Prevajanja iz hebrejskega v flamski jezik
V skladu z zahtevami strank zaposleni Prevajalskega centra Akademije Oxford izvedejo tudi neposredno prevajanje iz hebrejskega v flamski jezik in v pisani obliki in tudi v obliki tolmačenja.
Pri obdelavi kateregakoli dokumenta prevajalci in sodni tolmači pristopijo tudi uradni overitvi in na ta način potrdijo, da sta izvirni in prevedeni dokument popolnoma enaka.
Osnovni pogoj, ki mora biti spoštovan, da bi overitev potekala v skladu s pravili je, da poleg sebe imajo tudi izvirni dokument, kar je vsaka stranka dolžna zagotoviti.
Lahko jih pošlje preko kurirske službe ali s priporočeno pošiljko “Pošte Slovenije“, ima pa tudi možnost, da jih prinese v poslovalnico te institucije.
Zahteva se, da se vsaka stranka odloči, ali bo prevedene in s strani zapriseženega sodnega tolmača overjene dokumente prevzela osebno v samem predstavništvu te institucije, ali pa bo od zaposlenih zahtevala njihovo dostavo na določen naslov. Vsakdo, ki se odloči za to različico, je tudi dolžan plačati storitev dostave, pri čemer ima izključno pristojna kurirska služba pravico določiti ceno. Stranke je tudi dolžna, da se predhodno pozanima o ceni storitve in da pri prevzemanju ta znesek plača neposredno kurirju.
Predvideno je, da sodni tolmači in prevajalci kompletno obdelujejo, tako vse dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam (različne vrste izjav, potrdil in soglasij) kot tudi pravne akte in osebne dokumente.
V skladu z zahtevami izvajamo tudi neposredno prevajanje poslovne dokumentacije iz hebrejskega v flamski jezik, ti strokovnjaki pa kompletno obdelujejo tudi vsebino, tako tehnične in razpisne kot tudi gradbene oziroma medicinske dokumentacije.
Med drugim so specializirani tudi za obdelavo različnih vsebin iz domene znanosti in izobraževanja in predvideno je, da izvajajo tudi neposredno prevajanje iz hebrejskega v flamski jezik za vsak drugi dokument, toda samo v primeru, če se stranka drži omenjenega pravila in na vpogled priloži izvirnike.
Prav tako je posebej pomembno, da je vsakdo, ki želi dobiti kompletno obdelan dokument, seznanjen z dejstvom, da sodni tolmači in prevajalci, ki so zaposleni v omenjeni instituciji, ne posedujejo dovoljenja za izvedbo nadoveritve. Postopek, ki je poznan pod tem imenom, se nanaša na overitev s Haškim žigom, sicer poznanim tudi kot Apostille. Prav to je razlog, zaradi katerega se vsaki stranki priporoča, da najprej vzpostavi stik z zaposlenimi na okrožnem sodišču v svojem mestu, ki jo bodo seznanili s tem, ali je ta žig treba postaviti na njene dokumente in na kakšen način se v konkretnem primeru omenjena vrsta overitve mora izvesti.
Ti strokovnjaki so specializirani tudi za nujno prevajanje dokumentov iz hebrejskega v flamski jezik in pri tem so dovoljena določena odstopanja v načinu pošiljanja vsebin na obdelavo. Da bi prevajalci in sodni tolmači to zahtevo strank izpolnili ter tako hitro prevedli in overili konkretne dokumente, stranka mora konkretne materiale najprej poslati na e-poštni naslov. Vsekakor je njena dolžnost, da priloži izvirnike na vpogled, toda prav tako je postavljena tudi zahteva, da to stori v čim krajšem roku.
Storitev tolmačenja v tej različici jezikov je, prav tako dostopna na zahtevo. Pomembno je omeniti, da zaposleni te institucije poleg simultanega lahko izvedejo tudi šepetano pa tudi konsekutivno tolmačenje v tej jezični kombinaciji in da je tudi najem opreme za simultano tolmačenje prav tako med številnimi storitvami, ki so dostopne v okviru te specializirane institucije.
Poleg številnih storitev, ki so do zdaj omenjene, sodni tolmači in prevajalci lahko kompletno obdelajo tudi vse vrste spletnih vsebin. V tem primeru bo izvedeno, tako njihovo neposredno prevajanje iz hebrejskega v flamski jezik kot tudi strokovna optimizacija ali spletnih strani, programov in spletnih katalogov ali različnih vrst aplikacij, spletnih prodajaln in drugih materialov te vrste. Enostavneje rečeno, ti strokovnjaki se bodo potrudili, da na čim boljši način izvedejo implementacijo orodij, ki so poznana kot SEO (Search Engine Optimisation), da bi vsebino vseh teh materialov čim bolje uskladili s pravili samega iskalnika in s tem konkretnim materialom poboljšali položaj.
Prav tako so specializirani tudi za prevajanje časopisnih člankov in revij oziroma književnih del in učbenikov, po potrebi pa izvajajo tudi prevajanje besedil iz hebrejskega v flamski jezik.
Vsekakor se sprejemajo zahteve strank v zvezi z obdelavo video in zvočnih materialov in poleg njihovega prevajanja v navedeni jezični različici ta institucija omogoča tudi sinhronizacijo vseh takšnih vsebin kot tudi storitev njihovega profesionalnega podnaslavljanja.
Dobro bi bilo omeniti tudi to, da bo na zahtevo izvedeno tudi neposredno prevajanje reklamnih materialov iz hebrejskega v flamski jezik. V tem primeru se zaposleni te institucije trudijo, da čim bolj pravilno uporabijo smernice, ki jih predvideva področje marketinga, da bi njihovo vsebino čim bolje uskladili s pravili ciljnega jezika.
Vse materiale, ki ne spadajo med dokumente, stranke lahko dostavijo elektronsko, saj je to hkrati najpreprostejši pa tudi najhitrejši način. Na enak način pa jih tudi prevzamejo, ko bo končana njihova profesionalna obdelava. Želimo poudariti tudi to, da ta institucija ponuja tudi drugačne možnosti, ne samo za pošiljanje vsebin na prevajanje, ampak tudi za njihovo prevzemanje, pa je se mora vsaka stranka o njih dodatno informirati, če jo to zanima.
Poleg že omenjenih strokovnjakov, ta institucije zaposluje tudi tiste, ki lahko izvedejo storitvi lekture in korekture za različne vrste materialov. Poudarjamo, da se storitev, poznana kot redakcija, uporablja samo v primeru, ko je prevod iz hebrejskega v flamski jezik neprofesionalen, pa morajo lektorji in korektorji obstoječe napake popraviti in vsebine obdelati v skladu s pravili prevajalske stroke.
Prevajanje diplome in dodatka k diplomi iz hebrejskega v flamski jezik in overitev sodnega tolmača
Vsaki stranki je na razpolago, ne samo neposredno prevajanje diplome in dodatka k diplomi iz hebrejskega v flamski jezik, ampak tudi storitev, ki se nanaša overitev prevedenega in tega in vsakega drugega dokumenta.
Gre za specifično storitev v tem smislu, da samo ta prispeva pravni veljavnosti prevedenih dokumentov, saj žig sodnega tolmača mora biti postavljen na vsak prevedeni dokument, da bi se ta lahko obravnaval kot zakonsko in pravno veljaven, oziroma da bi bil priznan.
Pomembno je, da lastnik dokumentov temu strokovnjaku priloži izvirnike na vpogled, ker je to nujen korak pri obdelavi vsakega dokumenta. Zapriseženi sodni tolmači namreč primerja vsebino prevedenega dokumenta z njegovim izvirnikom, da bi bil prepričan, da gre za popolnoma enake materiale, saj samo ti smejo biti overjeni.
Seveda Prevajalski center Akademije Oxford omogoča tudi samo storitev overitve prevedenih dokumentov in pri tem lahko pride do ugotovitve določenih napak pri obdelavi vsebin. Če zgodi, da v prevedenih dokumentih obstajajo napake, bo stranki priporočeno, da se izvede storitev redakcije, ki jo v okviru te institucije na zahtevo zagotavljajo lektorji in korektorji.
Vsekakor prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v ekipi navedene institucije, strankam omogočajo tudi neposredno prevajanje potrdila o rednem šolanju iz hebrejskega v flamski jezik pa tudi potrdila o opravljenih izpitih ter zaključnih spričeval osnovne in srednje šole. Prav tako sodni tolmači in prevajalci poskrbijo za to, da obdelajo prepis ocen, seminarske naloge in predmetnike ter programe fakultet, potem diplomske naloge in vse ostale vsebine, ki so povezane z izobraževanjem, kot tudi tiste, ki se tičejo znanosti, kot so na primer rezultati znanstvenih raziskav oziroma znanstvena dela, znanstveni patenti in drugi.
Kadar se to zahteva, kompletno obdelujejo tudi različne vrste izjav, soglasij in potrdil, kot so na primer soglasje za zastopanje, potrdilo o nekaznovanosti in potrdilo o samskem stanu ter potrdilo o višini dohodkov in o stalni zaposlitvi, potem potrdilo o stanju računa v banki pa tudi vse ostale dokumente, ki jih je ob različnih priložnostih treba predložiti pristojnim institucijam.
Če je to potrebno, izvajamo tudi neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz hebrejskega v flamski jezik. Poleg potnega lista in osebne izkaznice, prevajalci in sodni tolmači lahko v skladu z veljavnimi pravili obdelajo tudi potrdilo o državljanstvu, dovoljenje za prebivanje in vozniško oziroma delovno in prometno kot tudi potrdilo o stalnem prebivališču ter izpiske iz matičnega registra o smrti, zatem o rojstvu in o sklenitvi zakonske zveze kot tudi vse ostale osebne dokumente.
Celotno vsebino poslovne dokumentacije ti strokovnjaki prav tako na zahtevo kompletno obdelujejo (revizorska poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, fakture, finančna poročila, statut podjetja, letna poslovna poročila, ustanovitveni akt podjetja, poslovne odločitve in drugi), specializirani pa so tudi za neposredno prevajanje pravnih aktov iz hebrejskega v flamski jezik (certifikati, sklepi o razvezi zakonske zveze, pravni red Evropske Unije, pooblastilo za zastopanje, pogodbe, licence, tožbe, sodne odločbe, pritožbe in sklepi in drugi dokumenti iz domene sodstva ali prava).
Poleg specifikacij farmacevtskih izdelkov in dokumentacije o medicinskih izdelkih je v ponudbi tudi prevajanje zdravniških izvidov v tej kombinaciji, omenjeni strokovnjaki pa prav tako lahko kompletno obdelajo tudi navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka ter vsak drugi nenavedeni dokument, ki velja za del medicinske dokumentacije.
Poleg vsega do zdaj omenjenega, sodni tolmači in prevajalci lahko v skladu z veljavnimi pravili obdelajo tudi gradbene projekte, zatem deklaracije izdelkov in laboratorijske analize tehničnih vzorcev oziroma navodilo za uporabo kot tudi vsak drugi dokument, ki je uvrščen ali v razpisno ali v tehnično ali gradbeno dokumentacijo.
Prevajanje reklamnih sporočil iz hebrejskega v flamski jezik
Prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford, v skladu z zahtevami vsake stranke obdelajo, ne samo reklamna sporočila, ampak tudi filme vseh vrst in žanrov (animirani, igrani, dokumentarni, risani in drugi), v ponudbi pa je tudi neposredno prevajanje oddaj iz hebrejskega v flamski jezik kot tudi serij ter vseh ostalih video in zvočnih vsebin. V okviru te institucije so zaposleni tudi številni drugi strokovnjaki in med njimi tudi tisti, ki zagotavljajo storitev sinhronizacije vseh zvočnih in video vsebin kot tudi njihovo podnaslavljanje.
Seveda lahko zagotovijo tudi storitev tolmačenja v omenjeni različici jezikov in v odvisnosti od vrste dogodka lahko poteka simultano, šepetano ali tako imenovano konsekutivno tolmačenje. Izključno na podlagi smernic, ki jih dobijo od strank v zvezi z organizacijo samega dogodka, bo določeno, katero od vseh omenjenih storitev ti strokovnjaki morajo uporabiti. Da pojasnimo, v skladu s podatki o številu udeležencev oziroma o predvidenem trajanju manifestacije in o mestu njenega prirejanja bo odločeno, katero vrsto tolmačenja bodo uporabili sodni tolmači in prevajalci. Sicer je tudi najem opreme za simultano tolmačenje v ponudbi te institucije, tako da bo vsekakor tudi ta storitev vnesena v uradno ponudbo, če je predvideno, da ti strokovnjaki uporabijo prav simultano tolmačenje v tej jezični kombinaciji.
Omenjeni strokovnjaki v dani različici jezikov prevajajo tudi vse tiste vsebine, ki so povezane s področjem marketinga oziroma se uporabljajo pri reklamiranju nekega dogodka ali storitve, zatem poslovanja določenega podjetja ali izdelkov.
Poudarjamo tudi to, da je z uradno ponudbo te institucije zajeto tudi prevajanje knjig iz hebrejskega v flamski jezik in v tem primeru poleg učbenikov prevajalci in sodni tolmači v tej jezični kombinaciji obdelajo tudi vsako književno delo s področij, tako poezije kot tudi proze. Seveda lahko prevedejo tudi časopisne članke kot tudi vsebino strokovnih in ilustriranih oziroma otroških in vseh ostalih revij.
Na zahtevo strank sodni tolmači in prevajalci v tej kombinaciji jezikov obdelajo tudi vse vrste besedilnih vsebin. Povsem je vseeno, s katero tematiko se poljudni ali strokovni besedilni materiali ukvarjajo, saj zaposleni te institucije brez kakršnihkoli težav izvajajo njihovo prevajanje iz hebrejskega v flamski jezik.
Sodni tolmači in prevajalci prav tako obdelajo spletne vsebine in če to potrebno in ko to ustreza konkretnemu materialu, uporabljamo tudi pravila SEO (Search Engine Optimisation). Enostavneje rečeno, ti strokovnjaki vsebino, tako programov in aplikacij kot tudi spletnih katalogov, spletnih strani in spletnih prodajaln usklajujejo s pravili spletnega iskanja ter na ta način poboljšajo njihovo kotiranje.
Poudarjamo tudi to, da sta v okviru te institucije na zahtevo vsake stranke dostopni tudi storitvi korekture in lekture, in sicer ciljem popravljanja vseh storjenih napak v prevedenih materialih.
Cena prevajanja iz hebrejskega v flamski jezik
- Iz hebrejskega v flamski je 59 EUR po strani
Cena prevajanja iz hebrejskega v flamski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz hebrejskega v flamski z overitvijo sodnega tolmača je 61 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz hebrejskega v flamski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za hebrejski jezik
Prevajanje iz hebrejskega v angleški jezik
Prevajanje iz hebrejskega v nemški
Prevajanje iz hebrejskega v francoski
Prevajanje iz hebrejskega v španski
Prevajanje iz hebrejskega v portugalski
Prevajanje iz hebrejskega v ruski
Prevajanje iz hebrejskega v grški
Prevajanje iz hebrejskega v albanski
Prevajanje iz hebrejskega v italijanski
Prevajanje iz hebrejskega v danski
Prevajanje iz hebrejskega v japonski
Prevajanje iz hebrejskega v kitajski
Prevajanje iz hebrejskega v češki
Prevajanje iz hebrejskega v poljski
Prevajanje iz hebrejskega v madžarski
Prevajanje iz hebrejskega v pakistanski
Prevajanje iz hebrejskega v makedonski
Prevajanje iz hebrejskega v srbski
Prevajanje iz hebrejskega v romunski
Prevajanje iz hebrejskega v slovaški
Prevajanje iz hebrejskega v ukrajinski
Prevajanje iz hebrejskega v bosanski
Prevajanje iz hebrejskega v norveški
Prevajanje iz hebrejskega v bolgarski
Prevajanje iz hebrejskega v finski
Prevajanje iz hebrejskega v hrvaški
Prevajanje iz hebrejskega v turški
Prevajanje iz hebrejskega v flamski
Prevajanje iz hebrejskega v korejski
Prevajanje iz hebrejskega v estonski
Prevajanje iz hebrejskega v romski