog jezika na portugalski za članke iz novina, ali i za sve vrste časopisa.
Usmeno prevođenje sa grčkog jezika na portugalski je takođe usluga koju vršimo, a to podrazumeva konsekutivno, simultano i šapatno prevođenje. Klijenti bi trebalo da nam dostave informacije o događaju koji organizuju i za koji im je potrebna ova usluga, jer od njegove organizacije i zavisi koja vrsta usmenog prevoda će se primenjivati. U okviru ove usluge nudimo vam i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
Lista prevoda za grčki jezik
Prevod sa grčkog na engleski
Prevod sa grčkog na nemački
Prevod sa grčkog na francuski
Prevod sa grčkog na španski
Prevod sa grčkog na italijanski
Prevod sa grčkog na portugalski
Prevod sa grčkog na ruski
Prevod sa grčkog na češki
Prevod sa grčkog na danski
Prevod sa grčkog na japanski
Prevod sa grčkog na hebrejski
Prevod sa grčkog na korejski
Prevod sa grčkog na norveški
Prevod sa grčkog na švedski
Prevod sa grčkog na bugarski
Prevod sa grčkog na albanski
Prevod sa grčkog na kineski
Prevod sa grčkog na poljski
Prevod sa grčkog na mađarski
Prevod sa grčkog na pakistanski
Prevod sa grčkog na makedonski
Prevod sa grčkog na slovenački
Prevod sa grčkog na znakovni
Prevod sa grčkog na rumunski
Prevod sa grčkog na slovački
Prevod sa grčkog na ukrajinski
Prevod sa grčkog na bosanski
Prevod sa grčkog na estonski
Prevod sa grčkog na finski
Prevod sa grčkog na hrvatski
Prevod sa grčkog na holandski
Prevod sa grčkog na turski
Prevod sa grčkog na flamanski
Prevod sa grčkog na persijski
Prevod sa grčkog na romski