Prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik
Za spletno prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Kar zadeva prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik, Prevajalski center Akademije Oxford na zahtevo strank obdeluje absolutno vse vsebine, za katere jim je potrebno prevajanje v tej jezični kombinaciji. In ne samo to! Poleg storitve prevajanja dokumentov izvaja tudi njihovo overitev ter strankam znatno olajšuje celoten postopek, saj lahko na enem mestu opravijo vse, kare je treba, da bi prevedeni dokument lahko brez težav uporabljali v praksi.
Poleg dokumentov naši prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi znanstvena dela pa tudi rezultate znanstvenih raziskav ter znanstvene patente in vse ostale dokumente in druge materiale, ki so vezani za znanost. Zatem iz madžarskega v slovenski jezik prevajajo besedilne vsebine, ne glede na tematiko, dolžino in kompleksnosti Poleg tistih, katerih tema je povezana s področjem psihologije, medicine in informacijskih tehnologij prevajajo tudi besedila s področij: politike, filozofije, gradbene industrije, ekonomije, marketinga, ekologije in varstva okolja, menedžmenta, sociologije, bančništva, komunikologije pa tudi vseh drugih vej, tako družbenih kot tudi naravoslovnih ved.
Vsak prevajalec in sodni tolmač, ki je del naše ekipe, na zahtevo strank lahko prevaja tudi časopisne članke pa tudi vsebino vseh vrst revij, med drugim otroških, ilustriranih in znanstvenih kot tudi učbenike in književna dela (poezija, proza, beletrija, romani in druga). Prevajamo tudi vse materiale, ki so povezani s področjem reklamiranja, kot so: zloženke, vizitke, PR članki, plakati, katalogi in brošure in to ob maksimalnem spoštovanju vseh pravil marketinga, tako da določene vsebine na najboljši možni način prilagajamo slovenskemu jeziku, tako da izdelek ali storitev, ki se na ta način reklamirajo, najdejo pravo pot do potencialnih kupcev oziroma uporabnikov.
Prevajamo pa tudi spletne strani oziroma vse ostale spletne vsebine. S tem mislimo predvsem na spletne prodajalne in kataloge pa tudi programsko opremo (programe in aplikacije). Prevajalci in sodni tolmači, ki angažirani pri obdelavi teh vsebin, spoštujejo pravila dobre optimizacije in vse veljavne smernice SEO (Search Engine Optimisation) z veliko pozornostjo implementirajo v svoje delo, tako da se določena spletna vsebina zelo hitro pojavi na precej boljšem mestu v okviru polja iskanja in s tem ima tudi večje število obiskov potencialnih strank.
Iz madžarskega v slovenski jezik prevajamo tudi diplomske in seminarske naloge pa tudi pravni red Evropske Unije, pooblastila, certifikate, vse vrste sodnih pritožb, sklepe, sodbe, licence in druge pravne akte. Na zahtevo strank ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje pod odličnimi pogoji, lahko pa angažirate tudi naše strokovnjake za tolmačenje iz madžarskega v naš jezik. Poleg simultanega izvajajo tudi šepetano in konsekutivno tolmačenje v skladu s konceptom dogodka, za katerega jih angažirate.
Dobro je vedeti tudi to, da imajo naši prevajalci in sodni tolmači izkušnje tudi s prevajanjem različnih zvočnih in video materialov kot tudi, da so del naše ekipe strokovnjaki, zadolženi za sinhronizacijo in podnaslavljanje vseh vsebin, ki so prevedene iz madžarskega v slovenski jezik. Poleg reklamnih sporočil in serij prevajamo tudi risane filme pa tudi animirane, igrane in dokumentarne ter izobraževalne, informativne, otroške in druge vrste oddaj. Po koncu njihove kompletne obdelave, ki jo lahko dobite v poslovalnici Prevajalskega centra Akademije Oxford, jih lahko distribuirate, kjerkoli želite in jih plasirate itako na televiziji kot tudi radijskih postajah pa tudi v kinematografih in na spletu.
Ko rečemo, da stranke pri nas dobijo prevajanje vseh dokumentov, sploh nismo rekli ničesar pretiranega, saj poleg osebnih iz madžarskega v slovenski jezik prevajamo tudi poslovne ter dokumente s področja znanosti, vse vrste izjav, potrdil in soglasij pa tudi diplome in dodatke k diplomi, zaključna spričevala osnovne in srednje šole, potrdila o opravljenih izpitih, prepise ocen, predmetnike in programe fakultet, potrdila o rednem šolanju oziroma vse tiste dokumente, ki se zelo pogosto predajajo pristojnim službam, povezani pa so s področjem izobraževanja.
Stranke večinoma od nas zahtevajo prevajanje osebne izkaznice in potnega lista ter izpiskov iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi). Naši prevajalci in sodni tolmači pa obdelujejo tudi vse ostale osebne dokumente, kot so: prometna dovoljenja, potrdila o državljanstvu, delovna in vozniška dovoljenja, potrdila o stalnem prebivališču, dovoljenja za prebivanje in druga.
Iz madžarskega v slovenski jezik prav tako prevajamo dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam, kot so potrdila o nekaznovanosti, potrdila o samskem stanu, potrdila o stalni zaposlitvi, soglasja za zastopanje ter potrdila o višini dohodkov in o stanju računa v banki oziroma potrdila o nekaznovanosti in jih overjamo z žigom zapriseženega sodnega tolmača.
Vsekakor treba omeniti tudi vse tiste dokumente, ki jih so povezani s poslovanjem podjetja oziroma podjetnika, in sicer predvsem sklep o ustanovitvi pravne osebe, statut in ustanovitveni akt podjetja ter bilance uspeha in stanja, fakture, letna poslovna poročila, poslovne odločitve in pogodbe, revizijska poročila in številne druge dokumente te vrste.
Iz madžarskega v slovenski jezik pa prevajamo tudi gradbeno, tehnično, medicinsko in razpisno dokumentacijo, oziroma: zdravniške izvide, navodila za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbene projekte, specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov ter ostalo dokumentacijo o medicinskih izdelkih oziroma vse ostale dokumente, ki se tičejo omenjenih področij in jih ob tej priložnosti nismo omenili.
Vsaka stranka, ki ima potrebo za prevajanjem dokumentov v tej v kombinaciji jezikov je dolžna dostaviti tudi izvirne dokumente na vpogled, saj je to del z zakonom predpisanega postopka overitve. Sodni tolmač mora prevedeni dokument primerjati z izvirnikom, da bi ugotovil, da med njima ne obstaja absolutno nikakršna razlika. Če pa se zgodi, da opazi razliko, on o tem obvešča stranko in ji priporoča, da se odloči za storitev redakcije, ki jo prav tako ponuja Akademija Oxford, saj so v njeni ekipi tudi profesionalni korektorji in lektorji. Samo, ko je sodni tolmač popolnoma prepričan, da gre za dokumente med katerimi ne obstaja nikakršna razlika, on prevod opremi s svojim žigom, kar predstavlja potrdilo, da je prevod istoveten izvirniku, tako da se lahko predaja katerikoli službi, kjer obstaja potreba za tem.
Prav zato se način pošiljanja dokumentov in drugih materialov na prevajanje razlikuje. Namreč, dokumente lahko prinesete osebno ali pa jih pošljete s priporočeno preko “Pošte Slovenije” oziroma preko kurirske službe na naslov naše poslovalnice. Tiste materiale, ki pa ne zahtevajo overitve, kot so recimo besedila ali časopisni članki, lahko enostavno skenirate in nam jih pošljete elektronski naslov in v skladu z vašimi zahtevami vam lahko na enak način pošljemo prevedene vsebine. Prevedene dokumente pa lahko prevzamete osebno oziroma imate možnost, da zahtevate pošiljanje na naslov. Vendar, ne smete pozabiti na dejstvo, da dostavo izvaja kurirska služba, ki jo mi angažujemo, tako da storitev plačate njim pri prevzemu, in to po a ceni, ki je navedena v veljavnem ceniku tega podjetja.
Ko gre za nujno prevajanje (prevajanje v posebej kratkem roku), je strankam dovoljeno, da pošljejo skenirane dokumente na elektronski naslov, toda še naprej so dolžni, da na enega od omenjenih načinov na vpogled dostavijo tudi izvirnike in to v najkrajšem možnem roku. Zelo pomembno je, da se v tem primeru hitro odzove, da bi prevajalci in sodni tolmači svoje obveznosti lahko izpolnili pravočasno in strankam omogočili, da prevedene dokumente dobijo v zahtevanem roku.
Obstaja še nekaj, kar mnogim strankam ni ravno všeč, saj zahteva njihovo angažiranje, prav tako pa lahko v veliki meri podaljša celoten proces obdelave dokumentov. Gre za overitev s haškim Apostille žigom oziroma za posebno vrsto overitve, ki je obvezna samo za določene dokumente. Za to vrsto overitve, ki poteka poleg overitev sodnega tolmača, so zadolženi določeni sodni organi Republike Slovenije. Zato je najboljše, da se stranka, predenj nam dostavi dokumente na obdelavo, samostojno pozanima o tem ali je overitev s haškim žigom sploh potrebna in na kakšen način mora biti izvedena, če se zahteva. Osnovni razlog za to je, da sta najpogosteje prisotna dva načina overitve z Apostille žigom, vsak pa se uporablja za točno določene dokumente. Najpogosteje najprej zahteva prevajanje dokumenta iz madžarskega v slovenski jezik, pa potem še njegova overitev, ki jo izvaja sodni tolmač in potem stranka takšen dokument nosi na sodišče, ki je pristojno za overitev s haškim žigom. Toda obstaja tudi proces, ki se začne na sodišču oziroma dokument se najprej overi z Apostille žigom in potem se odnese našim strokovnjakom, ki najprej prevajajo tako dokument kot tudi sam haški žig, da bi ga na koncu celotnega postopka overil sodni tolmač.
Prevajanje spletnih vsebin iz madžarskega v slovenski jezik
Čeprav je v praksi najbolj zastopano prevajanje spletnih strani, bo vsak prevajalec in sodni tolmači, ki je del naše ekipe, v celoti izpolnil zahteve strank in iz madžarskega v slovenski jezik prevedel tudi vsebine spletnih katalogov pa tudi programsko opremo (programe in aplikacije katerekoli vrste) ter spletne kataloge.
V toku postopka obdelave takšnih vsebin oni posebno pozornost posvečajo implementaciji SEO pravil (Search Engine Optimisation). Razlog zaradi katerega jih implementirajo, leži v nespornem dejstvu, da imajo edino materiali, ki se prevajajo na ta način priložnost za boljše pozicioniranje na iskalnikih, s čimer se hkrati povečujejo možnosti večjega obiska in s samim tem tudi za pridobivanjem novih strank, ki jim je slovenski jezik materni.
Iz madžarskega v slovenski jezik prav tako prevajamo tudi reklamne materiale, ob spoštovanju vseh pravil, ki jih narekuje področje marketinga, tako da naši prevajalci in sodni tolmači določeno reklamno sporočilo v celoti prilagajajo ciljanemu jeziku. Poleg katalogov storitev in izdelkov različne kompleksnosti in obsežnosti iz madžarskega v slovenski jezik prevajamo tudi: reklamne letake, zloženke, plakate, PR članke, vizitke, brošure in ostale materiale, katerih osnovni namen je reklamiranje različnih izdelkov in storitev.
Poleg tega zahvaljujoč lektorjem in korektorjem, ki so prav tako člani ekipe Akademije Oxford, vsem strankam ponujamo tudi možnost lekture in korekture oziroma redakcije kompletnih vsebin, ki jih je nekdo že prevedel iz madžarskega v slovenski jezik, s katerimi pa stranke iz kateregakoli razloga niso zadovoljne. No, naših strokovnjakov ne zanimajo razlogi nezadovoljstva s prevodom, saj se oni tega dela lotevajo maksimalno profesionalno in vse dostavljene vsebine obdelujejo v skladu s pravili prevajalske stroke.
Prevajanje besedil različne tematike iz madžarskega v slovenski jezik
Psihologija, medicina, pravo, komunikologija, finance, informacijske tehnologije, turizem, menedžment, politika, gradbena industrija, ekonomija, marketing, znanost, bančništvo, filozofija, izobraževanje, sociologija, farmacija, ekologija in varstvo okolja oziroma vse veje družbenih in naravoslovnih ved so samo nekatera od področij s katerim je lahko povezana tema besedil, ki jih naši strokovnjaki v skladu s potrebami in zahtevami strank prevajajo iz madžarskega v slovenski jezik in.
Pri takšni vrsti prevajanja je velika prednost, da ni potrebna njihova overitev, tako da celotna komunikacija med strankami in nami lahko poteka po elektronski poti, kar pomeni, da tako oni nam, kot tudi mi njim materiale lahko pošiljamo na elektronski naslov.
Poleg tega, iz madžarskega v slovenski jezik prevajamo tudi književna dela vseh žanrov, kot so poezija, beletrija, proza in romani pa tudi časopisni članki. Na zahtevo strank pa prevajamo tudi vsebino ilustriranih, znanstvenih, otroških in vseh drugih vrst revij pa tudi učbenike.
Prevajanje video in zvočnih materialov iz madžarskega v slovenski jezik
Ko gre za prevajanje video in zvočnih materialov iz madžarskega v slovenski jezik, lahko rečemo, da smo edini, ki ponujajo njihovo kompletno obdelavo oziroma poleg prevajanja in v skladu s smernicami, ki jih dobimo od strank, lahko opravimo njihovo sinhronizacijo ali podnaslavljanje. Tako svojim strankam ponujamo možnost, da v optimalnem roku dobijo igrane, risane, animirane in dokumentarne filme oziroma serije, reklamna sporočila ter informativne, izobraževalne, otroške in druge vrste oddaj, ki jih lahko plasirajo na kateremkoli mediju, in to takoj po koncu njihove obdelave s strani naših strokovnjakov.
Prav tako smo v priložnosti, da vam v isti jezični kombinaciji ponudimo tudi storitev tolmačenja. Poleg za konsekutivno, imamo strokovnjake specializirane za šepetano in simultano tolmačenje. Glede na to, da se za različne vrste dogodkov uporabljajo različne vrste tolmačenja, je stranka dolžna, da nam da informacije, ki se nanašajo na organizacijo dogodka, število udeležencev, in da nam dostavi podatke, ki so vezani za prostor, v katerem naj bi dogodek potekal in koliko naj bi trajala, da bi lahko prilagodili ponudbo njegovi koncepciji.
Poleg storitev tolmačenja iz madžarskega v slovenski jezik, vam pod izjemno dobrimi pogoji ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Prevajanje prepisa ocena iz madžarskega v slovenski jezik
Dokumente, ki se predajajo pristojnim institucijam, povezani pa s s področjem izobraževanja prav tako prevajamo iz madžarskega v slovenski jezik. Poleg prepisa ocen, med drugim prevajamo tudi: zaključna spričevala osnovne in srednje šole, potrdila o opravljenih izpitih, predmetnike in programe fakultet, potrdila o rednem šolanju ter diplome in dodatke k diplomi in številne druge.
Prav tako prevajamo tudi vse osebne dokumente, kot so na primer: izpiski iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), delovno dovoljenje, potni list, osebna izkaznica, potrdilo o stalnem prebivališču, dovoljenje za prebivanje, vozniško dovoljenje, prometno dovoljenje pa tudi ostale osebne dokumente. S tem mislimo predvsem na različne vrste potrdil, izjav in soglasij (potrdilo o samskem stanu in o rednih dohodkih, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stalni zaposlitvi in o stanju računa v banki, soglasje za zastopanje) oziroma na dokumente, ki se ob različnih priložnostih predajajo pristojnim službam.
Vsekakor je treba omeniti tudi vse dokumente, ki so povezani s poslovanjem določenega podjetja oziroma podjetnika, ki jih prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford o prav tako obdelujejo v skladu z zahtevami strank. Iz madžarskega v slovenski jezik prevajamo tudi ustanovitveni akt podjetja, bilance stanja in uspeha, letna poročila, statut podjetja, sklep o ustanovitvi pravne osebe, poslovne odločitve in pogodbe, certifikate, fakture, licence in vse ostale dokumente, ki sodijo na področje poslovanja.
Tukaj so še pravni red Evropske Unije, vse vrste sodnih sklepov, tožb, pritožbe pa tudi pooblastila in drugi pravni akti, ki jih v relativno kratkih rokih obdelujejo naši strokovnjaki. Če to je potrebno, vsi prevajalci in sodni tolmači iz madžarskega v naš jezik prevajajo tudi tehnično, razpisno, medicinsko in gradbeno dokumentacijo. Poleg gradbenih projektov iz madžarskega v slovenski jezik prevajamo tudi: dokumentacijo o medicinskih izdelkih, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, zdravniške izvide, specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo, navodila za uporabo zdravil in značilnosti izdelkov oziroma vse vsebine, ki se tičejo področij farmacije in medicine oziroma gradbene industrije.
Stranke, ki jim je potrebno prevajanje navedenih dokumentov, morajo dostaviti tudi izvirnike na vpogled, da bi sodni tolmač lahko spoštoval postopek, ki je natančno določen z zakonom. On ima v postopku overitve dolžnost, da primerja izvirne dokumente s prevedenimi, saj mora biti prepričan, da gre za popolnoma isti vsebini, saj ga s svojim žigom na prevodu praktično izenačuje z izvirnikom.
Stranke lahko dokumente osebno prinesejo v poslovalnico Akademije Oxford, lahko pa jih pošljejo preko kurirske službe oziroma s priporočeno poštno pošiljko na naslov naše poslovalnice. Samo v primeru, da imajo potrebo za prevajanjem v posebej kratkem roku, jih lahko najprej pošljejo skenirane na elektronski naslov, toda pri tem so dolžne v najkrajšem roku dostaviti izvirnike na vpogled.
Prevedene dokumente pa lahko prevzamejo osebno, ali pa jim jih pošljemo na naslov, kar pa predstavlja storitev, ki se zaračunava povsem neodvisno od storitve obdelave dokumentov oziroma prevajanja in overitve in je stranka plača neposredno kurirju pri prevzemu pošiljke, in to po v veljavnem ceniku te službe.
Prav tako je zelo pomembno tudi to, da stranke poznajo detajle o posebni vrsti overitve, o kateri se morajo pozanimati, saj za overitev s haškim Apostille žigom, v nobenem primeru niso pristojni prevajalci in sodni tolmači iz naše ekipe, ampak samo določeni sodni organi Republike Slovenije. Kontaktirati morate namreč s sodiščem v svojem mestu, ki je pristojno za to vrsto overitve, pri čemer jih morate vprašati, ali je za vaš dokument potrebna tudi overitev z Apostille žigom ali ne, glede na to, da se ne zahteva za vse dokumente. Če dobite pozitiven odgovor, se morate pozanimati tudi o načinu overitve. Gre za to, da se dokumente s haškim žigom overjajo na, da tako rečemo klasičen način, ko se najprej izvaja prevajanje dokumenta in njegova overitev, ki jo izvaja sodni tolmač, pa stranka s tako obdelanim dokumentom odhaja na pristojno sodišče, da bi ga pristojni organi overili tudi s haškim žigom. Poleg tega obstaja in možnost, da se dokument najprej overi na pristojnem sodišču in šele potem se prevaja iz madžarskega v slovenski jezik, toda v tem primeru se prevajata tako dokument kot tudi Apostille žig in potem se overjata z žigom zapriseženega sodnega tolmača.
Cena prevajanja iz madžarskega v slovenski jezik
- Iz madžarskega v slovenski je 20 EUR po strani
Cena prevajanja iz madžarskega v slovenski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz madžarskega v slovenski z overitvijo sodnega tolmača je 26 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za madžarski jezik
Prevodi iz madžarski v angleški jezik
Prevajanje iz madžarski v nemški jezik
Prevajanje iz madžarski v francoski
Prevajanje iz madžarski v španski
Prevajanje iz madžarski v portugalski
Prevajanje iz madžarski v ruski
Prevajanje iz madžarski v albanski
Prevajanje iz madžarski v italijanski
Prevajanje iz madžarski v danski
Prevajanje iz madžarski v japonski
Prevajanje iz madžarski v kitajski
Prevajanje iz madžarski v grški
Prevajanje iz madžarski v romunski
Prevajanje iz madžarski v estonski
Prevajanje iz madžarski v korejski
Prevajanje iz madžarski v norveški
Prevajanje iz madžarski v švedski
Prevajanje iz madžarski v bolgarski
Prevajanje iz madžarski v turški
Prevajanje iz madžarski v flamski
Prevajanje iz madžarski v perzijski
Prevajanje iz madžarski v pakistanski
Prevajanje iz madžarski v ukrajinski
Prevajanje iz madžarski v hebrejski
Prevajanje iz madžarski v romski
Prevajanje iz madžarski v znakovni