Prevajanje iz perzijskega v slovenski jezik
Glede na to, da je zelo pomembno, da vsak dokument, ki je preveden v tej jezični kombinaciji, poseduje tudi žig sodnega tolmača, saj se samo tako obravnava kot pravno veljaven in naši profesionalni sodni tolmači in prevajalci obdelavo dokumentov izvajajo ravno na ta način. Točneje rečeno, najprej izvedejo prevajanje dokumentov iz perzijskega v slovenski jezik in po tem izvajajo tudi predpisano storitev overitve. Pooblaščeni sodni tolmač primerja vsebino izvirnega dokumenta s prevedenim, da bi ugotovil, ali med njima obstaja neka razlika. Če je prepričan, da razlika ne obstaja, s postavljanjem svojega žiga potrdi uradno, da je prevod v celoti zvest izvirniku oziroma da je njihova vsebina istovetna.
Ker mora posedovati tudi izvirni dokument, je kot obveznost vsake stranke navedeno, da na vpogled priloži izvirnike. Lahko jih, ali osebno prinese v predstavništvo Prevajalskega centra Akademije Oxford, ali pa jih pošlje preko “Pošte Slovenije” priporočeno oziroma to stori preko kurirske službe.
Od vsake stranke je odvisno, ali kompletno obdelane dokumente prevzame osebno v poslovalnici, ali pa se kljub vsemu opredeli za drugo ponujeno možnost, ki zahteva angažiranje službe za dostavo. Če nekdo namreč želi, da prevedene in z žigom uradno pooblaščene osebe overjene dokumente dobi na naslov, mora to storitev v skladu s cenikom konkretne kurirske službe tudi plačati v trenutku prevzemanja pošiljke.
Vsekakor prevajalci in sodni tolmači med drugim izvajajo prevajanje osebnih dokumentov iz perzijskega v slovenski jezik oziroma vseh tistih, ki sodijo med medicinsko dokumentacijo. Izpolnjujemo tudi zahteve posameznikov v zvezi z obdelavo dokumentov, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam (vse vrste soglasij, potrdil in izjav), pri čemer je predvideno, da ti strokovnjaki lahko v skladu s predpisi obdelajo tudi pravne akte kot tudi celotno vsebino poslovne dokumentacije.
Če je to potrebno, izvajamo tudi prevajanje razpisne in gradbene dokumentacije iz perzijskega v slovenski jezik, zaposleni v konkretnem predstavništvu pa lahko kompletno obdelajo tudi vsak dokument, ki sodi med tehnično dokumentacijo oziroma se na katerikoli način nanaša na področje izobraževanja, ali pa je povezan z znanostjo ter številne druge vsebine, ki jih stranka želi imeti profesionalno obdelane v tej različici jezikov.
Dolžni smo omeniti tudi to, da mora vsak posameznik, ki ga zanima prevajanje kateregakoli dokumenta v navedeni jezični kombinaciji, kontaktirati z okrožnim sodiščem v svojem mestu, da bi od pristojnih zahteval informacije o nadoveritvi. Ta postopek vključuje postavljanje Haškega žiga, sicer poznanega tudi pod nazivom Apostille na dokumente, kar je natančno določeno z zakonom, s katerim so seznanjeni prav zaposleni v posebnih oddelkih okrožnih sodišč, ne pa prevajalci in sodni tolmači te institucije. Stranki se svetuje, da se detajlno pozanima o vsem tem, da bi poenostavila celoten postopek obdelave kateregakoli dokumenta.
Če je potrebno tako imenovano nujno prevajanje dokumentov iz perzijskega v slovenski jezik, je stranke vsekakor dolžna priložiti izvirnike na vpogled, toda v tem primeru to lahko stori naknadno. Običajno gre namreč za posebej kratek čas za izvedbo prevajanja, pa je zaradi tega priporočljivo, da stranka čim prej dostavi konkretne vsebine na obdelavo, kar lahko stori elektronsko. Vsekakor je v najkrajšem možnem roku po tem dolžna priložiti tudi izvirnike na vpogled uradno zapriseženemu sodnemu tolmaču.
Omenjeni strokovnjaki so specializirani tudi za tolmačenje v tej kombinaciji jezikov, v ponudbi pa je tudi najem profesionalne opreme za simultano tolmačenje. Glede na to, da sodni tolmači in prevajalci poleg simultanega lahko uporabijo tudi pravila šepetanega pa tudi konsekutivnega tolmačenja iz perzijskega v slovenski jezik, mora stranka vse informacije o dogodku pravočasno dostaviti.
Časopisne članke ter revije in besedila kateregakoli namena, dolžine in vsebine kot tudi književna dela in učbenike omenjeni strokovnjaki prav tako prevajajo v dani različici jezikov.
Specializirani so tudi za obdelavo video in zvočnih materialov, pri čemer izvajajo, tako prevajanje serij in filmov iz perzijskega v slovenski jezik kot tudi reklamnih sporočil, potem televizijskih ter radijskih oddaj in številnih drugih materialov. V sklopu te institucije pa je na razpolago tudi storitev sinhronizacije vseh teh vsebin, na zahtevo pa strank lahko izvedemo tudi njihovo profesionalno podnaslavljanje.
Pri obdelavi spletnih prodajaln in spletnih katalogov oziroma različnih vrst aplikacij kot tudi spletnih strani in programov ter številnih drugih spletnih in vsebin, ki so povezane z računalništvom, sodni tolmači in prevajalci izvajajo tudi implementacijo orodij, poznanih kot SEO (Search Engine Optimisation).
Vse stranke omenjene institucije pričakuje tudi storitev, ki vključuje prevajanje marketinških materialov iz perzijskega v slovenski jezik. Seveda zaposleni v konkretnem predstavništvu te institucije v tem primeru obdelujejo, tako reklamne letake, kataloge in PR članke kot tudi vizitke, potem plakate in reklamne brošure pa tudi vse ostale vsebine, ki se tičejo marketinga.
Dostava vseh vsebin te vrste poteka na zelo preprost in skoraj vsem sprejemljiv način, saj ni treba poslati izvirnikov, kot je to primer pri obdelavi dokumentov. Pravzaprav je strankam ponujeno, da vse te vsebine pošljejo na elektronski naslov in jih po izvedbi zahtevane storitve na enak način tudi prevzamejo.
Prevajanje diplome in dodatka diplomi iz perzijskega v slovenski jezik
Vse tiste dokumente, ki se nanašajo na področje izobraževanja na podlagi zahtev strank sodni tolmači in prevajalci, ne samo prevedejo v omenjeni jezični kombinaciji, ampak izvajajo tudi overitev, za katero posedujejo ustrezna pooblastila.
Zahvaljujoč takšnemu postopku obdelave stranke Prevajalskega centra Akademije Oxford dobijo kompletno obdelan vsak dokument, tako da imajo absolutno pravico, da ga kasneje nemoteno uporabljajo.
Od strank, ki jih to zanima, se zahteva spoštovanje pravila o dostavi materialov na obdelavo in na vpogled priložijo tudi izvirne dokumente, prav tako pa se pred tem morajo pozanimati o tem, ali mora na te dokumente biti postavljen Apostille (Haški) žig, preprosto zato, ker ti strokovnjaki niso uradno pooblaščeni, da to vrsto overitve izvedejo.
Izvedeno bo tudi prevajanje zaključnih spričeval osnovne in srednje šole iz perzijskega v slovenski jezik, po potrebi pa ti strokovnjaki kompletno obdelujejo tudi predmetnike in programe fakultet, prepis ocen in potrdilo o opravljenih izpitih kot tudi potrdilo o rednem šolanju pa tudi diplomske in seminarske naloge ter vse ostale materiale, ki se nanašajo na področje izobraževanja.
Vsekakor bo strankam omogočena tudi kompletna obdelava vseh tistih dokumentov, ki sodijo med poslovno dokumentacijo. Poleg sklepa o ustanovitvi pravne osebe, poslovnih odločitev in statuta podjetja oziroma faktur omenjeni strokovnjaki kompletno obdelavo izvajajo tudi za letna, potem finančna in revizorska poslovna poročila pa tudi za ustanovitveni akt podjetja in ostale dokumente, ki sodijo med poslovno dokumentacijo.
Specializirani so tudi za prevajanje osebnih dokumentov iz perzijskega v slovenski jezik, kar vključuje kompletno obdelavo, ne samo osebne izkaznice, potrdila o državljanstvu in potnega lista, ampak tudi izpiskov iz matičnega registra o smrti oziroma izpiskov iz matičnega registra o rojstvu ter o sklenitvi zakonske zveze, pri čemer prevajalci in sodni tolmači kompletno obdelajo tudi potrdilo o stalnem prebivališču kot tudi vozniško, prometno in delovno pa tudi dovoljenje za prebivanje ter vse ostale dokumente, ki jih stranka v skladu s pravili dostavi na obdelavo.
Prav tako je predvideno, da zaposleni v navedeni instituciji lahko izvedejo tudi prevajanje potrdila o nekaznovanosti iz perzijskega v slovenski jezik oziroma potrdila o samskem stanu, pri čemer kompletno obdelujejo tudi potrdilo o višini dohodkov pa tudi potrdila o stalni zaposlitvi ter soglasje za zastopanje, potem potrdilo o stanju računa v banki oziroma vse ostale vrste, tako potrdil kot tudi izjav in soglasij, kar so primarno dokumenti, ki jih pristojne službe zahtevajo od strank.
Celotno vsebino medicinske dokumentacije ti strokovnjaki prav tako obdelujejo, tako da se na zahtevo strank izvaja prevajanje specifikacij farmacevtskih izdelkov iz perzijskega v slovenski jezik oziroma zdravniških izvidov in dokumentacije o medicinskih izdelkih, po potrebi pa prevajalci in sodni tolmači obdelujejo tudi navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka ter številne druge dokumente, ki predstavljajo del medicinske dokumentacije.
Vsekakor lahko v skladu s pravili prevajajo tudi overijo tudi rezultate znanstvenih raziskav po potrebi pa tudi znanstvene patente oziroma znanstvena dela in vse ostale dokumente, ki so povezani z znanostjo, toda izvajajo tudi profesionalno prevajanje pravnih aktov iz perzijskega v slovenski jezik (pooblastilo za zastopanje, sklepi o razvezi zakonske zveze, certifikati, pritožbe, pravni red Evropske Unije, sodni sklepi, pogodbe, tožbe, licence, sodne odločbe in ostali dokumenti iz domene prava ali sodstva).
Poleg gradbenih projektov sodni tolmači in prevajalci na podlagi postavljenih zahtev kompletno obdelujejo tudi deklaracije izdelkov kot tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev oziroma navodilo za uporabo in vsak drugi dokument, ki se obravnava kot del ali gradbene ali tehnične oziroma razpisne dokumentacije.
Prevajanje filmov iz perzijskega v slovenski jezik in storitvi sinhronizacije/podnaslavljanja
Glede na to, da so člani ekipe Prevajalskega centra Akademije Oxford podnaslavljalci pa tudi strokovnjaki, ki na zahtevo strank izvajajo sinhronizacijo, tako video kot tudi zvočnih materialov, je predvideno, da vsi, ki jim je potrebno prevajanje serij in filmov iz perzijskega v slovenski jezik, pravzaprav dobijo njihovo kompletno obdelavo. Vsekakor prevajalci in sodni tolmači poleg igranih filmov absolutno vsakega žanra, v dani kombinaciji jezikov prevajajo tudi risane pa tudi animirane in dokumentarne filme kot tudi reklamna sporočila ter seveda zabavne, izobraževalne in otroške kot tudi informativne oddaje oziroma katerokoli vrsto in video in zvočnih vsebin. Stranka se mora odločiti, katera od ponujenih dodatnih storitev ji bolj ustreza, da bi v optimalnem roku vsebine te vrste dobila kompletno obdelane.
Glede na to, da so sestavni del ekipe navedene institucije tudi korektorji ter profesionalni lektorji, bodo ti, ko je to potrebno, zagotovili storitev redakcije. Ta se uporablja za katerokoli vrsto vsebin samo, če obstaja izveden prevod iz perzijskega v slovenski jezik, toda v njem obstajajo napake, ki jih omenjeni strokovnjaki morajo popraviti. Uporaba teh storitev je zelo preprosta, saj lektorji in korektorji tedaj primerjajo izvirne vsebine s prevedenimi in ugotavljajo, katere napake so prisotne, pa jih potem v skladu s pravili slovenskega jezika oziroma prevajalske stroke popravljajo in na ta način prevedene vsebine uskladijo z izvirniki.
Ker so strokovnjaki te institucije imeli dovolj priložnosti, da obdelajo marketinške materiale, lahko rečemo, da so ustrezno seznanjeni tudi s pravili reklamiranja. Prav njih na prvem mestu tudi sledijo, ko izvajajo prevajanje marketinških materialov iz perzijskega v slovenski jezik ter konkretno sporočilo usklajujejo s pravili ciljnega jezika, da bi omogočili Srbom in vsem, ki govorijo ta jezik, da se na najboljši možni način seznanijo z vsebino vseh reklamnih materialov. Poleg tega sodni tolmači in prevajalci obdelujejo plakate, zloženke in reklamne letake, v tej kombinaciji jezikov pa izvedejo prevajanje tudi za vizitke pa tudi PR članke in brošure oziroma za vsebino katalogov ter za vse ostale reklamne materiale.
Prevajanje spletnih strani iz perzijskega v slovenski jezik
Kadar stranka zahteva prevajanje spletnih materialov iz perzijskega v slovenski jezik, mora biti seznanjena z dejstvom, da sodni tolmači in prevajalci, ki so zaposleni v Prevajalskem centru Akademije Oxford, posedujejo tudi izkušnje pri uporabi orodij SEO (Search Engine Optimisation). Ti se uporabljajo s ciljem usklajevanja vsebine, tako spletnih strani kot tudi spletnih katalogov, aplikacij in spletnih prodajaln pa tudi programov in ostalih spletnih vsebin s pravili, ki jih določa konkretni brskalnik. Pravzaprav pri tem ti strokovnjaki opredeljujejo ključne besede oziroma tiste, ki se najpogosteje iščejo na spletu in prav z njima usklajujejo vsebino tih materialov, kar ima za cilj doseganje precej boljšega mesta v polju globalnega iskanja.
V skladu z zahtevami strank omenjeni strokovnjaki obdelujejo, tako književna dela (poetska ali prozna) oziroma revije in učbenike kot tudi vsebino časopisnih člankov. Seveda lahko izvedemo tudi strokovno prevajanje besedil iz perzijskega v slovenski jezik, kar se nanaša, ne samo na poljudne, ampak tudi na znanstvene vsebine. Vsekakor na zahtevo strank prevajalci in sodni tolmači v tej jezični kombinaciji obdelujejo, tako besedila s področij turizma, farmacije in psihologije oziroma sociologije, menedžmenta in komunikologije kot tudi iz domene izobraževanja, marketinga in ekologije ter varstva okolja ter bančništva, prava, politike in ekonomije. Na zahtevo strank prevajajo tudi besedila s področij informacijskih tehnologij pa tudi politike in gradbene industrije kot tudi številnih drugih s področja, ki so povezana z neko družboslovno znanstveno disciplino ali za naravoslovno.
Glede na to, da člani ekipe navedene institucije uporabljajo vse tri poznane vrste tolmačenja, je pomembno, da se stranka, ki ji je ta storitev potrebna, pozanima o vsem, kar je povezano z organizacijo konkretne manifestacije. S tem mislimo na podatke o datumu prirejanja, številu udeležencev in o tem, koliko je organizator predvidel, da bo dogodek trajal, in vsekakor tudi o mestu njegovega prirejanja oziroma o njegovih glavnih značilnostih. Potem ko stranka vse te informacije na predpisan način pošlje, bo odločeno, ali sodni tolmači in prevajalci morajo izvesti konsekutivno ali simultani oziroma šepetano tolmačenje iz perzijskega v slovenski jezik. Vsekakor bo tudi najem opreme za simultano tolmačenje naveden v ponudbi za to storitev, če bo odločeno, da je to najboljša možnost za določeno manifestacijo.
Cena prevajanja iz perzijskega v slovenski jezik
- Iz perzijskega v slovenski je po dogovoru
Cena prevajanja iz perzijskega v slovenski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz perzijskega v slovenski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz perzijskega v slovenski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za perzijski jezik
Prevodi iz perzijskega v angleški jezik
Prevajanje iz perzijskega v nemški jezik
Prevajanje iz perzijskega v francoski
Prevajanje iz perzijskega v španski
Prevajanje iz perzijskega v portugalski
Prevajanje iz perzijskega v ruski
Prevajanje iz perzijskega v grški
Prevajanje iz perzijskega v albanski
Prevajanje iz perzijskega v italijanski
Prevajanje iz perzijskega v danski
Prevajanje iz perzijskega v japonski
Prevajanje iz perzijskega v kitajski
Prevajanje iz perzijskega v češki
Prevajanje iz perzijskega v poljski
Prevajanje iz perzijskega v madžarski
Prevajanje iz perzijskega v romunski
Prevajanje iz perzijskega v slovaški
Prevajanje iz perzijskega v norveški
Prevajanje iz perzijskega v švedski
Prevajanje iz perzijskega v bolgarski
Prevajanje iz perzijskega v finski
Prevajanje iz perzijskega v turški