Prevajanje iz perzijskega v danski jezik
Povsem je vseeno, ali neka stranka zahteva storitev, ki vključuje neposredno prevajanje besedil iz perzijskega v danski jezik ali pa želi dobiti kompletno obdelan določen dokument, saj prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v ekipi Prevajalskega centra Akademije Oxford, v pisani obliki obdelajo prav vse vsebine.
Prav tako so specializirani tudi za zagotavljanje storitve tolmačenja v tej jezični različici, na razpolago pa je tudi možnost najema opreme za simultano tolmačenje. Izjemno je pomembno, da vsakdo, ki ga zanima omenjena vrsta storitve, prav zaposlene v predstavništvu te institucije seznani z vsemi detajli, ki se nanašajo na organizacijo in izvedbo konkretne manifestacije. Najpomembnejše je, da jih seznani z mestom, na katerem je predvideno, da bo potekala, potem o točnem številu oseb, ki bodo sodelovale in vsekakor o tem, koliko dni in ur je organizator predvidel, da ta traja. Prav te informacije so izredno pomembne za izbiro najboljše možnosti, saj omenjeni strokovnjaki poleg simultanega tolmačenja v tej različici jezikov, lahko uporabijo tudi konsekutivno pa tudi šepetano tolmačenje. V skladu z vsem temi podatki, ki jih morajo najprej z veliko pozornostjo in strokovnim znanjem analizirati, se ti strokovnjaki odločijo, katera od konkretnih storitev je najprimernejša za ta dogodek.
Izvajamo tudi neposredno prevajanje revij iz perzijskega v danski jezik, ne glede na to, ali gre za otroške, ilustrirane ali strokovne, pri čemer sodni tolmači in prevajalci na zahtevo strank obdelajo tudi znanstvena oziroma poljudna besedila. Prav tako prevajajo tudi romane pa tudi ostala književna dela s področij proze kot tudi poezije ter učbenike in časopisne članke, ne glede na temo, s katero se ukvarjajo in kako obsežni so.
Če to nekdo zahteva prav tako lahko prevedejo vse vsebine s področja marketinga. Poskrbeli bodo, da maksimalno profesionalno in ob spoštovanju, tako pravil prevajalske stroke in ciljnega jezika kot tudi samega marketinga prevedejo brošure, reklamne letake in kataloge pa tudi vizitke, zloženke in PR članke oziroma plakate in vse ostale materiale, ki se uporabljajo, ko je treba reklamirati določene storitve ali izdelke ter podjetja ali dogodke.
Na podlagi postavljenih zahtev lahko izvedemo tudi storitev, ki vključuje neposredno prevajanje zvočnih in video materialov iz perzijskega v danski jezik, pri čemer sta v ponudbi te institucije tudi dodatni storitvi. Enostavneje rečeno, na razpolago je storitev, tako sinhronizacije vseh vsebin te vrste kot tudi njihovega podnaslavljanja. Vsekakor stranka izbira med tema dvema storitvama, ko prevajalci in sodni tolmači obdelajo ali otroške, informativne in izobraževalne oziroma zabavne in druge vrste oddaj ali serije in filme (igrani, animirani, risani, dokumentarni in ostali) ter reklamna sporočila in ostale video in zvočne materiale.
Prav tako v dani jezični kombinaciji lahko prevajamo katerokoli spletno vsebino, od spletnih strani preko spletnih katalogov in prodajaln pa do vseh vrst programov in aplikacija, saj omenjeni strokovnjaki profesionalno obdelajo, tako vse vsebine dostopne na spletu kot tudi tudi tiste, ki se nanašajo na računalništvo. Pri obdelavi vseh materialov te vrste sodni tolmači in prevajalci maksimalno profesionalno implementirajo posebna orodja, ki se uporabljajo, ko je treba optimizirati takšne materiale. Pri tem uporabljajo orodja, poznana kot SEO (Search Engine Optimisation) in tako usklajujejo vsebino spletnih materialov s pravili, ki veljajo v okviru spletnega iskanja in na ta način prispevajo k njihovemu boljšemu kotiranju.
Kadar se zahteva neposredno prevajanje dokumentov iz perzijskega v danski jezik, lastniki smejo pričakovati tudi storitev overitve prevedenih vsebin te vrste, ker so v okviru te institucije zaposleni sodni tolmači, katerih specialnost je prav ta vrsta overitve, za katero posedujejo ustrezna pooblastila.
Torej, potrebno je, da stranka izvirne dokumente dostavi temu strokovnjaku na vpogled, saj se mora neposredno predenj postavi svoj žig na prevedeni dokument katerekoli vrste, osebno prepričati o istovetnosti njegove vsebine s prevedenimi dokumenti.
Dokumente stranka lahko pošlje s priporočeno poštno pošiljko ali preko katerekoli kurirske službe na naslov poslovalnice te institucije, na razpolago pa je tudi možnost, ki vključuje osebno prinašanje vsebin s strani stranke. Kar se tiče ostalih materialov, za katere se zahteva prevajanje v tej jezični kombinaciji, je zanje omogočen veliko hitrejši in lažji način dostave oziroma prevzemanja, saj stranka sme to storiti elektronsko, kasneje pa na elektronski naslov tudi dobi prevedene vse materiale takšne vrste.
Za dokumenta velja drugačne pravilo, tako da posameznik izbere, ali jih želi prevzeti osebno v prostorih predstavništva ali pa kljub vsemu izbere drugo ponujeno opcijo, ki vključuje dostavo vsebin na njegov naslov. Glede na to, da je za dostavo treba angažirati kurirsko službo, posameznik to storitev plača ločeno od osnovne. Seveda jo zaposleni v okviru konkretne službe za dostavo informirajo, tako od datumu dostave pošiljke kot tudi o detajlih v zvezi s plačilom.
Prav tako prevajalci in sodni tolmači v omenjeni različici jezikov obdelujejo, tako različne vrste izjav, soglasij in potrdil oziroma dokumente, ki jih kasneje lastnik mora predložiti določeni državni instituciji kot tudi vse osebne pa tudi dokumente, ki so povezani s področjem znanosti ali izobraževanja.
Na podlagi zahtev strank izvajamo tudi neposredno prevajanje gradbene, poslovne in tehnične dokumentacije iz perzijskega v italijanski jezik in predvideno je, da omenjeni strokovnjaki lahko kompletno obdelajo tudi vsak dokument, ki je uvrščen ali v medicinsko ali v razpisno dokumentacijo.
Poleg že omenjenih, zaposleni te institucije kompletno obdelajo oziroma izvedejo najprej prevajanje v navedeni jezični kombinaciji in potem izvedejo tudi overitev v skladu s pravili za vse dokumente, ki se tičejo ali področja prava ali sodstva oziroma veljajo za pravne akte.
Naša dolžnost je, da informiramo vse interesente za prevajanje dokumentov iz perzijskega v danski jezik, da so dolžni samostojno pridobiti vse podatke o nadoveritvi. Da pojasnimo postopek, ki ga izvajajo sodni tolmači in prevajalci v okviru te institucije je usklajen z zakonom, kar pomeni, da stranka po koncu obdelave dobi dokument, ki je pravno veljaven. Toda, z zakonom je navedeno, da je v določenih primerih treba izvesti tako imenovano nadoveritev, kar pomeni, da je na neki dokument treba postaviti Haški oziroma žig, ki je poznan tudi pod imenom Apostille. Glede na to, da strokovnjaki, ki jih navedena institucija zaposluje, niso pristojni za to vrsto overitve, prav tako niso dolžni interesentom za prevajanje kateregakoli dokumenta posredovati informacij o tem. Na okrožnih sodiščih širom naše države vsi interesenti lahko dobijo podatke o navedeni vrsti overitve, ker prav v teh institucijah delujejo posebni oddelki, ki so zanjo pristojni. Stranka mora vprašati, ali je tudi omenjeni žig treba postaviti na njene dokumente in v katerem trenutku, saj se Haški žig običajno na vsebine postavlja ali pred izvedbo prevajanja ali pa potem ko ti strokovnjaki prevedejo konkretni dokument in izvedejo overitev, za katero so pooblaščeni.
Rok za izvedbo prevajanja je običajno precej kratek. Toda, če se javi potreba za tem, da se prevajanje dokumentov iz perzijskega v danski jezik izvede v precej krajšem roku, mora stranka čim prej dostaviti konkretne materiale na obdelavo. Pravzaprav je samo v tem primeru strankam dovoljeno, da na elektronski naslov predstavništva omenjene institucije pošljejo skenirane materiale, pri čemer je seveda njihova obveznost, da takoj po tem pošljejo izvirnike na vpogled, ali pa jih osebno prinesejo.
Poleg storitve prevajanja in overitve ter številnih drugih do zdaj navedenih, ta institucija interesentom zagotavlja tudi storitev redakcije, ki vključuje korekturo in lekturo vseh materialov. Če nekdo namreč poskuša izvesti prevajanje za določene vsebine, toda ne uspe v celoti oziroma naredi določene napake, strokovni korektorji in lektorji na zahtevo stranke te vsebine analizirajo in v skladu s pravili svoje stroke popravljajo vse napake, ki jih pri tem opazijo.
Prevajanje katalogov in reklamnih zloženk iz perzijskega v danski jezik
Vsebino vseh materialov, ki se uporabljajo, ko je treba reklamirati ali storitev ali neko podjetje ali izdelek oziroma dogodek na zahtevo strank prevajalci in sodni tolmači obdelajo v tej jezični kombinaciji, in to ob maksimalnem spoštovanju pravil tako imenovanega dobrega marketinga. Izvedemo lahko tudi prevajanje brošur iz perzijskega v danski jezik pa tudi vizitk kot tudi reklamnih letakov in plakatov ter PR člankov in številnih drugih marketinških materialov.
Da bi lastnik neprofesionalno prevedenih vsebin te lahko uporabljal v praksi, mora biti izvedena storitev redakcije. Prav njo stranka lahko zahteva v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford, saj so stalni člani ekipe tudi korektorji in lektorji, katerih je to specialnost. Predvideno je, da na najboljši možni način in v najkrajšem možnem roku ugotovijo, katere napake obstajajo v vsebinah te vrste in potem tudi, da jih ob spoštovanju pravil korekture in lekture uskladijo s ciljnim jezikom.
Tako književna dela s področij poezije kot tudi dela beletrije, romane in vsa ostala prozna književna dela lahko sodni tolmači in prevajalci v navedeni različici prav tako jezikov obdelajo če je to potrebno. Na zahtevo strank lahko izvedemo tudi prevajanje učbenikov iz perzijskega v danski jezik pa tudi strokovnih, otroških in ilustriranih kot tudi vseh ostalih vrst revij, pri čemer ponudba te institucije obsega tudi prevajanje časopisnih člankov v dani jezični različici.
Da bi na najboljši možni način lahko odgovorili na zahteve manifestacije, v okviru katere bodo sodelovali izvorni govorci obeh jezikov, morajo sodni tolmači in prevajalci izvesti ali simultano ali šepetano tolmačenje iz perzijskega v danski jezik oziroma tako imenovano konsekutivno tolmačenje. Seveda obvladajo uporabo vseh treh vrst te storitve, poleg tega pa interesentom ponujamo tudi najem opreme za simultano tolmačenje. Pogoj za oblikovanje ponude za konkretno storitev je dostava podatkov o organizaciji dogodka, ki morajo poleg informacij o mestu, na katerem bo potekal, vsebujejo tudi informacije o trajanju ter o številu udeležencev. Strokovna ekipa konkretne poslovalnice bod analiziraala vse prispele informacije in se odločila, katera od vseh navedenih storitev mora biti uporabljena za določeno manifestacijo.
Prevajanje dokumentarnih filmov iz perzijskega v danski jezik in storitev podnaslavljanja/sinhronizacije
Dodatni storitvi v obliki sinhronizacije, tako dokumentarnih kot tudi igranih pa tudi animiranih ali risanih filmov oziroma njihovo podnaslavljanje sta na razpolago v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford.
Prav tako moramo poudariti, da prevajalci in sodni tolmači na zahtevo strank, ki jih to zanima, v tej različici jezikov obdelajo tudi informativne pa tudi otroške ter izobraževalne oddaje, potem serije kot tudi reklamna sporočila, izvajamo pa tudi prevajanje zabavnih oddaj iz perzijskega v danski jezik pa tudi številnih drugih do zdaj neomenjenih video in zvočnih vsebin.
Poleg tega prevajalci in sodni tolmači lahko obdelajo tudi besedilne materiale, tako tiste, ki veljajo za strokovne kot tudi poljudne. Na zahtevo strank bo izvedeno tudi prevajanje besedil s področij medicine in farmacije iz perzijskega v danski jezik pa tudi tistih, ki so povezana s področji komunikologije, znanosti in gradbene industrije ter izobraževanja, menedžmenta in sociologije oziroma psihologije, bančništva in informacijskih tehnologij. V dani jezični kombinaciji lahko profesionalno prevajamo tudi znanstvena oziroma poljudna besedila, ki se ukvarjajo z različnimi temami s področij ekonomije, politike in financ oziroma bančništva pa tudi ekologije in varstva okolja in številnih drugih znanstvenih disciplin.
Posebno pozornost zaposleni te institucije posvečajo obdelavi spletnih materialov, saj sodni tolmači in prevajalci pri tem izvajajo tudi implementacijo orodij, poznanih kot Search Engine Optimisation oziroma SEO. Na ta način se stranki omogoča, da dobi profesionalno prevajanje spletnih strani iz perzijskega v danski jezik pa tudi programov oziroma spletnih katalogov in vseh vrst aplikacij kot tudi spletnih prodajaln in generalno rečeno vseh ostalih vsebin, ki so povezane z računalništvom ali se lahko najdejo na spletu.
Prevajanje certifikatov in licenc iz perzijskega v danski jezik
Če se zahteva profesionalno prevajanje pravnih aktov iz perzijskega v danski jezik, med katere poleg licenc in vseh vrst certifikatov sodijo tudi pritožbe oziroma sodni sklepi in tožbe kot tudi sodne odločbe ter pooblastilo za zastopanje, pogodbe in pravni red Evropske Unije pa tudi sklepi o razvezi zakonske zveze in ostali dokumenti, ki so povezani, tako s področjem prava kot tudi s sodstvom, mora biti izvedena tudi overitev s strani uradno pooblaščene osebe. S tem mislimo na sodnega tolmača, ki podrobno primerja vsebino prevedenih in izvirnih dokumentov, da bi ugotovil, ali obstajajo odstopanja.
Sodni tolmači in prevajalci, ki jih zaposluje Prevajalski center Akademije Oxford, namreč spoštujejo pravila, tako da overitev sme biti izvedena samo, če ne obstaja absolutno nikakršna razlika med izvirnikom in prevodom. Stranka, ki dobi tako obdelane vsebine, pravzaprav dobi priložnost, da jih uporablja, saj gre za pravno veljavne dokumente.
Poleg obveznosti, da na vpogled priloži izvirni dokument, mora vsaka stranka samostojno pridobiti tudi informacije o overitvi s Haškim žigom in to v okviru pristojnih institucij naše države. Gre pravzaprav za tako imenovani Apostille žig, ker pa overitev z njim ni v pristojnosti zaposlenih te institucije, se pričakuje, da stranka vse informacije o tem pridobi popolnoma samostojno.
Poudarjamo, da ti strokovnjaki v skladu z zahtevami strank izvajajo tudi profesionalno prevajanje medicinske dokumentacije iz perzijskega v danski jezik (zdravniški izvidi, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka, specifikacije farmacevtskih izdelkov, dokumentacija o medicinskih izdelkih in ostale dokumente iz te skupine), toda kompletno obdelujejo tudi vse tiste dokumente, ki jih je treba predložiti katerikoli pristojni službi (potrdilo o višini dohodkov, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o stanju računa v banki in vse ostale vrste potrdil, soglasij, izjav).
Kadar je to potrebno oziroma ko to neka stranka zahteva, izvajamo tudi neposredno prevajanje osebnih dokumentov iz perzijskega v danski jezik, kar pravzaprav pomeni, da prevajalci in sodni tolmači poleg izpiskov iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze pa tudi o rojstvu in o smrti kompletno obdelujejo tudi vse vrste dovoljenj (delovno, vozniško, prometno, dovoljenje za delo in druge) kot tudi potni list, potrdilo o državljanstvu, osebno izkaznico in potrdilo o stalnem prebivališču ter številni drugi osebni dokumenti, toda samo v primeru, če stranka v celoti upošteva predhodno omenjeno pravilo o dostavi izvirnikov na vpogled.
Ne glede na to, ali je nekomu prevajanje v tej različici jezikov potrebno za diplomske ali seminarske naloge oziroma znanstvena dela ter za neki konkretni dokument s področij znanosti in izobraževanja, je predvideno, da člani ekipe te institucije na zahtevo maksimalno korektno odgovorijo. Enostavneje rečeno, sodni tolmači in prevajalci poleg predmetnikov in programov fakultet, rezultatov znanstvenih raziskav in prepisa ocen, obdelajo tudi diplomo in dodatek k diplomi pa tudi znanstvene patente in potrdilo o rednem šolanju, potem prepis ocen in zaključna spričevala osnovne in srednje šole kot tudi potrdilo o opravljenih izpitih in katerikoli drugi dokument oziroma material, ki se na ta področja nanaša.
Poleg vsega navedenega, ta institucija interesentom omogoča kompletno obdelavo celotne poslovne dokumentacije (poslovne odločitve, letna poslovna poročila, ustanovitveni akt podjetja, fakture, finančna poslovna poročila, revizorska poročila, sklep o ustanovitvi pravne osebe in vsi ostali dokumente, ki so povezani s poslovanjem, tako podjetnikov kot tudi podjetja), toda prav tako izvajamo profesionalno prevajanje gradbene, razpisne in tehnične dokumentacije iz perzijskega v danski jezik (gradbeni projekti, navodilo za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev, deklaracije izdelkov in številni drugi).
Cena prevajanja iz perzijskega v danski jezik
- Iz perzijskega v danski je po dogovoru
Cena prevajanja iz perzijskega v danski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz perzijskega v danski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz perzijskega v danski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za perzijski jezik
Prevodi iz perzijskega v angleški jezik
Prevajanje iz perzijskega v nemški jezik
Prevajanje iz perzijskega v francoski
Prevajanje iz perzijskega v španski
Prevajanje iz perzijskega v portugalski
Prevajanje iz perzijskega v ruski
Prevajanje iz perzijskega v grški
Prevajanje iz perzijskega v albanski
Prevajanje iz perzijskega v italijanski
Prevajanje iz perzijskega v danski
Prevajanje iz perzijskega v japonski
Prevajanje iz perzijskega v kitajski
Prevajanje iz perzijskega v češki
Prevajanje iz perzijskega v poljski
Prevajanje iz perzijskega v madžarski
Prevajanje iz perzijskega v romunski
Prevajanje iz perzijskega v slovaški
Prevajanje iz perzijskega v norveški
Prevajanje iz perzijskega v švedski
Prevajanje iz perzijskega v bolgarski
Prevajanje iz perzijskega v finski
Prevajanje iz perzijskega v turški