Prevajanja iz znakovnega v pakistanski jezik


Popolnoma je vseeno, kakšna manifestacija se organizira oziroma pri kakšni dejavnosti morajo biti udeležene osebe, ki jim je materni jezik pakistanski in ki sodijo med gluhe ali naglušne osebe, saj sodni tolmači in prevajalci na njihovo zahtevo lahko izvedejo profesionalno prevajanje iz znakovnega v pakistanski jezik.

V principu člani ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford v prevajanje v navedeni različici jezikov lahko izvedejo v vseh treh različicah. Pravzaprav so usposobljeni za izvedbo, tako simultanega in šepetanega kot tudi konsekutivnega tolmačenja. Izbira vrste tolmačenja je odvisna od mnogih stvari, in sicer na pravem mestu od tega, za katero vrsta dogodka gre, zatem koliko ljudi bo udeleženo in koliko ur oziroma dni naj bi ta manifestacija trajala. Vse to, pa tudi zahteve stranke v zvezi s ciljem, ki ga prevajanje iz znakovnega v pakistanski jezik mora doseči, se vsekakor upoštevajo pri obravnavi v trenutku oblikovanja ponudbe.

Ko stranka mora sodelovati na poslovnih pogajanjih ali sodelovati v okviru katerekoli druge poslovne dejavnosti, so ji na razpolago prevajalci in sodni tolmači, ki prevajanje v dani različici izvedejo v skladu z njenimi zahtevami.


V toku vsake javne svečane manifestacije bo po želji strank prav tako izvedeno prevajanje v omenjeni jezični kombinaciji. Zaposleni te institucije lahko konkretno storitev izvedejo tudi v času pogreba oziroma v toku poroke, prevajanje iz znakovnega v pakistanski jezik pa bo uporabljeno tudi za katerikoli drugi družinski dogodek.

Angažiranje omenjenih strokovnjakov je možno tudi v času roditeljskih sestankov pa tudi pri pouku na višjih šolah in fakultetah in v okviru pouka v osnovnih ali srednjih šolah. Prav tako prevajalci in sodni tolmači navedeno storitev izvedejo tudi pri opravljanju izpitov, če to nekdo od njih zahteva.

Najbolj pomembno poudariti, da zaposleni konkretne institucije v celoti spoštujejo določbe zakona o uporabi znakovnega jezika. Poleg tega se držijo tudi pravil, ki gig narekujejo veljavni mednarodni standardi o prevajanju v tej jezični kombinaciji.

Prav ti standardi tudi določajo, koliko optimalno lahko traja angažiranje enega strokovnjaka na teh delih in tudi temu se posveča posebna pozornost pri pripravi ponudbe. Maksimalno do pol ure se lahko izvaja prevajanje iz znakovnega v pakistanski jezik za televizijo pa tudi za vse ostale medije, medtem ko je optimalno delovno angažiranje vsakega strokovnjakov posamično do 2 uri, če gre za posebej zahtevne dogodke. Obstaja tudi možnost, da so sodni tolmači in prevajalci angažirani v toku celega dne, kar najpogosteje pomeni do 6 ur dela, toda z vsemi predvidenimi odmori, ki se v glavnem prakticirajo na vsaki dve uri.

Ker na ceno vpliva tudi to, ali omenjeni strokovnjaki konkretno storitev morajo izvesti v svojem krau oziroma v njegovi okolici ali v nekem drugem kraju in zunaj meja naše države, je še posebej pomembno, da jih stranka seznani tudi s temi podrobnostmi.

Prevajanje iz znakovnega v pakistanski jezik v toku poslovnih srečanj

Pogajanja s poslovnimi partnerji za osebe, ki ne slišijo dobro in jim je materni jezik pakistanski, sploh ne sme predstavljati težave, ker so tukaj prevajalci in sodni tolmači, ki jim bodo pomagali. Ne samo, da ti izvedejo prevajanje iz znakovnega v pakistanski jezik, ampak se bodo tudi potrudili, da stranka z uspehom konča poslovna pogajanja. Zato je tudi pomembno, da so zaposleni Prevajalskega centra Akademije Oxford odlično seznanjeni s poslovanjem stranke oziroma njegovega poslovnega partnerja, kar so pravzaprav informacije, ki jih interesenti za to storitev morajo pravočasno dostaviti.

Razume se, da so ti strokovnjaki lahko prisotni tudi v okviru vseh ostalih dejavnosti, ki so povezane s poslovanjem, kot so na primer razgovori za zaposlitev, zatem poslovne konference in ostali dogodki.

Prav tako bodo odgovoriti tudi na zahteve, ko je potrebno prevajanje iz znakovnega v pakistanski jezik v okviru roditeljskih sestankov, seveda pa sodelujejo tudi na predavanjih v okviru višje šole in fakultete oziroma pri pouku v osnovnih in srednjih šolah. Povsem vseeno, ali gre za spremljanje pouka in predavanja ali spraševanje učencev, ki jim je pakistanski jezik materni in imajo težave s sluhom, ker se bodo sodni tolmači in prevajalci maksimalno potrudili, da jim mu te situacije olajšajo.

Omenjeni strokovnjaki so lahko angažirani tudi v času trajanja poroke pa tudi v toku pogreba oziroma v vseh ostalih situacijah, ko stranke to od njih zahtevajo.

V času trajanja sodnih postopkov prav tako lahko zagotovimo prevajanje v dani različici jezikov, če to posameznik zahteva.

V primeru, da ima nekdo potrebo za strokovnimi posvetovanji z medicinskim osebjem ali z izbranim zdravnikom, lahko zaposlene navedene institucije angažira, da mu pomagajo pri komunikaciji.

Ko se posameznik, ki mu je to potrebno, odloči sodelovati na strokovnem seminarju katerekoli tematike, sodni tolmači in prevajalci lahko tudi v tem primeru pomagajo.

Da bi bilo prevajanje iz znakovnega v pakistanski jezik izvedeno na najboljši možni način, mora stranka omenjene strokovnjake zelo natančno informirati, tako o tematiki celotnega dogodka oziroma o situaciji, v kateri bo ta storitev izvedena kot tudi o vsem, kar stranka od njega zahteva. Ob tej priložnosti je zelo pomembno tudi, da se skupaj dogovorijo tudi o tem, katero mesto v prostoru bo zavzel konkretni strokovnjak pa tudi, koliko časa mora biti angažiran.

Podatek o tem, koliko časa bo trajal neki dogodek, je izjemno pomemben za oblikovanje ponudbe, saj se prav na podlagi tega tudi odloča, ali bo za izvedbo te storitve angažiran samo en strokovnjak ali več njih.

S trenutno veljavnim zakonom o uporabi znakovnega jezika oziroma mednarodno priznanimi standardi v področja prevajanja v konkretni jezični kombinaciji je določeno, da angažiranje teh strokovnjakov niha od največ 30 minut, kadar gre za prevajanje iz znakovnega v pakistanski jezik za medije, pa do celodnevnega angažiranja v toku različnih kulturnih dejavnosti, ko so na primer lahko angažirani največ 2 uri, pa celo do tega, ko dejavnost traja več kot dve uri. Gre za mednarodno priznani standard, katerega pravil se sodni tolmači in prevajalci absolutno držijo in razumljivo je, da storitev prevajanja v tej kombinaciji jezikov lahko izvajajo največ dve uri. Predvideno je, da potem sledi odmor in da njihovo vlogo prevzema drugi sodelavec. Iz tega razloga je tudi potrebno, da dobijo detajlne informacije, tako o trajanju dogodka p tudi smernice o njegovi organizaciji oziroma o vsem, kar zadeva njegovo izvedbo, predvsem z vidika prevajanja.

Cena prevajanja iz znakovnega v pakistanski jezik

  • Iz znakovnega v pakistanski je po dogovoru

Cena prevajanja iz znakovnega v pakistanski jezik z overitvijo sodnih tolmačev

  • Iz znakovnega v pakistanski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru

Popusti za prevajanje iz znakovnega v pakistanski jezik

  • Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.

NEWSLETTER
 
DRUGI O NAS
Matjaž iz Ajdovščine:

Lahko pohvalim vse zaposlene v Akademiji Oxford, ker so resnično profesionalni in prevajalske storitve opravljajo hitro in učinkoviti.

Martina iz Bleda:

Potrebovala sem prevajanje iz madžarskega v slovenski jezik in lahko vam rečem, da sem pozitivno presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve prevajalcev Akademije Oxford.

Jaka iz Bovca:

Mislim, da je odlično, ker lahko na enem mestu najdem prevajalske storitve za različne jezike, tako da se ne morem sprehajati od prevajalca do prevajalca.

Eva iz Brežic:

Nujno sem potrebovala prevod v francoski jezik, na spletu sem našla Oxford, jih poklicala in v roku nekaj ur sem po elektronski pošti prejela prevod. Resnično so izjemni!

Zoran iz Velenja:

Uslužni, hitri in ljubeznivi, za njih imam samo pohvalne besede!

Anja iz Višnje Gore:

Najboljše prevajalske storitve lahko najdete prav v Akademiji Oxford! Vsaka čast!

Jure z Vrhnike:

Sodni tolmači iz Akademije Oxford so me presenetili z natančnostjo prevoda ter s kakovostjo storitve. Na začetku sem bil skeptičen, toda sedaj vem, na koga se lahko obrnem, ko mi bo v prihodnje potreben prevod.

Ana iz Gornje Radgone:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v nemški jezik!

Mišo z Grosuplja:

Kar se mene tiče, je cena kakovostne storitve najmanj pomembna, toda nisem verjel, da obstaja institucija, ki je v stanju omogočiti tako ugodno ceno za tako kakovostno in profesionalno opravljeno storitev. Hvala vam!

Nina iz Domžal:

Kakovost vaših storitev je na visoki ravni! Samo tako naprej!

Mitja iz Dravograda:

Delam v agenciji za registracijo vozil in do sedaj sem na prevode čakal nekaj dni, z Vami pa je vse to hitrejše in cenejše. Hvala, ker obstajate!

Elena iz Zagorja ob Savi:

Prevajalci Akademije Oxford so zame dokončali prevod iz Nizozemskega jezika v nekaj urah. Hvala vam, neverjetni ste!

Gregor iz Žalca:

Navdušen sem nad načinom, kako se zaposleni v Akademiji Oxford vedejo do nas, z veliko spoštovanja, ljubeznivosti in predanosti. Ko sodelujete z njimi, enostavno uživate.

Tina iz Železnikov:

Profesionalizem in predanost poslu sta prvi stvari, ki jih opazite, ko pridete v stik z Akademijo Oxford. Organizacija in storitev sta na vrhunski ravni!

Zmago iz Žirov:

Hvala Akademiji Oxford! Nujno sem potreboval prevod iz srbskega jezika in oni so to naredili na najboljši možni način. Dobil sam prevod po vsega nekaj urah! Hvala vam, najboljši ste!

Nataša iz Ilirske Bistrice:

Storitve prevajanja so mi zaradi narave dela, ki ga opravljam, potrebne vsakodnevno. Ko sem prvič stopila v stik z Akademijo Oxford, so mi posel dokončali hitro in učinkovito. Od tedaj jih ne menjam.

Mišo iz Izole:

Prevod iz slovenščine v kar 33 tujih jezikov na enem mestu. Neverjetno!

Sanja iz Jesenic:

Zahvaljujem se Akademiji Oxford za prevod iz norveškega jezika. Vse najboljše v nadaljnjem poslovanju!

Mile iz Kamnika:

Hiter in točen prevod! Hvala, ljudje, vse najboljše!

Selena iz Kočevja:

Vse pohvale za organizacijo in vrhunske storitve. Imate izjemna priporočila z moje strani pri vseh!

Damjan iz Leontina iz Kopra:

Nisem mogel, da ne opazim ljubeznivosti in predanosti vaših prevajalcev. Resnično sem prijetno presenečen.

Zlatan iz Kostanjevice na Krki:

Preko Vaše Akademije smo angažirali prevajalca za svojo poroko, iskreno vam hvala!

Marija iz Kranja:

Kaj bi jaz brez vas!? Priskočili ste mi v pomoč, ko mi je bil prevod najpotrebnejši! Enostavno, najlepša hvala!

Boštjan iz Laškega:

Obiskala nas je tuja delegacija iz Nemčije, pa smo potrebovali storitve konsekutivnega prevajanja. Obrnil sem se na Akademijo Oxford in priskočili so nam v pomoč na najboljši možni način.

Vesna iz Lenarta:

Hvala vam za prevod, izjemni ste!

Uroš iz Lendave:

Točnost prevoda je zaradi posla za nas zelo pomembna. Prevodi iz danskega, norveškega in švedskega jezika za nas predstavljajo temelj dobrega poslovanja s podjetji iz tega področja, pa smo se zato obrnili na Akademijo Oxford. Sodelujemo že mesec dni in nimamo nobene pripombe na prevode. Najlepša hvala!

Kaja iz Litije:

Popoln prevod, pravilno in natančno obdelan. Profesionalnost in organizacija sta na najvišji ravni! Vsaka čast!

Jasmin iz Ljubljane:

Zahvaljujoč prevajalcem Akademije Oxford, smo z lahkoto sklenili pomembno pogodbo s poslovnimi s partnerji iz Japonske. Vse pohvale in najlepša hvala Akademiji Oxford za profesionalno in kakovostno opravljeno delo!

Monika iz Ljutomera:

Lahko rečem samo to, da ste najboljši!

Andraž iz Logatca:

Imamo srečo, da ste se pojavili v Sloveniji. Najhitreje in najkakovostnejše prevajate dokumente na našem področju.

Staša iz Maribora:

Bila sem navdušena, ko sem izvedela, da lahko tako hitro prevajate dokumente in jih pošljete. Resnično ste izjemni!

Josip iz Maribora:

Vse pohvale za Akademijo Oxford in za zelo hitro prevajanje dokumentov. Najugodnejši ste v Sloveniji!

Ines iz Medvod:

Kakovosten prevod, izjemna storitev ter nizka cena. Neverjetni ste!

Branko iz Mengša:

Najlepša hvala Akademiji Oxford za prevod v ruščino!

Dejan iz Metlike:

Akademija Oxford je daleč najboljši prevajalski center v Sloveniji!

Manja iz Mežice:

Prevod dokumentacije pri vas je enostaven. Najlepša hvala!

Jan iz Murske Sobote:

Enostavno je priti do vas, še lažje pa je sodelovati z vami. Vse pohvale za organizacijo in kakovost storitve!

Lucija iz Nove Gorice:

Stalno potrebujemo konsekutivno prevajanje zaradi prihoda tujih delegacij, Akademija Oxford pa je sedaj naša opora, kar se tiče prevajanja. Profesionalna storitev ter prijaznost, enostavno je vse na vrhunski ravni.

Damjan iz Novega mesta:

Potreboval sem prevod v slovaški jezik, zelo hitro in originalno sem ga prejel od vas. Hvala lepa!

Tjaša iz Ormoža:

Prevod sem prejel hitrooo, hvala!

Vid iz Pirana:

Vse pohvale za vas ter vaše prevajalce!

Anisa iz Postojne:

Natančno, hitro, poceni, pravilno ... Hvala lepa, nimam besed!

Dejan s Prevalj:

Če potrebujete prevod s strani pooblaščenega sodnega tolmača, vam priporočam Akademijo Oxford! Bil sem navdušen nad njihovo hitrostjo in natančnostjo! Hvala Vam!

Katja s Ptuja:

Prevajala sem dokumentacijo v Oxfordu, poleg tega, da so bili hitri, so mi pomagali, ter me napotili na koga naj se obrnem kar se tiče moje papirologije.

Dominik iz Radeč:

Hvala za prevod, pravi ste profesionalci!

Julija iz Radovljice:

Niti za en prevod, ki ste ga naredili zame, nisem imela pripombe. Hvala vam za izjemno sodelovanje!

Milan z Raven na Koroškem:

Posebej sem zadovoljen, ker vsak prevod preverjate kar se tiče izrazov in fraz, kar pripeva k temu, da je prevod kakovostnejši in jasnejši. Zares, vse pohvale za profesionalnost!

Katarina iz Ribnice:

Zelo hitro ste mi izpolnili formular za vizum za Ameriko. Prekrasni ste!

Domagoj iz Ruš:

Potreboval sem prevod dokumentacije za pokojnino iz nemščine. Bil sam zelo zadovoljen s prevodom prevajalcev iz Akademije Oxford, in priporočam jih vsakomur!

Jana iz Sevnice:

Jaz sam iz Sevnice in tukaj nimamo prevajalcev za kitajski jezik. Toda, ko sem slišala za Akademijo Oxford in njihove prevajalske storitve, sem takoj stopila v stik z njimi sam. Bila sem presenečena nad hitrostjo in kakovostjo storitve. Prihranili so moj denar in čas. Najlepša hvala!

Tim iz Sežane:

Najboljši ste! Vsakomur bi vas priporočil!

Urška iz Slovenske Bistrice:

Potrebovala sem prevod za pridobitev odpravnine iz norveškega v slovenski jezik.

Nik iz Slovenj Gradca:

Vaši prevodi so izjemni! Natančen prevod, hitra dostava in ugodna cena. Vse na enem mestu. Vsaka čast!

Maja iz Slovenskih Konjic:

V zadovoljstvo mi je bilo sodelovati z vami!

Mirko iz Tolmina:

Prevod iz švedščine je bil brez napak! Izjemno sem zadovoljen! Hvala lepa!

Tea iz Trbovelj:

Akademija Oxford je ena od najboljše organiziranih institucij s katerimi sem poslovno sodelovala. Sodelovanje je na vrhunski ravni, vsakomur bi jih priporočila!

Mišo iz Trebnjega:

Težko je najti prevajalca za flamski jezik, ki vam bo dostavil točen in pravilen prevod. To je možno samo pri vas!

Nives iz Tržiča:

Ugodna cena, kakovost ter hitra storitev. Bravo!

Samir iz Hrastnika:

Zelo mi je pomembno, da so vsi dokumenti, ki jih potrebujem, prevedeni predvsem točno in pravilno. To je tisto, kar sem opazil pri prevajalcih Akademije Oxford. Točnost in pedantnost brez konkurence. Nimam besed, zares ste pravi profesionalci!

Neža iz Celja:

Nujno sem potrebovala prevod dokumentacije za poroko, pa sam stopila v stik z Akademijo Oxford. Hitro so končali delo, v roku nekaj ur. Zelo sem jim hvaležna za to!

Miloš iz Cerknice:

Kar se tiče prevajalskih storitev, vi ste brez konkurence!

Špela iz Črnomlja:

Prevedli ste mi več kot od 50 strani brez napake! Vsaka čast! V prihodnje vem, na koga naj se obrnem!

Damir iz Šempetra:

Poln sam pozitivnih vtisov potem, ko ste zame končali prevod celotne dokumentacije za posel. Hvala lepa!

Janica iz Šentjurja:

Zelo sem zadovoljna! Tako s ceno kot kakovostjo prevoda. Zares ste nezamenljivi!

Tim iz Škofje Loke:

Prijazno osebje, kakovostno in predano delo sta ključ uspeha. Akademije Oxford je dokaz tega. Vsaka čast!

Sonja iz Šoštanja:

Samo nadaljujte! Odlični ste!