Prevajanja iz estonskega v italijanski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz estonskega v italijanski jezik
Za spletno prevajanje iz estonskega v italijanski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Kadar posameznik postavi zahtevo za obdelavo katerekoli vsebine v dani jezični kombinaciji, se mora zavedati, da so v tej specializirani instituciji zaposleni tudi prevajalci in sodni tolmači. To je izjemno pomembno, kadar se izvaja neposredno prevajanje dokumentov iz estonskega v italijanski jezik, zato ker se v tem primeru izvaja tudi overitev prevoda, pa se tako dokumentu zagotavlja pravna veljavnost.
Opisani princip se uporablja za vse dokumente, tako da stranke lahko dobijo kompletno obdelane pravne akte (sklepe o razvezi zakonske zveze, pritožbe, pogodbe, licence, sodne odločitve, tožbe, pooblastilo za zastopanje, certifikati, sodne odločbe, pravni red Evropske Unije in drugi dokumenti iz domene prava kot tudi sodstva), pri čemer zaposleni Prevajalskega centra Akademije Oxford kompletno obdelajo tudi vsebino medicinske dokumentacije (specifikacije farmacevtskih izdelkov, zdravniški izvidi, dokumentacija o medicinskih izdelkih, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov in drugi).
Seveda biti izvajajo tudi neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz estonskega v italijanski jezik in v tem primeru sodni tolmači in prevajalci izvajajo obdelavo, tako potrdila o stalnem prebivališču, delovnega dovoljenja in izpiskov iz matičnega registra o rojstvu oziroma osebne izkaznice, prometnega in dovoljenja za prebivanje kot tudi potnega lista, vozniškega dovoljenja in izpiskov iz matične knjige o sklenitvi zakonske zveze in izpiskov iz matičnega registra o smrti ter potrdila o državljanstvu in še veliko drugih trenutno neomenjenih osebnih dokumentov.
Če se to zahteva, se pristopa tudi kompletni obdelavi vseh tistih dokumentov, ki so povezani predvsem s področjem znanosti (znanstvena dela, rezultati znanstvenih raziskav, znanstveni patenti in drugi) in potem tudi tistih, ki so striktno povezani z izobraževanjem (predmetniki in programi fakultet, zaključna spričevala osnovne in srednje šole, diplomske naloge, potrdilo o rednem šolanju, potrdilo o opravljenih izpitih, seminarske naloge, prepis ocen, diploma in dodatek k diplomi in številni drugi).
Celotno vsebino, tako tehnične kot tudi gradbene oziroma razpisne dokumentacije, sodni tolmači in prevajalci obdelajo, če je to potrebno (navodilo za uporabo, deklaracije izdelkov, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbeni projekti in drugi), vsekakor pa lahko izvedejo tudi prevajanje poslovne dokumentacije iz estonskega v italijanski jezik (fakture, finančna poslovna poročila, statut podjetja, sklep o ustanovitvi pravne osebe, revizijska poročila, ustanovitveni akt podjetja, letna poslovna poročila, poslovne odločitve in na splošno rečeno katerikoli drugi dokument, ki se tiče poslovanja).
Poleg vseh tistih dokumentov, ki smo jih omenili, profesionalni prevajalci in sodni tolmači ustrezno odgovorijo tudi na zahteve posameznika v zvezi s prevajanjem, tako potrdil različnih vrst kot tudi izjav ter soglasij. Da poenostavimo, mislimo na tiste dokumente, ki jih je pogosto treba predložiti pristojnim službam, kot so recimo potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti in potrdilo o višini dohodkov pa tudi potrdilo o stanju računa v banki ter soglasje za zastopanje in potrdilo o stalni zaposlitvi ter številna druga.
Posebej želimo poudariti, da je treba dostaviti izvirnike na vpogled, da bi postopek obdelave dokumentov potekal v skladu s pravili, za vse ostale vsebine pa je dovoljeno in pošiljanje in prevzemanje po koncu prevajanja na elektronski naslov. V skladu z odločitvijo vsakega posameznika, izvirne dokumente lahko pošlje ali preko kurirske službe ali pa jih osebno prinese v poslovalnico omenjene institucije in če želi, jih na obdelavo lahko pošlje tudi s priporočeno poštno pošiljko.
Pri nujnem prevajanju kateregakoli dokumenta se najprej izvede elektronska dostava vsebin, toda potem stranka mora priložiti tudi izvirnike na vpogled. Seveda je hitrost v tem primeru zelo pomembna, pa se svetuje, da izbere najhitrejši od vseh ponujenih načinov za dostavo.
Da bi se lastnik kateregakoli dokumenta, ki mu je potrebno prevajanje v omenjeni različici jezikov, izognil nepotrebnemu izgubljanju časa, mu priporočamo, da kontaktira s pristojnimi institucijami naše države in se samostojno pozanima o nadoveritvi. Gre za Apostille oziroma žig, ki je poznan pod nazivom Haški in ki se postavlja samo na dokumente, za katere to predvideva zakon. Glede na to, da prevajalci in sodni tolmači, ki so v ekipi navedene institucije, ne sodijo med osebe, pristojne za to vrsto overitve, vsekakor ni njihova dolžnost, da strankam zagotavljajo informacije o omenjenem žigu. Izjemno je pomembno, da lastnik dokumentov pridobi tudi informacijo, kdaj je treba konkretni žig postaviti na njegove dokumente, če je to potrebno, saj v praksi obstajata dve možnosti (Haški žig se postavlja ali na začetku obdelave določenega dokumenta ali pa na koncu).
Vsaka stranka izbere, ali želi, da mu dokumente po izvedenem prevajanju in overitvi sodnega tolmača dostavimo na naslov, lahko pa pride v predstavništvo konkretne institucije in jih osebno prevzame. Če se odloči za angažiranje kurirske službe, bo obveščen o tem, da konkretna storitev ni vračunana v ceno, ki je navedena za prevajanje in overitev dokumentov in v skladu s tem mora samostojno izvesti plačilo, kar stori pri prevzemanju pošiljke. Seveda služba za dostavo mora informirati stranko o višini nadomestila, ki je predvideno z njenim trenutnim cenikom.
Vsekakor lahko izvedemo tudi tolmačenje iz estonskega v italijanski jezik in izključno v odvisnosti od vrste manifestacije se določa, ali zaposleni te institucije uporabljajo šepetano, konsekutivno ali simultano tolmačenje. Natančneje rečeno, najprej sodni tolmači in prevajalci analizirajo dostopne informacije o dogodku, predvsem tiste, ki so povezane s krajem njegovega prirejanja oziroma s številom udeležencev in trajanjem ter v skladu z njimi tudi določajo storitev, ki jo je treba zagotoviti. Najem opreme za simultano tolmačenje bo prav tako ponujen vsem tistim strankam, za katere manifestacijo je bila ta storitev izbrana.
Tako časopisne članke kot tudi vse vrste revij pa tudi besedilne materiale, katerih tema se tiče katerekoli veje družbenih ali naravoslovnih ved, omenjeni strokovnjaki lahko prevedejo, če se to od njih zahteva. Prav tako lahko izvedejo tudi neposredno prevajanje učbenikov iz estonskega v italijanski jezik in vsekakor po potrebi obdelajo tudi književna dela iz domene poezije ali proze.
Spletne materiale, od spletnih strani preko spletnih prodajaln in kataloga pa do vseh vrst programov in aplikacij prav tako prevajamo v omenjeni različici jezikov. Da bi bila storitev profesionalna in kompletna, je predvideno, da naši strokovnjaki implementirajo tudi pravila, poznana kot SEO (Search Engine Optimisation), kar pomeni, da konkretne materiale praktično tudi uskladijo z vsemi zahtevami spletnega iskalnika.
Redakcija različnih materialov se izvaja v okviru te institucije, če za tem obstaja potreba. Če nekdo namreč poseduje vsebine, ki so slabo oziroma neprofesionalno prevedene v dani različici jezikov, morajo korektorji in lektorji uporabiti pravila svoje stroke, da bi te materiale uskladili, tako z italijanskim jezikom kot tudi z izvirnimi vsebinami.
Vsekakor se lahko izvede tudi neposredno prevajanje filmov iz estonskega v italijanski jezik, kar se ne nanaša samo na igrane, ampak tudi na dokumentarne pa tudi animirane kot tudi risane filme. V skladu z zahtevami strank prevajalci in sodni tolmači lahko obdelajo tudi reklamna sporočila, zatem izobraževalne, zabavne in otroške kot tudi informativne oddaje oziroma serije in vse ostale vrste video in zvočnih materialov. Da bi bila navedena storitev kompletna, oziroma da bi stranka dobila vsebine, ki jih lahko takoj predstavlja svojim gledalcem ali poslušalcem, ta institucija omogoča tudi podnaslavljanje vseh teh materialov oziroma njihovo sinhronizacijo.
Vse vrste vsebin, ki so v osnovi namenjene, tako reklamiranju nekega dogodka kot tudi poslovanja kateregakoli podjetja pa tudi izdelka in storitev ti strokovnjaki prevajajo v navedeni jezični kombinaciji. Na prvem mestu mislimo na plakate, reklamne letake in kataloge oziroma brošure in PR članke kot tudi vizitke ter zloženke in številne druge.
Neposredno prevajanje potrdila o rednem šolanju iz estonskega v italijanski jezik
Poleg prevajanja tega dokumente vsaka stranka Prevajalskega centra Akademije Oxford dobi tudi storitev, ki jo izvaja uradno zapriseženi sodni tolmač in se nanaša na overitev prevedenega dokumenta. Tako obdelana vsebina šteje kot zakonsko oziroma pravno veljavna in se uporablja v praksi kot tudi vsak drug veljavni dokument.
Strankam je na razpolago tudi prevajanje diplome in dodatka k diplomi iz estonskega v italijanski jezik pa tudi obdelava zaključnih spričeval osnovne in srednje šole, zatem seminarskih nalog in potrdila o opravljenih izpitih kot tudi prepisa ocena, prevajalci in sodni tolmači pa kompletno obdelujejo tudi predmetnike in programe fakultet, zatem diplomske naloge in vse ostale materiale, ki se na katerikoli način tičejo izobraževanja.
Glede na to, da je oseba, ki je zadolžena za overitev, po zakonu dolžna primerjati izvirni dokument s prevedenim, je za to storitev zainteresirana stranka dolžna spoštovati pravilo o dostavi izvirnika na vpogled.
Posebej želimo poudariti, da za nekatere dokumente obstaja zakonska obveznost overitve s haškim žigom, pristojnost za overitev s tako imenovanim Apostille žigom, kot se tudi drugače imenuje, ni v rokah teh strokovnjakov. Prav zato mora stranka podatke o tem samostojno pridobiti, najbolje pa je, da to stori predenj dokumente dostavi tem strokovnjakom na obdelavo.
Seveda bo izvedeno tudi prevajanje medicinske dokumentacije iz estonskega v italijanski jezik (zdravniški izvidi, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih, specifikacije farmacevtskih izdelkov in drugi), sodni tolmači in prevajalci pa kompletno obdelujejo, tako znanstvena dela kot tudi znanstvene patente pa tudi rezultate znanstvenih raziskav oziroma katerokoli vrsto vsebin, ki se nanaša na znanost.
Poleg pooblastila za zastopanje oziroma tožb, zatem sklepov, sodnih odločitev in pritožb, stranke lahko zahtevajo tudi prevajanje oziroma overitev, tako za pravni red Evropske Unije, pogodbe vseh vrst in certifikate kot tudi za sklepe o razvezi zakonske zveze ter za licence in številne druge pravne akte.
Ko je to potrebno, se izvaja tudi prevajanje poslovne dokumentacije iz estonskega v italijanski jezik, sodni tolmači in prevajalci pa v tem primeru poleg faktur, ustanovitvenega akta podjetja in sklepov o ustanovitvi pravne osebe kompletno obdelujejo tudi poslovne odločitve, zatem finančna in letna poslovna poročila kot tudi statut podjetja in revizijska poročila oziroma vsak dokument, ki se tiče poslovanja podjetnikov ali podjetja in je uvrščen v tako imenovano poslovno dokumentacijo.
V skladu s pravili in na podlagi zahtev strank lahko obdelamo tudi vse tiste dokumente, ki jih je treba predložiti katerikoli državni instituciji, pri čemer mislimo predvsem na potrdilo o nekaznovanosti, zatem na potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o stanju računa v banki in potrdilo o samskem stanu kot tudi na soglasje za zastopanje, potem potrdilo o višini dohodkov in vse ostale vrste potrdil, izjav kot tudi soglasij.
Vse osebne dokumente sodni tolmači in prevajalci po potrebi obdelajo v skladu s pravili. Poleg izpiskov iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, zatem o smrti in o rojstvu izvajajo tudi neposredno prevajanje potrdila o državljanstvu iz estonskega v italijanski jezik pa tudi dovoljenja za prebivanje, potrdila o stalnem prebivališču in prometnega dovoljenja kot tudi potnega lista in delovnega dovoljenja oziroma osebne izkaznice, vozniškega dovoljenja in vseh drugih osebnih dokumentov, in to samo pod pogojem, da stranka spoštuje pravilo o dostavi vsebin na prevajanje oziroma priloži tudi izvirnike na vpogled.
Posebej je treba omeniti tudi to, da, zaposleni te institucije lahko, ne samo prevedejo v omenjeni jezični kombinaciji, ampak v skladu z zakonom tudi overijo celotno vsebino gradbene pa tudi razpisne in tehnične dokumentacije. Poleg gradbenih projektov izvajajo tudi prevajanje navodila za uporabo, zatem deklaracij izdelkov in laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev pa tudi vsakega drugega dokumenta, ki je del vsebine omenjenih vrst dokumentacije.
Profesionalno prevajanje strokovnih in poljudnih besedil iz estonskega v italijanski jezik
Glede na to, da imajo strokovnjaki, ki so zaposleni v tej specializirani instituciji, za sabo dolgoletne izkušnje pri obdelavi različnih besedilnih vsebin v dani različici jezikov, lahko z gotovostjo trdimo, da profesionalno izvajajo prevajanje besedil različne tematike iz estonskega v italijanski jezik. Mislim, tako na besedila s področij turizma, politike in ekonomije oziroma prava, bančništva in financ kot tudi na vsebine, ki se ukvarjajo s tematiko iz domene marketinga, menedžmenta in komunikologije, potem sociologije, psihologije in filozofije. Moramo poudariti, da sodni tolmači in prevajalci prav tako lahko profesionalno obdelujejo tudi besedila, ki se tičejo, tako gradbene industrije in informacijskih tehnologij kot tudi izobraževanja, farmacije in medicine oziroma znanosti pa tudi ekologije in varstva okolja oziroma vsake druge znanstvene discipline in popolnoma vseeno je, ali se tiče družbenih ali naravoslovnih ved.
Vsakdo, ko je navedeno storitev že dobil, ne glede na to, ali od posameznika ali neke druge institucije, pri čemer je mnenja, da prevod ne ustreza izvirniku oziroma da ni profesionalen, se lahko obrne na Prevajalski center Akademije Oxford in zahteva strokovno redakcijo takšnih materialov. Konkretno storitev izključno imajo pravico izvajati korektorji in lektorji in ob tej priložnosti vsebino obdelanih materialov uskladijo, tako z njihovimi izvirniki kot tudi z vsemi tistim pravili, ki so veljavna v italijanskem oziroma tako imenovanem ciljnem jeziku.
Tolmačenje iz estonskega v italijanski jezik je storitev, ki jo na zahtevo strank prevajalci in sodni tolmači prav tako lahko izvedejo. Glede na to, da so usposobljeni, ne samo za simultano tolmačenje, ki je tudi najpogosteje v uporabi, ampak tudi za tako imenovano konsekutivno pa tudi šepetano, je jasno, da se ponudba za konkretno storitev oblikuje na podlagi samega dogodka in njegovih značilnosti. Iz tega razloga se od zainteresirane stranke tudi zahteva dostava vseh potrebnih informacija, saj se odločitev o vrsti tolmačenja lahko sprejme na podlagi analize, tako trajanja manifestacije kot tudi mesta njenega prirejanja oziroma števila udeležencev ter samega koncepta organizacije. Posebej poudarjamo, da je tudi najem profesionalne opreme za simultano tolmačenje, vsekakor v aktualni ponudbi omenjene institucije in v skladu z izbiro se tudi ta storitev lahko vključi v uradno ponudbo.
Seveda sodni tolmači in prevajalci na podlagi zahteva strank obdelujejo tudi reklamne vsebine katerekoli vrste. Vsekakor lahko izvajamo tudi neposredno prevajanje reklamnih katalogov in letakov iz estonskega v italijanski jezik pa tudi PR člankov, brošur in vizitk oziroma zloženk, plakatov in še veliko drugih. V skladu z italijanskim jezikom in nasploh ob spoštovanju pravil marketinga ti strokovnjaki obdelujejo omenjene materiale in jih tako uskladijo z omenjenimi pravili in približajo izvornim govorcem italijanskega jezika, kar je tudi osnovni cilj njihovega prevajanja.
Prevajanje knjig iz estonskega v italijanski jezik
Ko rečemo, da zaposleni v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford lahko izvedejo neposredno prevajanje knjig iz estonskega v italijanski jezik, se to ne nanaša samo na književna dela, ampak tudi na učbenike. Poleg tega prevajalci in sodni tolmači v dani različici jezikov lahko prevajajo tudi časopisne članke ter otroške kot tudi strokovne in ilustrirane revije, ne glede na to, s katero tematiko pa tudi vsebino se ukvarjajo.
Če se zahteva prevajanje katerihkoli video in zvočnih materialov v dani kombinaciji jezikov, zainteresiranim strankam ponujamo tudi eno od dodatnih storitev, saj omenjena institucija zaposluje, tako profesionalne podnaslavljalce, ki so zadolženi za podnaslavljanje teh materialov kot tudi strokovnjake, ki na zahtevo izvajajo njihovo sinhronizacijo. Ne samo, da bo izvedeno prevajanje igranih filmov iz estonskega v italijanski jezik, ampak tudi dokumentarnih kot tudi reklamnih sporočil, zatem izobraževalnih, informativnih in oddaj zabavnega značaja ter risanih filmov, serij in animiranih kot tudi številnih drugih vrst video ter zvočnih materialov.
Posebej moramo poudariti, da je na razpolago tudi storitev, ki vključuje profesionalno prevajanje spletnih vsebin iz estonskega v italijanski jezik, pri čemer mislimo predvsem na na programsko opremo oziroma aplikacije in programe kot tudi na spletne strani oziroma spletne prodajalne pa tudi spletne kataloge in na splošno rečeno, na vse tiste materiale, ki so na določeni način povezani, tako z računalništvom kot tudi s spletom. Glede na to, da prevajalci in sodni tolmači poznajo SEO pravila (Search Engine Optimisation), stranke hkrati dobijo tudi strokovno optimizacijo vseh teh materialov, ki bodo maksimalno kakovostno prilagojeni veljavnim zahtevam spletnega iskanja.
Cena prevajanja iz estonskega v italijanski jezik
- Iz estonskega v italijanski je po dogovoru
Cena prevajanja iz estonskega v italijanski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz estonskega v italijanski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz estonskega v italijanski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za estonski jezik
Prevajanje iz estonskega v angleški jezik
Prevajanje iz estonskega v nemški
Prevajanje iz estonskega v francoski
Prevajanje iz estonskega v španski
Prevajanje iz estonskega v portugalski
Prevajanje iz estonskega v ruski
Prevajanje iz estonskega v ukrajinski
Prevajanje iz estonskega v romunski
Prevajanje iz estonskega v švedski
Prevajanje iz estonskega v bolgarski
Prevajanje iz estonskega v hrvaški
Prevajanje iz estonskega v turški
Prevajanje iz estonskega v finski
Prevajanje iz estonskega v norveški
Prevajanje iz estonskega v japonski
Prevajanje iz estonskega v kitajski
Prevajanje iz estonskega v grški
Prevajanje iz estonskega v albanski
Prevajanje iz estonskega v italijanski
Prevajanje iz estonskega v korejski
Prevajanje iz estonskega v danski
Prevajanje iz estonskega v srbski
Prevajanje iz estonskega v hebrejski
Prevajanje iz estonskega v slovaški
Prevajanje iz estonskega v poljski
Prevajanje iz estonskega v madžarski
Prevajanje iz estonskega v češki
Prevajanje iz estonskega v bosanski
Prevajanje iz estonskega v pakistanski