Prevajanja iz hebrejskega v nemški jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz hebrejskega v nemški jezik
Za spletno prevajanje iz hebrejskega v nemški jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Najprej moramo poudariti, da zainteresirane stranke lahko zaposlene angažirajo v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford, da izvedejo tolmačenje iz hebrejskega v nemški jezik. Toda v tem primeru prevajalci in sodni tolmači poleg konsekutivnega in simultanega, lahko vsekakor zagotovijo tudi tisto storitev, ki vključujejo tako imenovano šepetano tolmačenje in jim ponudijo tudi najem opreme za simultano tolmačenje zadnje generacije.
Poleg tega ti strokovnjaki so specializirani tudi z obdelavo različnih vsebin v pisani obliki, tako da jih zainteresirane stranke lahko angažirajo, če jim je potrebno prevajanje znanstvenih besedil katerekoli tematike, kompleksnosti in dolžine kot tudi, če je treba prevesti nekdo poljudno besedilo. Seveda sodni tolmači in prevajalci lahko izvajajo tudi neposredno prevajanje ilustriranih revij v konkretni kombinaciji kot tudi strokovnih ter po potrebi obdelujejo tudi različna književna dela, učbenike in časopisne članke.
Vsekakor maksimalno profesionalno izpolnjujemo zahtevo posameznikov, ki se nanaša na prevajanje marketinških materialov, saj so omenjeni strokovnjaki specializirani, tako s obdelavo PR člankov, katalogov in letakov kot tudi plakatov, zatem brošur in reklamnih zloženk kot tudi vizitk in vseh drugih vsebin, ki so v osnovi namenjene reklamiranju ali storitev in izdelkov ali dogodka pa tudi nekega podjetja in njegovega poslovanja.
Izjemno je pomembno omeniti tudi to, da prevajalec in sodni tolmač vesta, kako se uporabljajo SEO orodja (Search Engine Optimisation), pa jih tudi pravilno implementirata, kadar je treba prevesti katerokoli spletno vsebino oziroma tisti material, ki je povezan z računalništvom. Poleg spletnih strani izvajamo tudi neposredno prevajanje programske opreme iz hebrejskega v nemški jezik, omenjeni strokovnjaki lahko prevajajo tudi spletne kataloge oziroma spletne prodajalne ter vse ostale spletne materiale.
Če neka stranka poseduje prevod za konkretne vsebine, toda v njih obstajajo napake, morajo korektorji in lektorji uporabiti pravila svoje stroke in izvesti profesionalno redakcijo takšnih materialov in jih v celoti prilagoditi nemškem jeziku in njegovim pravilom.
Glede na to, da so profesionalni v okviru te institucije zaposleni podnaslavljalci kot tudi tisti strokovnjaki, ki lahko izvedejo sinhronizacijo, kar pomeni, da jih stranke, ki jim je prevajanje v tej različici jezikov potrebno za neke video ali določene zvočne vsebine, lahko angažirajo in tako dobijo kompletno obdelane serije, oddaje in reklamna sporočila kot tudi filme vseh vrst kot tudi številne druge materiale te vrste.
Stranke, ki jih zanima obdelava kateregakoli od omenjenih materialov, lahko na najenostavnejši način izvedejo njihovo dostavo, ki predvideva elektronsko pošiljanje vsebine, pri čemer so seveda na razpolago tudi drugi načini, tako s dostavo kot tudi za njihovo prevzemanje.
Toda, postopek obdelave dokumentov je nekoliko drugačen, glede na to, da prevajalci in sodni tolmači izvajajo tudi njihovo overitev, pa je zelo pomembno, da vsaka stranka, ki se zanima z obdelavo kateregakoli dokumenta v tej različici jezikov, na vpogled osebno prinese tudi izvirne dokumente. Seveda jih lahko dostavi tudi preko kurirske službe ali pa pošlje priporočeno poštno pošiljko na obdelavo, samostojno pa izbere način, ki ji bolj ustreza.
Poleg vseh dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam (potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o samskem stanu, soglasje za zastopanje in ostale vrste potrdil, soglasij in izjava), bo izvedeno tudi neposredno prevajanje poslovne dokumentacije iz hebrejskega v nemški jezik (finančna poslovna poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe, revizijska poročila, fakture, statut podjetja, letna poslovna poročila, poslovne odločitve, ustanovitveni akt podjetja in drugi dokumenti, ki spadajo v konkretno vrsto dokumentacije).
Prav tako profesionalni sodni tolmači in prevajalci na podlagi zahtev posameznikov kompletno obdelujejo, tako potrdilo o državljanstvu, izpiske iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze in o rojstvu oziroma potni list ter osebno izkaznico kot tudi delovno dovoljenje potem prometno in vozniško kot tudi izpiske iz matičnega registra o smrti, dovoljenje za prebivanje, potrdilo o stalnem prebivališču in vsak drug osebni dokument, ki ga stranka zahteva.
Če je treba, da se neka dokumentacija ali samo en dokument prevede v izjemno kratkem časovnem obdobju, je stranka dolžna, da te vsebine skenira in pošlje na elektronski naslov te institucije in da potem v skladu s pravili izvede tudi dostavo izvirnikov na vpogled sodnemu tolmaču.
Prav tako je predvideno, da se zahteve strank v zvezi z neposrednim prevajanjem medicinske dokumentacije iz hebrejskega v nemški jezik izpolnijo na najboljši možni način. Tako ti strokovnjaki, poleg dokumentacije o medicinskih izdelkih in zdravniških izvidov, kompletno obdelujejo tudi specifikacije farmacevtskih izdelkov kot tudi navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka in številne druge dokumente, ki sodijo uradno v medicinsko dokumentacijo.
Postopek prevzemanja kompletno obdelanih dokumentov katerekoli vrste je zelo preprost in predvideva izbiro med prihodom stranke v prostore predstavništva ter osebnega prevzemanja oziroma njihove dostave na naslov zainteresirane stranke. Glede na to, da kurirska služba, s katero navedena institucija sodeluje, izvaja storitev dostave kompletno obdelanih vsebin, ima vsaka stranka, ki izbere to možnost obveznost plačila navedene storitev v skladu z veljavnim cenikom, glede na to, da ta ni vračunana v prevajanje dokumenta in njegovo overitev.
Treba je omeniti tudi to, da vsaka stranka, ki jo zanima obdelava katerekoli vrste dokumentacije ali dokumenta, vsekakor mora nase prevzeti zbiranje informacij o nadoveritvi. Pravzaprav ta postopek ni predviden za vsak dokument, ki se prevaja, ampak je z zakonom določeno, kdaj se Apostille žig, ki ga drugače imenujemo tudi Haški, postavlja na konkretne dokumente. Sicer smo to priporočilo podali, zato ker sodni tolmači in prevajalci, ki so zaposleni v okviru navedene institucije, nimajo pravice izvesti te nadoveritve, zato ker jim niso dana potrebna pooblastila. Natančneje rečeno, Haški žig se na dokumente postavlja izključno v službah Republike Slovenije, ki delujejo v okviru okrožnih sodišč in so specializirane za izvedbo nadoveritve. In potem ko kontaktira z njima, jih stranka mora vprašati, ali je Apostille žig potrebno postaviti na njene dokumente in v katerem trenutku, saj se ta v večini primerov postavlja ali na začetku ali na koncu obdelav oziroma ali pred ali po prevajanju in overitvi s strani zapriseženega sodnega tolmača.
Vsekakor bo izvedeno tudi neposredno prevajanje pravnih aktov iz hebrejskega v nemški jezik (pooblastilo za zastopanje, pogodbe, pritožbe in sodbe, certifikati, sodne odločbe, tožbe, pravni red Evropske Unije, sodni sklepi, licence in ostali dokumenti iz domene sodstva ali prava), pri čemer zaposleni v okviru te institucije prevajajo tudi navodilo za uporabo, zatem gradbene projekte in laboratorijske analize tehničnih vzorcev kot tudi deklaracije izdelkov ter vse ostale dokumente, ki sestavljajo gradbeno kot tudi tehnično in razpisno dokumentacijo.
Poleg zaključnih spričeval osnovne in srednje šole, predmetnikov in programov fakultet ter potrdila o opravljenih izpitih, stranke lahko dobijo tudi kompletno obdelano diplomo in dodatek k diplomi, potem znanstvena dela in rezultate znanstvenih raziskav kot tudi prepis ocen, potrdilo o rednem šolanju in diplomske naloge kot tudi znanstvene patente oziroma seminarske naloge in vse ostale vsebine, ki so izključno povezani s področjem znanosti ali izobraževanja.
Prevodi certifikatov in licenc iz hebrejskega v nemški jezik
Osnovna storitev se v tem primeru nanaša na neposredno prevajanje licenc in certifikatov iz hebrejskega v nemški jezik, toda Prevajalski center Akademije Oxford vsem svojim strankam omogoča tudi dodatno storitev, v obliki overitve prevedenih dokumentov. Uradno zapriseženi sodni tolmači pri tem postavi svoj žig na prevedene, tako certifikate in licence kot tudi vse ostale materiale, da bi na ta način uradno potrdil, da je njihova vsebina popolnoma enaka kot tudi v izvirnih dokumentih.
Od vsakogar, ki ga zanima prevajanje kateregakoli dokumenta v tej različici jezikov, se predvsem zahteva, da maksimalno spoštuje pravila v zvezi z dostavo vsebine na obdelavo, ko je treba priložiti tudi izvirnike, ki jih sodni tolmač uporablja v toku postopka overitve.
Moramo omeniti tudi to, da postavljanje tako imenovanega haškega ali Apostille žiga, kot se tudi imenuje, ni v uradni pristojnosti zaposlenih v okviru te institucije, pa je zato tudi dobro, da lastnik dokumentov vse potrebne podatke o tem zahteva v okviru državnih služb, ki so za izvedbo nadoveritve zadolžene.
Zapriseženi sodni tolmači in prevajalci na podlagi zahtev posameznikov izvajajo neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz hebrejskega v nemški jezik (izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, potni list, potrdilo o državljanstvu, prometno dovoljenje, osebna izkaznica, izpiski iz matičnega registra o rojstvu, dovoljenje za prebivanje, potrdilo o stalnem prebivališču, izpiski iz matičnega registra o smrti, delovno dovoljenje in številni drugi osebni dokumenti), toda profesionalno odgovorijo tudi na zahteve tistih strank, ki jim je v tej različici jezikov potrebna obdelava katerekoli vrste izjav, potrdil ali soglasij (soglasje za zastopanje, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o stanju računa v banki, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o višini dohodkov in vsi ostali dokumenti, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam).
Seveda kompletno obdelujejo tudi vse vrste pravnih aktov oziroma dokumente, ki se tičejo, tako področja sodstva kot tudi prava. Mislimo predvsem na sklepe o razvezi zakonske zveze kot tudi na vse ostale vrste sodnih odločb, zatem na pritožbe in sklepe oziroma tožbe in odločitve kot tudi na pogodbe, licence in certifikate oziroma na pravni red Evropske Unije, pooblastilo za zastopanje in vse ostale dokumente, ki se na katerikoli način tičejo konkretnih področij.
Poleg laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev, izvajamo tudi neposredno prevajanje zdravniških izvidov iz hebrejskega v nemški jezik, toda omenjeni strokovnjaki kompletno obdelujejo tudi navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka oziroma vso dokumentacijo o medicinskih izdelkih in katerikoli drugi dokument, ki je del medicinske dokumentacije.
Seveda prevajajo in takoj potem tudi overjajo vse tiste vsebine, ki jih uvrščamo ali v tehnično ali gradbeno oziroma razpisno ali poslovno dokumentacijo. Poleg navodil za uporabo in vseh vrst poslovnih poročil (letna, finančna in revizijska), v skladu s pravili obdelujejo tudi gradbene projekte, ustanovitveni akt podjetja in laboratorijske analize tehničnih vzorcev kot tudi statut podjetja, deklaracije izdelkov in fakture oziroma poslovne odločitve, sklep o ustanovitvi pravne osebe in še veliko drugih dokumentov, ki jih stranka dostavi, tičejo pa se katerekoli dokumentacije, ki je predhodno omenjena.
Poleg tega in če to nekdo zahteva, prevajalec in sodni tolmač lahko izvajata tudi profesionalno prevajanje rezultatov znanstvenih raziskav iz hebrejskega v nemški jezik kot tudi vsakega drugega dokumenta iz domene, tako znanosti kot tudi izobraževanja. Poleg diplome in dodatka k diplomi, znanstvenih del in potrdila o opravljenih izpitih oskrbijo tudi za to, da v skladu s pravili obdelata tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole, znanstvene patente in prepis ocen kot tudi seminarske naloge, zatem potrdilo o rednem šolanju kot tudi diplomske naloge različne tematike ter predmetnike in programe fakultet ter vse ostale dokumente in druge materiale, ki se tičejo ali področja znanosti ali področja izobraževanja.
Prevajanje programske opreme iz hebrejskega v nemški jezik
Vsako aplikacijo ali program, za katerega nekdo zahteva prevajanje v omenjeni jezični kombinaciji, profesionalni prevajalec in sodni tolmač, ki sta zaposlena v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford, obdelujeta v skladu s pravili. Prav tako lahko izvedeta tudi neposredno prevajanje spletnih katalogov iz hebrejskega v nemški jezik kot tudi spletnih strani ter spletnih prodajaln in katerihkoli drugih materialov, ki so povezani z računalništvom ali spletom. V odvisnosti od tega, katere vsebine obdelujeta, uporabljata pravila, ki se nanašajo na njihovo strokovno optimizacijo, kar pomeni, da sledita smernicam, ki vključujejo SEO (Search Engine Optimisation). Poudarjamo, da je namen uporabe teh orodij usmerjen na zavzemanje boljšega mesta v polju splošnega iskanja, saj se njihova vsebina maksimalno prilagaja zahtevam brskalnika.
Na podlagi potreb, strankam lahko zagotovimo tudi storitev tolmačenja v tej različici jezikov, toda vsekakor je treba omeniti, da sodni tolmači in prevajalci poleg konsekutivnega lahko izvajajo tudi šepetano kot tudi simultano tolmačenje iz hebrejskega v nemški jezik. Prav zato, ker so specializirani za vse tri vrste te storitve, mora najprej biti izvedena natančna analiza podatkov o dogodku, da bi bila sprejeta odločitev o najbolj ustrezni vrsti storitve za konkretno manifestacijo, oziroma, da bi bila v celoti izpolnjena pričakovanja in organizatorja in vsakega od udeležencev. V toku izdelave ponudbe se analizirajo podatki, najprej o mestu prirejanja in potem tudi o predvidenem trajanju in številu prisotnih, medtem ko je zaželeno, da stranke posredujejo tudi informacije o tem, na kakšen način bo konkretna manifestacija organizirana. V primeru, da je kot najprimernejša izbrana storitev simultanega tolmačenja, strankam ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje, ki zagotavlja najboljši možni odgovor na zahteve samega dogodka.
V okviru te institucije posamezniki lahko zahtevajo tudi obdelavo besedilnih vsebin v konkretni jezični različici, glede na to, da prevajalci in sodni tolmači lahko prevajajo, tako strokovna besedila katerekoli tematike kot tudi tista, ki veljajo za poljudna. Ne samo, da obdelujejo besedila, katerih tema je, da tako rečemo običajna in je povezana s področji ekonomije, turizma in izobraževanja oziroma znanosti, medicine in farmacije, ampak pristopajo obdelavi tudi tistih vsebin, katerih tema je povezana s področji financ, prava in bančništva, zatem politike in marketinga. Na podlagi zahtev izvajajo tudi neposredno prevajanje besedil s področij gradbene industrije iz hebrejskega v nemški jezik, omenjeni strokovnjaki pa obdelujejo tudi vsebine, ki se ukvarjajo s katerokoli tematiko iz domene ekologije in varstva okolja, menedžmenta in sociologije oziroma filozofije, informacijskih tehnologij in komunikologije kot tudi psihologije ter številnih drugih, tako naravoslovnih kot tudi družbenih ved.
Prevajanje učbenikov iz hebrejskega v nemški jezik
Člani ekipe te institucije konkretne institucije poskrbijo za to, da izpolnijo zahteve posameznikov povezane, tako z neposrednim prevajanjem učbenikov iz hebrejskega v nemški jezik kot tudi z obdelavo književnih del. Poleg tega, da prevajalci in sodni tolmači v tej različici jezikov prevajajo romane in dela beletrije, obdelujejo tudi vsako drugo prozno delo književnosti in po potrebi prevajajo tudi poezijo. Predvideno je, da na zahtevo posameznikov profesionalno obdelujejo tudi časopisne članke kot tudi vsebino otroških oziroma strokovnih in ilustriranih revij.
Prevajalski center Akademije Oxford prav tako zaposluje tudi korektorje kot tudi lektorje, njihova specialnost pa je usmerjena na zagotavljanje storitev redakcije. Poudarjamo, da se profesionalna lektura in korektura izvajata v primeru, da prevodi kateregakoli dokumenta ali neke druge vsebine vsebujejo napake, ki navedeni strokovnjaki v skladu s pravili nemškega jezika tudi popravijo.
Poleg tega so specializirani tudi za neposredno prevajanje reklamnih katalogov in letakov iz hebrejskega v nemški jezik kot tudi vseh drugih marketinških materialov, od vizitk preko plakatov in reklamnih zloženk pa do brošur in PR člankov, pri čemer seveda strokovno obdelujejo tudi vse ostale vsebine, ki so povezane z reklamiranjem. V principu je popolnoma vseeno, ali se reklamira neko podjetje ali dogodek oziroma ali skozi te vsebine predstavlja konkretna storitev ali izdelek, saj sodni tolmač in prevajalec vsekakor njihovi obdelavi pristopata maksimalno profesionalno. To pa pravzaprav pomeni, da predvsem implementirata pravila marketinga pa tudi tista, ki veljajo v nemškem jeziku in nasploh v prevajalski stroki in na ta način govorcem ciljnega jezika oziroma osebam sa nemškega govornega področja ponujajo možnost, da se seznanijo z vsem tem, kar se predstavlja, in to na najboljši možni način.
Da bi strankam, ki jim je potrebno neposredno prevajanje risanih filmov iz hebrejskega v nemški jezik kot tudi serij ter reklamnih sporočil, igranih, dokumentarnih in animiranih filmov kot tudi oddaj vseh vrst (informativne, izobraževalne, zabavne in druge) bila omogočena kompletna obdelava teh vsebin, sta jim na razpolago tudi dve dodatni storitvi. Natančneje rečeno, poleg prevajanja različnih video in zvočne vsebine v tej različici jezikov, se v okviru te institucije lahko opredelijo med storitvama podnaslavljanja teh materialov in njihove strokovne sinhronizacije.
Cena prevajanja iz hebrejskega v nemški jezik
- Iz hebrejskega v nemški je 52 EUR po strani
Cena prevajanja iz hebrejskega v nemški jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz hebrejskega v nemški z overitvijo sodnega tolmača je 55 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz hebrejskega v nemški jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Izračunajte ceno prevajanja
Seznam prevajanj za hebrejski jezik
Prevajanje iz hebrejskega v angleški jezik
Prevajanje iz hebrejskega v nemški
Prevajanje iz hebrejskega v francoski
Prevajanje iz hebrejskega v španski
Prevajanje iz hebrejskega v portugalski
Prevajanje iz hebrejskega v ruski
Prevajanje iz hebrejskega v grški
Prevajanje iz hebrejskega v albanski
Prevajanje iz hebrejskega v italijanski
Prevajanje iz hebrejskega v danski
Prevajanje iz hebrejskega v japonski
Prevajanje iz hebrejskega v kitajski
Prevajanje iz hebrejskega v češki
Prevajanje iz hebrejskega v poljski
Prevajanje iz hebrejskega v madžarski
Prevajanje iz hebrejskega v pakistanski
Prevajanje iz hebrejskega v makedonski
Prevajanje iz hebrejskega v srbski
Prevajanje iz hebrejskega v romunski
Prevajanje iz hebrejskega v slovaški
Prevajanje iz hebrejskega v ukrajinski
Prevajanje iz hebrejskega v bosanski
Prevajanje iz hebrejskega v norveški
Prevajanje iz hebrejskega v bolgarski
Prevajanje iz hebrejskega v finski
Prevajanje iz hebrejskega v hrvaški
Prevajanje iz hebrejskega v turški
Prevajanje iz hebrejskega v flamski
Prevajanje iz hebrejskega v korejski
Prevajanje iz hebrejskega v estonski
Prevajanje iz hebrejskega v romski