Prevod tekstova sa grčkog na japanski jezik
Besplatni online prevod sa grčkog na japanski jezik
Za online prevod sa grčkog na japanski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi tekstova sa grčkog na japanski jezik
Ako naši klijenti imaju potrebu za prevodima u kombinaciji grčkog i japanskog jezika, ma koja vrsta sadržaja da je u pitanju sasvim sigurno mogu ovaj posao prepustiti našim stručnjacima. Prevodioci i sudski tumači Akademije Oxford će u skladu sa zahtevima klijenata obraditi sve vrste dokumenata, te izvršiti njihovo prevođenje sa grčkog jezika na japanski, kako video i audio sadržaje, odnosno one materijale koje se tiču oblasti interneta, tako i književna dela, časopise i mnoge tekstualne sadržaje.
Uz prevođenje sa grčkog jezika na japanski u pisanom obliku specijalizovani smo i za usmeni prevod u ovoj kombinaciji jezika, što znači da naši klijenti mogu dobiti šapatno prevođenje, te simultano i konsekutivno, a vršimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po odličnim cenama. Ne zaboravite samo da nas na vreme informišete o svim zahtevima događaja koji organizujete i za koji vam je potrebna ova usluga, jer upravo od toga zavisi koji tip prevođenja će biti primenjen. Sa grčkog jezika na japanski prevodimo i reklamne materijale, u smislu plakata, katalog, PR tekstova, te flajera i letaka, odnosno brošura i vizit kartica. Takođe obrađujemo i sve vrste knjiga, počev od udžbenika, preko romana i proze, pa do beletristike i poezije.
U skladu sa zahtevima klijenata prevodimo i tekstualne sadržaje, bez obzira da li su u pitanju filozofski, politički, naučni odnosno marketinški tekstovi ili, pak oni koji se tiču oblasti ekologije i zaštite životne sredine, menadžmenta, farmacije i komunikologije, odnosno građevinske industrije, sociologije i psihologije, te finansija ili bankarstva, to jest ma koje grane prirodnih i društvenih nauka. A uz to prevodimo i sve vrste časopisa, kako dečije tako i ilustrovane, ali i stručne odnosno članke iz novina. Prevodilac i sudski tumač će na zahtev klijenata obraditi i one sadržaje koji se tiču oblasti interneta, to jest koji su u vezi sa informacionim tehnologijama, kako softverske aplikacije i programe, tako i web prodavnice i online kataloge, odnosno sajtove. Da bismo ovaj posao mogli da izvršimo kvalitetno, neophodno je da se implementiraju sva pravila optimizacije sadržaja za internet pretraživače, čga se u potpunosti pridržavaju naši stručnjaci, tako da će se svi prevedeni materijali vrlo brzo naći među prvim rezultatima pretrage.
A kako su u našem timu i profesionalci zaduženi za redakturu sadržaja, odnosno lekturu i korekturu, možete nam slobodno dostaviti bilo koji materijal koji je neko već preveo u ovoj kombinaciji jezika, ali to ipak nije učinio na odgovarajući način. Obrađujemo i sve vrste video, to jest audio materijala, što znači da ćete kod nas dobiti prevod sa grčkog jezika na japanski ne samo za igrane i dokumentarne, već i za crtane, ali i animirane filmove, te sve vrste serija, ali i radijskih i televizijskih reklamnih poruka, odnosno zabavnih, informativnih, ali i dečijih i obrazovnih, te svih ostalih vrsta emisija. Da bi ova usluga bila kompletna i profesionalna, nudimo vam i njihovo titlovanje, to jest sinhronizaciju.
Kada je u pitanju prevođenje sa grčkog jezika na japanski, možemo slobodno reći da sudski tumači i prevodioci koji su članovi našeg tima obrađuju sve vrste dokumenata, ali i sve tipove dokumentacije. To se primarno odnosi na poslovna i lična dokumenta, te na ona koja se predaju nadležnim službama, kao i na sva dokumenta koja su vezana za oblast obrazovanja i nauke. A pored ostalog prevodimo i građevinske projekte, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, lekarske nalaze, dokumentaciju o medicinskim proizvodima, specifikacije farmaceutskih proizvoda, kao i uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, ali i ostala dokumenta koja čine sastavni deo, kako medicinske, tako i građevinske, odnosno tehničke i dokumentacije za tendere.
Sva ona dokumenta koja se odnose na oblast nauke i obrazovanja, kao što su rezultati naučnih istraživanja, naučni patenti, te diplome i dodaci diplomi, odnosno uverenje o položenim ispitima, prepisi ocena, kao i diplomski, naučni i seminarski radovi, kao i nastavni planovi i programi fakulteta, svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola takođe će naši sudski tumači i prevodioci obraditi u skladu sa vašim zahtevima, te vam omogućiti da u relativno kratkom roku dobijete njihov prevod sa grčkog jezika na japanski, a zatim i overu od strane ovlašćenog lica.
Lična, to jest poslovna dokumenta su svakako najobimnija u našoj ponudi, a ujedno i najčešće tražena u ovoj kombinaciji jezika. Zato, na vaš zahtev, pored lične karte i pasoša, odnosno uverenja o državljanstvu i krštenice, to jest izvoda iz matične knjige rođenih, obrađujemo i: potvrdu o prebivalištu, saobraćajnu dozvolu, izvod iz matične knjige umrlih (umrlica), radnu dozvolu, vozačku dozvolu, venčani list, odnosno izvod iz matične knjige venčanih, ali i vozačku dozvolu, te rešenje o osnivanju pravnog lica, bilanse stanja, finansijske izveštaje preduzeća, godišnje izveštaje, bilanse uspeha, fakture, osnivački akt preduzeća, revizorske izveštaje, poslovne odluke i ostala dokumenta koja čine poslovnu, odnosno ličnu dokumentaciju. Takođe nam se obraćaju i klijenti sa zahtevom za prevođenje onih dokumenata koja se predaju nadležnim službama, kao što su različite vrste izjava, saglasnosti, uverenja i potvrda (uverenje o nekažnjavanju, potvrda o redovnim primanjima, saglasnost za zastupanje, potvrda o stanju računa u banci, potvrda o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o slobodnom bračnom stanju i druge), što ćemo mi svakako obraditi u skladu sa njihovim zahtevima.
A da bi ponuda usluga koje podrazumevaju prevođenje sa grčkog jezika na japanski za dokumenta bila kompletna pomenućemo još i to da prevodilac i sudski tumač obrađuju i pravna akta, počev od ugovora preko tekovina Evropske Unije i svih vrsta sudskih presuda, rešenja, tužbi, odluka i žalbi, pa do punomoćja za zastupanje, odnosno sertifikata i licenci bilo kog tipa. Posebno napominjemo i to da klijenti kod nas dobiju kompletnu obradu dokumenata, što podrazumeva da uz njihov prevod sa grčkog jezika na japanski dobijaju i overu pečatom zvaničnog lica, odnosno sudskog tumača, koji je isto član tima Akademije Oxford.
Klijenti su u obavezi da nam dostave na uvid originalna dokumenta, kako bi ovaj postupak mogao da bude izvršen prema pravilima zakona i da se u sudu koji je nadležan raspitaju o tome da li postoji potreba za stavljanjem Apostille pečata na njihov dokument. Ovaj pečat je poznat i kao haški, a za njega su zaduženi osnovni sudovi u našoj zemlji, pa ni u kom slučaju prevodioci i sudski tumači nemaju razloga da poseduju ove informacije, a samim tim ne mogu ni da ih daju našim klijentima. Ono što mogu da učine će svakako i učiniti, a to podrazumeva da upute klijente na one službe koje su nadležne za overu haškim pečatom. Tamo bi trebalo da saznate, prvo da li se ovaj pečat zahteva i za vaša dokumenta, jer on nije obavezan za sva, a drugo da pitate i da li se stavlja na kraju ili na početku procesa obrade dokumentacije. Preciznije rečeno, Apostille pečat se stavlja nakon što prevodioci i sudski tumači završe sa prevodom, odnosno overom dokumenta, a ponekad se i prvo stavlja ovaj pečat, da bi se zatim dokument preveo kao i taj pečat i na kraju overio od strane zvaničnog sudskog tumača.
Što se tiče dostave dokumenata za koja su vam potrebni prevodi sa grčkog jezika na japanski, osim mogućnosti da ih donesete lično u jednu od naših poslovnica širom Srbije imate mogućnosti i da nam ih pošaljete ili preporučeno preko “Pošte Srbije”, odnosno putem kurirske službe. Mi ćemo vama određena dokumenta dostaviti na adresu, ako tako želite ili možete da ih preuzmete lično u našoj poslovnici. U slučaju da se odlučite za prvu varijantu, morate znati da dostava na adresu nije uračunata u osnovnu cenu obrade dokumenta, što znači da se naplaćuje prema važećem cenovniku službe koja vrši dostavu i to direktno, prilikom preuzimanja.
Ukoliko imate potrebu da prevod sa grčkog jezika na japanski bilo kog dokumenta ili više njih dobijete danas za sutra, to jest u vrlo kratkom roku možete da najpre pošalje skenirana dokumenta elektronskim putem, a da originale dostavite naknadno i to na najbrži mogući način, kako bi prevodilac i sudski tumač mogli da ispoštuju zahtev za brzim prevodom.
Prevođenje softvera sa grčkog na japanski jezik
Sa grčkog jezika na japanski prevodimo i softver, to jest bilo koju aplikaciju ili program koji vam je potreban. Obrađujemo i ostale sadržaje vezane za Internet, to jest informacione tehnologije, tako da vam nudimo profesionalan prevod web sajtova, odnosno online kataloga i prodavnica. Prevodioci i sudski tumači koji obrađuju ove materijale pomno prate sve novine u oblasti optimizacije sadržaja za pretraživače i zatim ih pažljivo primenjuju tokom procesa njihove obrade, a sa ciljem da se prevedenim sadržajima poboljša pozicija na internetu.
Vršimo i usmeno prevođenje sa grčkog jezika na japanski, to jest konsekutivno, simultano, ali i prevođenje uz pomoć šapata. A možemo na zahtev klijenata i da ponudimo iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje.
U sastavu tima Akademije Oxford su i lektori i korektori zaduženi za uslugu redakture. Ova usluga se vrši za one sadržaje koji su nekvalitetnio prevedeni u ovoj kombinaciji jezika točka. A sa srpskog jezika na japanski prevodioci i sudski tumači obrađuju i udžbenike, odnosno romane, prozna i poetska dela, te beletristiku. Ukoliko vam je je potrebno, u istoj jezičkoj kombinaciji ćemo prevesti i članke iz novina, ali i stručne odnosno ilustrovane, pa čak i dečije časopise.
Prevod tehničke dokumentacije sa grčkog jezika na japanski
Ne samo tehničku dokumentaciju, već i građevinsku, medicinsku i tendersku obrađujemo u ovoj kombinaciji jezika. A pored ostalog, prevodioci i sudski tumači za vas mogu da izrade prevod sa grčkog na japanski jezik za deklaracije proizvoda, specifikacije farmaceutskih proizvoda, građevinske projekte, laboratorijske analize tehničkih uzoraka, odnosno lekarske nalaze, dokumentaciju o medicinskim proizvodima i ostala dokumenta ovog tipa.
U slučaju da je to potrebno, možemo da vam ponudimo i obradu poslovnih, odnosno ličnih dokumenata, pa sa grčkog na japanski jezik prevodimo između ostalog i krštenicu, ličnu kartu, vozačku dozvolu i uverenje o državljanstvu, ali i saobraćajnu dozvolu, pasoš, radnu dozvolu, te potvrdu o prebivalištu, ali i krštenicu i umrlicu, odnosno fakture, statut i osnivački akt preduzeća, kao i poslovne odluke, finansijske izveštaje, bilanse stanja, rešenja o osnivanju pravnog lica, revizorske i godišnje izveštaje, te bilanse uspeha i ostala lična, to jest poslovna dokumenta.
Na vaš zahtev prevodilac i sudski tumač će izvršiti kompletnu obradu svih dokumenata vezanih za nauku i obrazovanje. Svedočanstva o završenim razredima osnovnih i srednjih škola, prepisi ocena, uverenja o položenim ispitima, rezultati naučnih istraživanja, naučni radovi i patenti, nastavni planovi i programi fakulteta, odnosno seminarski, ali i diplomski radovi ,samo su neka od dokumenata iz ove oblasti koje ćemo obraditi . A ako su klijentima potrebni prevodi sa grčkog na japanski jezik za ona dokumenta koje se predaju nadležnim službama, to jest sve vrste potvrda, uverenja, saglasnosti i izjava (potvrda o slobodnom bračnom stanju, uverenje o neosuđivanosti, potvrda o redovnim primanjima, saglasnost za zastupanje, potvrda o stanju računa u banci i o stalnom zaposlenju, uverenje o neosuđivanosti i ostala) tu su sudski tumači i prevodioci Akademije Oxford da izvrše i ovu uslugu.
Takođe, predstavljamo jedno od retkih institucija u našoj zemlji koja klijentima nudi prevođenje sa grčkog na japanski jezik za tekovine Evropske Unije, ali i sva ostala pravna akta (sertifikati, punomoćje za zastupanje, presude o razvodu braka, sudske odluke, rešenja, ali i tužbe i žalbe, licence i druga).
Prevod marketinških materijala sa grčkog jezika na japanski
Prevođenje reklamnih materijala sa grčkog na japanski jezik je vrlo specifična oblast, jer zahteva veliku profesionalnost i umeće koje sasvim sigurno imaju naši prevodioci i sudski tumači. A pod tim mislimo najpre na činjenicu da se od njih zahteva pravilno oblikovanje reklamne poruke u skladu sa pravilima japanskog jezika. Na taj način se klijentima kojima je on maternji pruža mogućnost da na pravi način upoznaju proizvod ili uslugu koja se reklamira putem kataloga, brošura, PR tekstova, odnosno plakata, reklamnih letaka i flajera. Na zahtev klijenata ćemo izvršiti i prevođenje vizit kartica sa grčkog na japanski jezik, ali i obradu svih tekstualnih. To znači da prevodimo tekstove koji su namenjeni stručnoj, ali i široj javnosti. Osim onih čija tema je vezana za oblast ekonomije, politike, prava, finansija, odnosno bankarstva, obrađujemo i tekstove koji se tiču oblasti informacionih tehnologija, turizma, te menadžmenta, filozofije, medicine, obrazovanja, ali i nauke, sociologije, marketinga, komunikologije, odnosno ekologije i zaštite životne sredine, kao i građevinske industrije.
Takođe, na vaš zahtev prevodimo i igrane, ali i dokumentarne filmove, odnosno vršimo prevod sa grčkog na japanski jezik za sve vrste serija i reklamnih poruka. Obrađujemo i informativne emisije, ali i crtane i animirane filmove, odnosno dečije i obrazovne. Uz uslugu prevoda svih pomenutih, ali i ostalih video i audio sadržaja, možemo da izvršimo i njihovu finalnu obradu , to jest da vam omogućimo uslugu sinhronizacije ili titlovanja.
Lista prevoda za grčki jezik
Prevod sa grčkog na engleski
Prevod sa grčkog na nemački
Prevod sa grčkog na francuski
Prevod sa grčkog na španski
Prevod sa grčkog na italijanski
Prevod sa grčkog na portugalski
Prevod sa grčkog na ruski
Prevod sa grčkog na češki
Prevod sa grčkog na danski
Prevod sa grčkog na japanski
Prevod sa grčkog na hebrejski
Prevod sa grčkog na korejski
Prevod sa grčkog na norveški
Prevod sa grčkog na švedski
Prevod sa grčkog na bugarski
Prevod sa grčkog na albanski
Prevod sa grčkog na kineski
Prevod sa grčkog na poljski
Prevod sa grčkog na mađarski
Prevod sa grčkog na pakistanski
Prevod sa grčkog na makedonski
Prevod sa grčkog na slovenački
Prevod sa grčkog na znakovni
Prevod sa grčkog na rumunski
Prevod sa grčkog na slovački
Prevod sa grčkog na ukrajinski
Prevod sa grčkog na bosanski
Prevod sa grčkog na estonski
Prevod sa grčkog na finski
Prevod sa grčkog na hrvatski
Prevod sa grčkog na holandski
Prevod sa grčkog na turski
Prevod sa grčkog na flamanski
Prevod sa grčkog na persijski
Prevod sa grčkog na romski