Prevođenje sa grčkog na španski jezik
Besplatni online prevod sa grčkog na španski jezik
Za online prevod sa grčkog na španski jezik ne garantujemo kvalitet. Prevod na ovaj način ne može biti 100% tačan. Najbolje je da se obratite našem najbližem centru za tačan prevod.
2000 karaktera ostalo.
Prevodi sa grčkog na španski jezik
U okviru Prevodilačkog centra Akademije Oxford koji ima poslovnice na preko 20 lokacija u Srbiji se nalaze vrhunski stručnjaci za mnoge jezike, a pored ostalih i oni čija specijalnost su grčki, odnosno španski jezik. Zahvaljujući svom visokom obrazovanju, ali i iskustvu, odnosno interesovanjima, klijentima omogućujemo i prevod materijala sa grčkog jezika na španski, što se najpre odnosi na dokumenta i sve tipove dokumentacije, ali i na tekstualne sadržaje, knjige, udžbenike, te web sajtove i mnoge druge vrste materijala.
A što se prevoda dokumenata u ovaj jezičkoj kombinaciji tiče, prevodimo kako poslovna i lična dokumenta, tako i ona dokumenta koja se predaju nadležnim službama, poput različitih vrsta izjava, uverenja, saglasnosti i potvrda, ali i različite vrste dokumentacija. Takođe, na vaš zahtev prevodimo i pravna akta, počev od licenci, preko ugovora, punomoćja za zastupanje, odnosno sudskih presuda, tužbi, rešenja, odluka i žalbi, pa do tekovina Evropske Unije. Kod nas vas očekuju i prevodi nastavnih planova i programa fakulteta, potvrda o redovnom školovanju, uverenja o položenim ispitima, a obrađujemo i diplome i dodatke diplomi, seminarske radove, te diplomske i naučne radove, zatim rezultate naučnih istraživanja, naučne patente i svedočanstva završenih razreda osnovnih i srednjih škola.
Od ličnih i poslovnih dokumenata možemo slobodno reći da sa grčkog jezika na španski prevodimo baš sva, tako da ćemo pomenuti samo ona zbog kojih nam se klijenti najčešće obraćaju: potvrda o prebivalištu, lična karta, uverenje o državljanstvu, pasoš, krštenica, bilansi stanja i uspeha, saobraćajna dozvola, finansijski izveštaji, radna dozvola, osnivački akt preduzeća, vozačka dozvola, statut preduzeća, revizorski i godišnji izveštaji i ostala.
Ako i vi spadate u one kojima su potrebni prevodi različitih dokumenata ili bilo koje vrste dokumentacije sa grčkog jezika na španski morate znati i to da je ovaj postupak vrlo precizno definisan zakonom naše zemlje, pa ste u obavezi da nam dostavite originale na uvid, jer sudski tumač mora, pre nego što stavi svoj pečat na prevod da utvrdi i da li su u pitanju istovetna dokumenta. A da bi to uradio, on mora fizički da uporedi prevode sa originalima. Međutim, ponekad se dogodi da on primeti određena od stupanja koja moraju da se isprave, pa će tada svakako informisati klijenta o tome i predložiće da se izvrši njihova redaktura. Za ovu uslugu su zaduženi lektor i korektor Akademije Oxford koji će na adekvatan način prilagoditi preveden sadržaj pravilima naše struke.
Sva ona dokumenta za koja su vam potrebni prevodi sa grčkog jezika na španski ćete poslati preporučenom poštanskom pošiljkom ili putem kurirske službe, odnosno doneti u bilo koju od naših poslovnica. A preuzimanje obrađenih dokumenata možete da izvršite ili lično ili, pak da zahtevate da vam budu dostavljena na kućnu adresu. Morate da znate i to da se za ovu uslugu angažuje kurirska služba sa kojom Akademija Oxford ostvaruje saradnju, pa se samim tim ona tretira kao dodatna i naplaćuje direktno od klijenta, a prema njihovom važećem cenovniku.
U skladu sa zakonskim odredbama, postoje i ona dokumenta za koja nije dovoljno izvršiti samo prevođenje sa grčkog jezika na španski, već se mora izvršiti i posebna vrsta overe za koju su zaduženi osnovni sudovi naše zemlje. Upravo iz tog razloga se i preporučuje klijentima da se prvo raspitaju o ovoj vrsti overe, kako bi znali gde prvo nose dokumenta, te da li se prvo stavlja haški, to jest Apostille pečat, pa se onda donosi nama na prevod i overu u Akademiju Oxford ili se, pak najpre donosi nama, a onda se nosi u osnovni sud. Inače, kada se haški pečat stavlja prvo, onda su prevodioci dužni da izvrše obradu, ne samo dokumenta, već i samog Apostille pečata, tako da ovaj proces može da traje nešto duže.
Pored ostalog sa grčkog jezika na španski prevodimo i tekstove iz oblasti politike, odnosno čija tema je vezana za oblast turizma, ekonomija, ekologija i zaštita životne sredine, ali i oni koji se bave filozofskim, naučnim, obrazovnim, medicinskim ili, pak temama vezanim za oblast informacionih tehnologija, ekologije i zaštite životne sredine, građevinske industrije, pa čak i komunikologije, menadžmenta i mnogih drugih. Književna dela različitih žanrova i udžbenike ćemo takođe obraditi u skladu sa vašim zahtevima, a možemo da vam ponudimo i prevod različitih vrsta časopisa sa grčkog jezika na španski, odnosno članaka iz novina.
Sudski tumači i prevodioci su najpre specijalizovani za obradu materijala u pisanoj formi, ali ima i onih koji su usmereni na pružanje usluga usmenog prevođenja u ovoj jezičkoj kombinaciji, to jest za konsekutivno, simultano i prevođenje uz pomoć šapata. Ako se za određene događaje zahteva upravo ta vrsta prevoda, klijenti mogu kod nas da izvrše i po odličnim cenama iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje. Reklamne kataloge, PR tekstove, plakate, brošure, odnosno letke, flajere, pa čak i vizit kartice ćemo takođe obraditi prema zahtevima naših klijenata. Posebno je važno da znate i to da se kod ovih materijala za koje nije potrebno izvršenje usluge overe pečatom sudskog tumača ne zahteva pomenuti način slanja, već nam jednostavno možete dostaviti skenirane na mejl, a u skladu sa dogovorom i mi vama možemo upravo tako poslati prevedene sadržaje.
Prevodi građevinskih projekata sa grčkog jezika na španski
Prevođenje građevinskih projekata sa grčkog na španski jezik podrazumeva i njihovu overu pečatom sudskog tumača, a obe usluge vam nudi Prevodilački centar Akademije Oxford. Na vaš zahtev će prevodioci i sudski tumači obraditi i uputstva za rukovanje, deklaracije proizvoda, kao i laboratorijske analize tehničkih uzoraka, ali i sva ostala dokumenta koja ulaze u sastav građevinske, tehničke i tenderske dokumentacije. U istoj kombinacije jezika obrađujemo i medicinsku dokumentaciju, odnosno lekarske nalaze, uputstva za lekove i karakteristike proizvoda, specifikacije farmaceutskih proizvoda, te svu dokumentaciju o medicinskim proizvodima.
Prevodioci i sudski tumači će na zahtev klijenata izvršiti prevod sa grčkog na španski jezik za sva lična dokumenta, a zatim i njihovu overu pečatom zvanično ovlašćenog sudskog tumača. Krštenica, pasoš, lična karta, potvrda o prebivalištu, uverenje o državljanstvu, radna dozvola, umrlica, dozvola za boravak, venčani list, vozačka odnosno saobraćajna dozvola, samo su neka od ličnih dokumenata koja ćemo obraditi u ovoj kombinaciji jezika.
Podrazumeva se da će sudski tumači i prevodioci obraditi i svu poslovnu dokumentaciju, a sa grčkog na španski jezik izrađujemo i prevod za fakture, osnivački akt preduzeća, rešenja o osnivanju pravnih lica, te finansijske izveštaje, poslovne odluke, odnosno različite vrste ugovora, statute preduzeća, te revizorske i godišnje izveštaje.
Pored svega što smo pomenuli sa grčkog na španski prevodimo i tekovine Evropske Unije, odnosno licence, ugovore i sertifikate, kao i punomoćja za zastupanje i sudske presude, te odluke, odnosno rešenja, žalbe i tužbe.
Rezultati naučnih istraživanja, odnosno diplomske, seminarske i naučne radove, kao i nastavne planove i programe fakulteta, prepise ocena, uverenja o položenim ispitima, naučne patente i sva ostala dokumenta koja su vezana za oblast nauke i obrazovanja, takođe u optimalnom roku obrađuju naši stručnjaci.
Da bi klijenti mogli da dobiju profesionalnu uslugu prevoda dokumenata sa grčkog na španski jezik mora da se ispoštuje zakonom propisana procedura tako da se klijenti obavezuju da prilikom dostave dokumenata na obradu prilože i originalna dokumenta na uvid. Uz to oni moraju da se raspitaju u okviru nadležnih sudskih službi u svom mestu da li se i za njihova dokumenta zahteva stavljanje Apostille, odnosno haškog pečata.
Prevođenje PR tekstova sa grčkog na španski jezik
Kako su u oblasti marketinga PR tekstovi sve zastupljeniji vid reklamiranja, to i ne čudi podatak da su klijentima sve češće potrebni njihovi prevodi sa grčkog jezika na španski. A uz njih, sudski tumači i prevodioci Akademije Oxford obrađuju i sve ostale vrste reklamnih materijala, počev od plakata, flajera i letaka, preko brošura do kataloga. Ukoliko klijenti imaju potrebu, prevodilac i sudski tumač će izvršiti i prevod vizit kartica u ovoj kombinaciji jezika.
U bilo kojoj našoj poslovnici možete da angažujete i profesionalce za usmeno prevođenje sa grčkog jezika na španski. Ova usluga se odnosi i na simultano, ali i na šapatno i konsekutivno prevođenje. Takođe možemo da vam ponudimo i iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje po cenama koje su najpovoljnije u našoj zemlji.
Na vaš zahtev prevodimo i medicinske, marketinške, filozofske, sociološke, odnosno ekonomske i političke tekstove. U skladu sa zahtevima klijenata vršimo i prevod sa grčkog jezika na španski za one tekstualne sadržaje čija tema je u vezi sa turizmom, ekologijom i zaštitom životne sredine, građevinskom industrijom, menadžmentom, informacionim tehnologijama, te komunikologijom i svim ostalim naučnim disciplinama.
Prevodi časopisa sa grčkog jezika na španski
A na zahtev svih naših klijenata prevodimo i ilustrovane, dečije, ali i stručne časopise. Nudimo vam i prevođenje sa grčkog na španski jezik za članke iz novina, odnosno knjige svih vrsta, kako udžbenike, tako i književna dela.
Sudski tumači i prevodioci su specijalizovani i za obradu video, odnosno audio materijala tako da osim serija i filmova, prevodimo i emisije, odnosno radijske i televizijske reklame poruke. A u okviru ove usluge možete da dobijete i profesionalno titlovanje, to jest sinhronizaciju prevedenih materijala.
Vršimo i profesionalno prevođenje sajtova sa grčkog na španski jezik, odnosno web prodavnica i online kataloga. Ukoliko klijenti zahtevaju prevod softvera, možemo da prevedemo bilo koju aplikaciju ili program. Moramo da naglasimo i to da prevodilac i sudski tumač prilikom obrade pomenutih internet sadržaja primenjuju sva pravila SEO (Search Engine Optimisation), čime se postiže osnovni cilj obrade ovakvih materijala, odnosno njihovo bolje pozicioniranje na internetu.
Prevodilački centar Akademije Oxford u svom timu ima i lektore, odnosno korektore tako da svim klijentima nudimo i redakturu materijala koji su prethodno nekvalitetnih prevedeni.
Lista prevoda za grčki jezik
Prevod sa grčkog na engleski
Prevod sa grčkog na nemački
Prevod sa grčkog na francuski
Prevod sa grčkog na španski
Prevod sa grčkog na italijanski
Prevod sa grčkog na portugalski
Prevod sa grčkog na ruski
Prevod sa grčkog na češki
Prevod sa grčkog na danski
Prevod sa grčkog na japanski
Prevod sa grčkog na hebrejski
Prevod sa grčkog na korejski
Prevod sa grčkog na norveški
Prevod sa grčkog na švedski
Prevod sa grčkog na bugarski
Prevod sa grčkog na albanski
Prevod sa grčkog na kineski
Prevod sa grčkog na poljski
Prevod sa grčkog na mađarski
Prevod sa grčkog na pakistanski
Prevod sa grčkog na makedonski
Prevod sa grčkog na slovenački
Prevod sa grčkog na znakovni
Prevod sa grčkog na rumunski
Prevod sa grčkog na slovački
Prevod sa grčkog na ukrajinski
Prevod sa grčkog na bosanski
Prevod sa grčkog na estonski
Prevod sa grčkog na finski
Prevod sa grčkog na hrvatski
Prevod sa grčkog na holandski
Prevod sa grčkog na turski
Prevod sa grčkog na flamanski
Prevod sa grčkog na persijski
Prevod sa grčkog na romski