Prevajanja iz znakovnega v hrvaški jezik


Da bi prevajanje v tej različici jezikov bilo izvedeno v skladu s pravili, morajo prevajalci in sodni tolmači najprej biti seznanjeni z vsem, kar se v toku določenega dogodka od njih pričakuje pa tudi s podrobnostmi, ki se nanašajo na njegovo organizacijo.

V principu je zelo jasno opredeljeno, na kakšen način se izvaja prevajanje iz znakovnega v hrvaški jezik, glede na to, da se točno ve, koliko teh strokovnjakov mora biti angažirano v toku določenega dogodka oziroma katera vrsta tolmačenja mora biti uporabljena.

Člani ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford namreč poleg simultanega tolmačenja v konkretni jezični kombinaciji lahko izvedejo tudi konsekutivno pa tudi tako imenovano šepetano tolmačenje. Prav v skladu z vrsto dogodka se odloča, katera vrsta storitve bo uporabljena in dobro bi bilo, da se stranka neposredno z tem strokovnjakom dogovori o tem, tkje bodo stali v času izvajanja te dejavnosti oziroma koliko se pričakuje, da bo njihovo skupno angažiranje trajalo. Na podlagi vseh teh podatkov bo tudi odločeno, kako bo ta storitev izvedena, pa tudi koliko bo stala, saj je vse odvisno od tega, koliko strokovnjakov bo za njeno izvedbo zadolženo oziroma kje bo izvedeno prevajanje iz znakovnega v hrvaški jezik. Pravzaprav, če sodni tolmači in prevajalci morajo zapustiti kraj svojega stalnega prebivališča, da bi izvedli konkretno vrsto prevajanja, je predvideno, da bo cena višja, kot če to storitev izvajajo v svojem mestu.


Na splošno so ti strokovnjaki na razpolago naglušnim in gluhim osebam v številnih situacijah, tako da se praktično rečeno prevajanje iz znakovnega v hrvaški jezik lahko izvajajo tudi v okviru običajnih, vsakodnevnih situacijah ter za medije pa tudi v okviru različnih družabno kulturnih oziroma svečanih dejavnosti.

Prav tako je treba poudariti tudi to, da prevajalci in sodni tolmači na zahtevo strank navedeno storitev lahko zagotovijo tudi staršem v toku roditeljskih sestankov pa tudi študentom v času predavanja ali na izpitih oziroma šolarjem, tako v osnovni kot tudi v srednji šoli.

Če se zgodi, da mora stranka, ki ima potrebo za tem, dati neko izjavo pristojnim na policiji ali sodelovati na nekem sodnem procesu, so ti strokovnjaki prav tako zadolženi za izvedbo prevajanja v tej jezični kombinaciji.

Prav tako bo izvedeno tudi prevajanje iz znakovnega v hrvaški jezik za poroke pa tudi v okviru poslovnih pogajanj oziroma sestankov. Seveda sodni tolmači in prevajalci zagotavljajo maksimalno profesionalno storitev tudi, če je mora stranka oditi na posvet s pristojnim zdravnikom pa tudi v katerikoli drugi situaciji, ko je to potrebno.

Prevajanje iz znakovnega v hrvaški jezik v toku prireditev in ostalih kulturnih manifestacij

V nekaterih primerih je treba izvesti neposredno prevajanje iz znakovnega v hrvaški jezik, tako v toku različnih kulturnih manifestacij kot tudi v okviru številnih svečanih družbenih dogodkov.

Glede na to, da Prevajalski center Akademije Oxford velja za institucijo, ki ponuja vse storitve, povezane s prevajanjem v v pisni obliki kot tudi s tolmačenjem v različnih jezikovnih kombinacijah, tako sploh ne preseneča, da sodni tolmači in prevajalci, ki jih ta institucija zaposluje, lahko strankam zagotovijo tudi takšno vrsto prevajanja.

V odvisnosti od tega kaj stranka pričakuje, se lahko izvede konsekutivno ali simultano tolmačenje pa tudi tako imenovano šepetano tolmačenje v tej različici jezikov, kar je vse izključno odvisno in od potreb stranke in od značilnosti samega dogodka.

Poleg že omenjenih, se navedena vrsta prevajanja uporablja tudi pri pouku in ko je treba v tej kombinaciji jezikov gluhim ali naglušnim osebam prevesti predavanja na fakultetah oziroma pouk v okviru osnovne ali srednje šole. Prav tako sodni tolmači in prevajalci to lahko storitev zagotovijo tudi na roditeljskih sestankih, če se to zahteva.

Če za tem obstaja potreba, bo izvedeno tudi prevajanje iz znakovnega v hrvaški jezik v okviru posvetovanj z zdravniki pa tudi, ko se organizirajo poroke, pri čemer se razume, da so zaposleni te institucije lahko angažirani tudi za izvedbo prevajanja v tej jezični kombinaciji za medije.

Kar zadeva poslovna pogajanja in dogovore oziroma sestanki, so sodni tolmači in prevajalci prav tako lahko angažirani, da izvedejo profesionalno prevajanje iz znakovnega v hrvaški jezik. Razume se, da lahko navedeno storitev strankam zagotovijo tudi v okviru seminarjev različne tematike oziroma v toku konferenc pa tudi številnih drugih poslovnih in družabnih dejavnosti.

Če mora gluha ali naglušna oseba na policijski postaji dati izjavo, ali mora sodelovati na nekem sodnem procesu oziroma komunicirati s pristojnimi v hrvaškem jeziku, bodo ti strokovnjaki tudi tedaj na njihovo zahtevo izvedli navedeno vrsto prevajanja.

Da bi bil dosežen maksimalen učinek, oziroma da bi bila stranka popolnoma zadovoljna s ponujeno storitvijo, se mora o vseh podrobnostih natančno dogovoriti z zaposlenimi te institucije. Pravzaprav je najbolj pomembno, da jim posreduje informacije o tematiki dogodka oziroma o njegovi organizaciji, da bi bilo odločeno, koliko ljudi mora biti angažirano. Na splošno standard običajno predvideva do 2 uri dela, če pa je treba, da prevajalci in sodni tolmači navedeno storitev izvajajo v daljšem časovnem obdobju, se tedaj običajno angažira bolj njih. Vse to je odvisno tudi od same manifestacije, saj je običajno za sestanke, poroke in posvet z zdravniki oziroma roditeljske sestanke in dajanje izjav na policiji angažiran po en strokovnjak, medtem ko bosta v odvisnosti od tega, kako dolgo bo določeni svečani dogodek ali konferenca pa tudi katerekoli druga kulturna ali družabna dejavnost trajala, angažirana dva oziroma trije ali več teh strokovnjakov.

Kar zadeva storitve, ki jih predvideva prevajanje iz znakovnega v hrvaški jezik za medije, tedaj gre običajno za angažiranje do pol ure, pa pri tem sodeluje v glavnem samo en strokovnjak, če pa gre za daljše časovno obdobje, se v večini primerov angažirata dva strokovnjaka. Vsekakor je stvar dogovora med stranko in temi strokovnjaki, koliko njih bo angažirano oziroma kaj se točno od njih pričakuje. Prav iz tega razloga priporočamo, da stranka natančno navede, kaj morajo sodni tolmači in prevajalci izvesti ob tej priložnosti oziroma katero vrsto prevajanja morajo uporabiti pa tudi vse ostale podrobnosti.

Seveda se je treba dogovoriti tudi o ceni, saj nanjo vpliva veliko dejavnikov, in sicer predvsem to, kakšno je časovno obdobje angažiranja teh strokovnjakov in ali morajo zapustiti kraj svojega stalnega prebivališča, da bi izvedli konkretno storitev.

Cena prevajanja iz znakovnega v hrvaški jezik

  • Iz znakovnega v hrvaški je po dogovoru

Cena prevajanja iz znakovnega v hrvaški jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz znakovnega v hrvaški z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru

Popusti za prevajanje iz znakovnega v hrvaški jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!