Prevajanja iz hebrejskega v albanski jezik
Konkretna storitev je na razpolago zainteresiranim strankam Prevajalskega centra Akademije Oxford, kjer so v okviru te institucije zaposleni, ne samo prevajalci in sodni tolmači, ampak tudi številni drugi strokovnjaki, ki strankam omogočajo različne dodatne storitve. Poleg tega, da lahko dobijo prevajanje vseh marketinških materialov iz hebrejskega v albanski jezik (PR članki, brošure, reklamne zloženke, plakati, vizitke, katalogi in drugi), stranke lahko zahtevajo tudi obdelavo najprej časopisnih člankov in potem tudi revij ter strokovnih in poljudnih besedilnih materialov, katerih tema se nanaša na katerokoli naravoslovno ali družbeno vedo. Navedeni strokovnjaki lahko prevajajo, tako učbenike kot tudi različna dela književnosti, od beletrije preko romanov pa do pesmi in drugih poetskih del.
Če je to potrebno, ti strokovnjaki v navedeni različici jezikov prevajajo tudi spletne strani, zatem aplikacije in spletne prodajalne kot tudi programe, pa tudi spletne kataloge oziroma vse tiste vsebine, ki so dostopne na spletu ali pa so povezane z računalništvom. Glede na to, da sodni tolmači in prevajalci posedujejo tudi izkušnje pri v njihovi optimizaciji in odlično poznajo tako imenovana SEO pravila (Search Engine Optimisation), prav njih tudi spoštujejo pri postopku obdelave konkretnih materialov. Zahvaljujoč takšnemu principu se položaj prevedenih spletnih vsebin poboljšuje, saj jih lokalni iskalnik uvršča med najboljše rezultate za tiste besede ali izraze, ki jih uporabniki spleta vtipkajo v polje iskanja.
Pri organizaciji dogodka ali neke specifične manifestacije, organizatorji lahko zaposlene v tej instituciji angažira za tolmačenje iz hebrejskega v albanski jezik in prav tako lahko izvede tudi najem opreme za simultano tolmačenje tudi to pod odličnimi pogoji. Vsekakor je najprej treba dostaviti podatke o dogodku, saj se ti strokovnjaki lahko angažirajo za izvedbo, tako simultanega in konsekutivnega kot tudi šepetanega tolmačenja. V skladu s točnim številom oseb, ki se bodo udeležile manifestacije in v skladu z njenem trajanju se opredeli ustrezna storitev, pri čemer je obvezno upoštevati tudi podatke o organizaciji oziroma o mestu prirejanja.
Na podlagi zahtev strank se lahko izvede tudi kompletna obdelava vseh zvočnih in video materialov, kar poleg njihovega prevajanja v navedeni jezični različici, vključuje tudi storitvi profesionalnega podnaslavljanja kot tudi sinhronizacije. Pravzaprav zaposleni v konkretni instituciji najprej prevajajo, tako dokumentarne, animirane in igrane filme kot tudi reklamna sporočila, zabavne in otroške oddaje ter serije, risane filme in informativne oziroma izobraževalne oddaje pa tudi številne druge vsebine te vrste, in potem vsaka stranka sama izbere eno od ponujenih dodatnih storitev.
Pravilo o dostavi vseh omenjenih materialov na obdelavo je izjemno preprosto in določa, da stranka to stori elektronsko, po koncu obdelave pa vsebine prevzame na enak način. Če se zgodi, da nekomu takšen princip ali dostave ali prevzemanja ne ustreza v celoti, mora od zaposlenih v poslovalnici navedene institucije zahtevati dodatne informacije o ostalih načinih, ki so prav tako dostopni.
Profesionalna korektura in lektura bosta izvedeni na zahtevo strank in pravila določajo, da se redakcija izvaja, kadar morajo lektorji in korektorji popraviti storjene napake v katerikoli vrsti materialov, ki je že prevedena v tej različici jezikov. Na podlagi pravil, ki so dostopna, tako v albanskem jeziku kot tudi v okviru same prevajalske stroke, se izvajajo ustrezni popravki in vsebine, ki bodo tako obdelane, štejejo kot relevantne, tako da je dovoljena njihova nemotena uporaba ob različnih priložnostih.
Vse vrste dokumentacija in posamičnih dokumentov profesionalni prevajalci in sodni tolmači na podlagi zahtev strank v omenjeni različici jezikov, ne samo prevajajo, ampak tudi overijo. Moramo omeniti, da overitev sodnega tolmača ne izključuje overitve z Apostille žigom, pa jih ne treba pomešati. Natančneje rečeno, tako imenovani Haški žig, kar je pravzaprav njegov drugačen naziv, se postavlja samo na tiste dokumente, za katera to določa veljavni zakon, za to pa se angažirajo državni uslužbenci, ki so zaposleni v namenskih oddelkih okrožnih sodišč naše države. Prav zato, ker je to izključno njihova pristojnost, strankam priporočamo, da te najprej kontaktirajo s temi službami, da bi dobili vse relevantne informacije o postopku, poznanem kot nadoveritev, saj je dobro poznano, da Apostille žiga ni treba postaviti na vsako dokumentacijo, ki se prevaja v želeni kombinaciji. Posebej je pomembno, da pri tem vsaka stranka pridobi informacije o trenutku, kdaj se navedeni žig na mora postaviti na konkretne dokumente, saj je tudi to s pravili natančno določeno.
Poleg vseh tistih dokumentov, ki jih je treba predložiti različnim pristojnim institucijam Republike Slovenije (potrdilo o samskem stanu, potrdilo o stalni zaposlitvi, soglasje za zastopanje, potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti in vse ostale vrste, tako soglasij in izjav kot tudi potrdil), sodni tolmači in prevajalci izvajajo neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz hebrejskega v albanski jezik in potem tudi njihovo overitev (potrdilo o stalnem prebivališču, izpiski iz matičnega registra o smrti, dovoljenje za prebivanje, potrdilo o državljanstvu, prometno dovoljenje, osebna izkaznica, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, vozniško dovoljenje, potni list, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in vsi ostali osebni dokumenti).
Prav tako je tudi overitev z žigom sodnega tolmača predpisana z zakonom in se mora izvesti takoj po prevajanju konkretnega dokumenta, in to izključno tedaj, ko ta strokovnjak izvede njegovo primerjanje z izvirnikom. Da bi to izvedel v skladu s pravili, mora stranka vsekakor predložiti izvirne vsebine na vpogled, kar lahko stori na način, ki ji najbolj ustreza.
Poleg možnosti, da jih pošlje preko “ Pošte Slovenije” ob obveznosti, da je to priporočena pošiljka, se pošiljanje lahko izvede tudi preko kurirske službe, na razpolago pa je tudi možnost osebne dostave izvirnih vsebin na obdelavo.
Če je to potrebno, bo izvedeno tudi prevajanje pravnih aktov iz hebrejskega v albanski jezik oziroma vseh tistih dokumentov, ki so povezani s sodstvom oziroma s pravom. Poleg sklepov o razvezi zakonske zveze, pritožb in pooblastila za zastopanje, sodni tolmači in prevajalci pristopajo tudi kompletni obdelavi pravnega reda Evropske Unije, tožb in pogodb kot tudi certifikatov, zatem licenc oziroma sodnih sklepov in odločitev ter ostalih pravnih aktov.
Katerikoli dokument iz sestave, tako poslovne (sklep o ustanovitvi pravne osebe, poslovne odločitve, finančna poročila, ustanovitveni akt podjetja, letna poslovna poročila, fakture, revizijska poročila, statut podjetja in drugi) kot tudi tehnične, medicinske, razpisne in gradbene dokumentacije (laboratorijske analize tehničnih vzorcev, zdravniški izvidi, navodilo za uporabo, specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka, gradbeni projekti, deklaracije izdelkov in številni drugi) zaposleni v okviru te institucije, vsekakor obdelajo v skladu z veljavnimi pravili.
Vsaki zainteresirani stranki bo tudi omogočeno, da dobi kompletno obdelan katerikoli dokument iz domene izobraževanja ali znanosti, kar se nanaša predvsem na zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol ter diplomo in dodatek k diplomi pa tudi na znanstvena dela. Toda prevajalci in sodni tolmači lahko obdelujejo tudi vse ostale vsebine, ki se tičejo omenjenih področij, kot so na primer predmetniki in programi fakultet, prepis ocen in znanstveni patenti kot tudi diplomske naloge, rezultati znanstvenih raziskav in potrdilo o rednem šolanju oziroma seminarske naloge ter potrdilo o opravljenih izpitih in vsa ostala.
Ker se dostavijo izvirne dokumente, mora vsaka stranka prevzemanje kompletno obdelanih vsebin izvesti ali osebno ali zahtevati njihovo dostavo na svoj naslov. Glede na to, da mora biti angažirana kurirska služba, če se posamezniki opredelijo za drugo možnost, je tudi predvideno, da je njihova obveznost plačilo konkretne storitve. Seveda predhodno dobi relevantna obvestila od kurirske službe, ki ima pri tem edina pravico določiti ceno.
Poudarjamo, da lahko izvedemo tudi nujno prevajanje dokumentov iz hebrejskega v albanski jezik, toda v tem primeru je pomembno, da stranka skenirane materiale pošlje elektronsko, izvirnike pa po tem dostavi na vpogled in to izključno na najhitrejšega od vseh opisanih načinov.
Šepetano tolmačenje iz hebrejskega v albanski jezik
Navedeno različico tolmačenja je treba uporabiti za dogodek, katerega značilnosti so zelo natančno določene in poudarjamo, da prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford, vsekakor izvajajo tudi konsekutivno in simultano tolmačenje iz hebrejskega v albanski jezik. Poleg tega je konkretna institucija specializirana tudi za zagotavljanje tiste storitve, ki vključuje najem opreme za simultano tolmačenje. Vsaka stranka mora vedeti tudi to, da omenjeni strokovnjaki morajo opraviti analizo informacija o samem dogodku, tako da jim mora najprej posredovati podatke o številu udeležencev kot tudi zagotoviti informacije o njegovem trajanju in jih vsekakor obvestiti o lokaciji, na kateri bo določena manifestacija potekala. Zelo je pomembno, da so vsi ti podatki dostavljeni pravočasno, zato ker se izključno v skladu z njimi tudi lahko opredeli, ali bo uporabljeno konsekutivno, šepetano ali simultano tolmačenje v tej različici jezikov.
V skladu za zahtevami posameznikov, bo izvedeno tudi neposredno prevajanje marketinških materialov iz hebrejskega v albanski jezik. Poleg reklamnih brošur, zloženk in letakov, sodni tolmači in prevajalci profesionalno obdelujejo tudi vizitke potem kataloge in plakate kot tudi PR članke in številne druge vsebine, ki se tičejo marketinga. Popolnoma je vseeno, ali se skoznje reklamira samo podjetje oziroma njegovo poslovanje ali neka storitev ali izdelek oziroma ali se predstavlja določeni dogodek, saj ti strokovnjaki njihovi obdelavi pristopajo predvsem z vidika marketinških pravil in potem tudi same stroke. Sporočilo, ki ga večina teh materialov vsebuje, se oblikuje prav v skladu z albanskim jezikom, da bi njegovim izvornim govorcem bila ponujena možnost, da se z lahkoto seznanijo z njihovo vsebino.
Seveda je predvideno, da prevajalci in sodni tolmači izpolnijo tudi zahteve vseh tistih posameznikov, ki želijo v konkretni kombinaciji dobiti preveden katerikoli spletni material oziroma tisto vsebino, ki je povezana z računalništvom. Poleg tega, da izvajajo neposredno prevajanje programske opreme iz hebrejskega v albanski jezik in prevajajo različne aplikacije in programe, zaposleni v konkretni poslovalnici lahko obdelujejo tudi spletne prodajalne, zatem spletne kataloge kot tudi spletne strani ter številne druge spletne materiale. Na podlagi pravil in zahtev omenjenih vsebin izvajajo tudi optimizacijo oziroma uporabljajo tako imenovana orodja SEO (Search Engine Optimisation) in tako pomagajo, da se prevedeni spletni materiali hitro pojavijo na precej boljšem mestu v polju iskanja.
Neposredno prevajanje učbenikov iz hebrejskega v albanski jezik
Tako učbenike iz domene naravoslovnih kot tudi tiste, ki se tičejo katerekoli družbene vede, sodni tolmači in prevajalci ustrezno prevajajo v tej jezični kombinaciji. Poleg tega so specializirani tudi za prevajanje književnih del iz hebrejskega v albanski jezik, tako da profesionalno obdelujejo tudi dela poezije kot tudi različna prozna književna dela. Če je to potrebno, prevajajo tudi revije katerekoli tematike kot tudi časopisne članke.
Vsekakor so zaposleni v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford specializirani tudi za obdelavo različnih video in zvočnih materialov. Tisto, kar bo posebej razveselilo vse tiste stranke, ki jih konkretna storitev zanima, je informacija, da ta institucija zaposluje, tako profesionalne podnaslavljalce kot tudi tiste strokovnjake, ki so usposobljeni za izvedbo storitve sinhronizacije. Pravzaprav zainteresirane stranke na enem mestu dobijo, tako prevajanje igranih in risanih filmov iz hebrejskega v albanski jezik potem serija in oddaj vseh vrst (izobraževalne, zabavne, informativne in druge) kot tudi dokumentarnih filmov in animiranih ter reklamnih sporočil in ostalih video in zvočnih vsebin kot tudi njihovo končno obdelavo oziroma strokovno sinhronizacijo ali podnaslavljanje.
V primeru, da se to od njih zahteva, specializirani korektorji in lektorji, ki so prav tako člani ekipe predhodno omenjene institucije, zagotavljajo storitev tako imenovane redakcije. Pravzaprav uporabljajo pravila, ki jih po eni strani vključuje lektura, po drugi pa profesionalna korektura, s ciljem čim boljšega prilagajanja vsebine prevedenih ali dokumentov ali nekih drugih materialov pravilom albanskega jezika. Natančneje rečeno, če je oseba, ki je izvajala prevajanje teh vsebin, storila določene napake, potem je zelo pomembno, da ti strokovnjaki uporabijo pravila stroke in izvedejo potrebne popravke, da bi jih čim bolje uskladili s ciljnim jezikom.
Treba je omeniti tudi to, da prevajalci in sodni tolmači lahko v navedeni različici jezikov maksimalno profesionalno obdelujejo tudi besedilne materiale, njihova tematika pa je lahko povezana s katerokoli znanstveno disciplino. Poleg tega, da bo izvedeno neposredno prevajanje besedil s področij ekonomije in prava iz hebrejskega v albanski jezik, obdelujemo tudi tiste vsebine, ki se tičejo bančništva, politike in financ, zatem ekologije in varstva okolja in izobraževanja kot tudi farmacije, menedžmenta in znanosti oziroma medicine, marketinga in informacijskih tehnologij. V skladu z zahtevami prevajajo tudi besedila, ki se tičejo področij gradbene industrije, sociologije in psihologije kot tudi komunikologije, filozofije, turizma in vseh drugih trenutno neomenjenih naravoslovnih ali družbenih ved.
Neposredno prevajanje vozniškega in prometnega dovoljenja iz hebrejskega v albanski jezik
Vse stranke, ki jim je potrebno prevajanje teh in vseh drugih dovoljenj kot tudi številnih drugih dokumentov morajo vedeti, da brez overitve pooblaščenega sodnega tolmača, njihovo prevajanje v pravnem smislu nima absolutno nikakršne vrednosti. Prav zato Prevajalski center Akademije Oxford poudarek postavlja na overitev prevedenih dokumentov s strani tega strokovnjaka, kar je storitev, ki je prav tako na razpolago v okviru te institucije.
Zahvaljujoč temu vsaka stranka dobi kompletno obdelan dokument, ki je z zakonskega vidika v celoti veljaven, kar pomeni, da je lahko, ne samo predložen neki službi, ampak se tudi uporablja, kadarkoli za tem obstaja potreba. Dolžnost vsake zainteresirane stranke je, da temu strokovnjaku na vpogled prinese tudi izvirne dokumente, ali pa jih dostavi na točno opredeljen način, prav tako pa bi bilo dobro, da se predhodno samostojno pozanima o overitvi z Apostille (Haškim) žigom.
Poleg vozniškega in prometnega dovoljenja prevajalci in sodni tolmači odgovorijo na zahteve tistih strank, ki jim je potrebno prevajanje delovnega in dovoljenja za prebivanje iz hebrejskega v albanski jezik, toda ustrezno obdelujejo tudi vse ostale osebne dokumente (potni list, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, potrdilo o stalnem prebivališču, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, osebna izkaznica, izpiski iz matičnega registra o smrti, potrdilo o državljanstvu in drugi).
Kadar je to potrebno, prevajajo oziroma ustrezno overjajo tudi vse tiste dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam, kar se na prvem mestu nanaša na različne vrste potrdil ter soglasij in izjav. V večini primerov stranke zahtevajo obdelavo za potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu in potrdilo o stalni zaposlitvi, toda prav tako tudi za potrdilo o višini dohodkov za potrdilo o nekaznovanosti ter soglasje za zastopanje kot tudi za potrdilo o stanju računa v banki, ti strokovnjaki pa ustrezno obdelujejo tudi vse ostale dokumente te vrste.
Prav tako je predvideno, da sodni tolmači in prevajalci lahko izvajajo tudi neposredno prevajanje poslovne dokumentacije iz hebrejskega v albanski jezik (statut podjetja, sklep o ustanovitvi pravne osebe, letna poslovna poročila, fakture, ustanovitveni akt podjetja, revizijska poročila, finančna poročila, poslovne odločitve in drugi), seveda pa prevajajo tudi vsak dokument, ki je uradno uvrščen, tako v tehnično kot tudi v razpisno in gradbeno dokumentacijo (deklaracije izdelkov, gradbeni projekti, navodilo za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev in vsi ostali nenavedeni dokumenti, ki so označeni kot del neke od omenjenih dokumentacij).
Treba je poudariti tudi to, da zainteresirane stranke lahko omenjene strokovnjake angažirajo tudi, če jim je potrebno prevajanje oziroma overitev kateregakoli dokumenta, ki je uradno del medicinske dokumentacije (specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka, dokumentacija o medicinskih izdelkih, zdravniški izvidi in drugi), vsekakor pa lahko izvajajo tudi kompletno obdelavo za vsak tisti dokument, ki je povezan s področjem znanosti (rezultati znanstvenih raziskav, znanstveni patenti znanstvena dela in številni drugi).
Poleg pravnega reda Evropske Unije oziroma pogodb in pritožb, zatem sodnih sklepov in tožb zaposleni v tej instituciji kompletno obdelujejo tudi pooblastilo za zastopanje, sodne odločbe in certifikate kot tudi sklepe o razvezi zakonske zveze potem licence ter vse ostale pravne akte.
Omenjeni strokovnjaki so specializirani tudi za neposredno prevajanje predmetnikov in programov fakultet iz hebrejskega v albanski jezik, pri čemer seveda po potrebi obdelujejo tudi vse ostale dokumente, ki se na določen način tičejo področja izobraževanja. Poleg že omenjenih dokumentov sodni tolmači in prevajalci lahko kompletno obdelujejo tudi diplomo in dodatek k diplomi, zatem potrdilo o opravljenih izpitih in diplomske kot tudi seminarske naloge pa tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole, prepis ocen in potrdilo o stalnem prebivališču kot tudi vse ostale nenavedene dokumente, ki se tičejo konkretnih področij.
Cena prevajanja iz hebrejskega v albanski jezik
- Iz hebrejskega v albanski je 57 EUR po strani
Cena prevajanja iz hebrejskega v albanski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz hebrejskega v albanski z overitvijo sodnega tolmača je 61 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz hebrejskega v albanski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za hebrejski jezik
Prevajanje iz hebrejskega v angleški jezik
Prevajanje iz hebrejskega v nemški
Prevajanje iz hebrejskega v francoski
Prevajanje iz hebrejskega v španski
Prevajanje iz hebrejskega v portugalski
Prevajanje iz hebrejskega v ruski
Prevajanje iz hebrejskega v grški
Prevajanje iz hebrejskega v albanski
Prevajanje iz hebrejskega v italijanski
Prevajanje iz hebrejskega v danski
Prevajanje iz hebrejskega v japonski
Prevajanje iz hebrejskega v kitajski
Prevajanje iz hebrejskega v češki
Prevajanje iz hebrejskega v poljski
Prevajanje iz hebrejskega v madžarski
Prevajanje iz hebrejskega v pakistanski
Prevajanje iz hebrejskega v makedonski
Prevajanje iz hebrejskega v srbski
Prevajanje iz hebrejskega v romunski
Prevajanje iz hebrejskega v slovaški
Prevajanje iz hebrejskega v ukrajinski
Prevajanje iz hebrejskega v bosanski
Prevajanje iz hebrejskega v norveški
Prevajanje iz hebrejskega v bolgarski
Prevajanje iz hebrejskega v finski
Prevajanje iz hebrejskega v hrvaški
Prevajanje iz hebrejskega v turški
Prevajanje iz hebrejskega v flamski
Prevajanje iz hebrejskega v korejski
Prevajanje iz hebrejskega v estonski
Prevajanje iz hebrejskega v romski