Prevajanje iz perzijskega v francoski jezik
Za profesionalno obdelavo vseh vsebin v pisani obliki so zadolženi prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford. Kar zadeva neposredno prevajanje dokumentov iz perzijskega v francoski jezik, moramo poudariti, da ti strokovnjaki poleg te storitve izvajajo tudi overitev, saj je pravno veljaven le dokument, ki se obdela na takšen način.
Postopek obdelave kateregakoli dokumenta je usklajen z zakonom, kar pomeni, da zapriseženi sodni tolmači najprej detajlno primerja vsebino prevedenega in izvirnega dokumenta in potem na prevod postavlja svoj žig. Da bi to lahko storil, mora biti popolnoma prepričan, da ne obstaja nikakršna razlika med njima, saj s svojim žigom potrjuje, da je prevod enak kot tudi izvirni dokument.
Glede na to, da ta institucija interesentom zagotavlja tudi samo storitev overitve prevoda, pri čemer stranka prinese preveden dokument, se v tem primeru priporoča izvedba redakcije, če obstajajo razlike med prevodi in izvirniki. Profesionalni korektorji in lektorji, ki so člani ekipe te institucije, so namreč specializirani za izvajanje vseh potrebnih popravkov, tako v dokumentih kot tudi v katerikoli vsebini, ki je neprofesionalno prevedena.
Vsaka stranka, ki zahteva obdelavo kateregakoli dokumenta, mora dostaviti izvirnike na vpogled, kar pomeni, da jih lahko ali osebno prinese v poslovalnico, ali pa jih pošlje preko kurirske službe oziroma “Pošte Slovenije”, pri čemer se v tem primeru mora odločiti za priporočeno pošiljko.
Predvideno je, da sodni tolmači in prevajalci na zahtevo posameznikov izvajajo, tako obdelavo vseh dokumentov, ki jih je treba predložiti različnim pristojnim institucijam (vse vrste izjav, soglasij ali potrdil), toda prav tako izvajajo tudi neposredno prevajanje potrdila o državljanstvu iz perzijskega v francoski jezik oziroma kateregakoli drugega osebnega dokumenta, če stranka upošteva pravila v zvezi s pošiljanjem izvirnikov na vpogled.
Vsebino, tako poslovne kot tudi gradbene in tehnične oziroma medicinske in razpisne dokumentacije prav tako, ko to posamezniki zahtevajo, ti strokovnjaki najprej prevedejo v omenjeni različici jezikov in potem izvedejo tudi ustrezno overitev obdelanih dokumentov.
Če je to potrebno, bo izvedeno tudi neposredno prevajanje potrdila o rednem šolanju iz perzijskega v francoski jezik pa tudi pooblastil za zastopanje in znanstvenih patentov ter vseh ostalih dokumentov, ki so povezani, tako s področjem prava in znanosti kot tudi s področjema sodstva in izobraževanja.
Prevzemanje kompletno obdelanih dokumentov poteka osebno v prostorih predstavništva te institucije. Seveda obstaja tudi druga opcija, ki vključuje dostavo kompletno obdelanih dokumentov na naslov stranke in v tem primeru storitev izvaja kurirska služba. Glede na to, da ni vračunana v ceno prevajanja konkretnega dokumenta in njegove overitve, to pomeni, da stranka kurirju plača predpisano nadomestilo, prav tako pa je predvideno, da ga služba za dostavo predhodno seznani s ceno.
Dejstvo je, da opisani postopek obdelave dokumentov izpolnjuje z zakonom predpisana pravila, razen v primeru, ko je predvidena izvedba tako imenovane nadoveritve. Konkretni postopek se nanaša na postavljanje posebne vrste žiga na dokumente, ki je dobro poznan pod imenoma Haški ali Apostille. Ker sodni tolmači in prevajalci te institucije niso s strani pristojnih pooblaščeni za postavljanje tega žiga, je predvideno, da niso dolžni informirati stranke o postopku overitve z njim. Prav zato lastnikom dokumentov tudi priporočamo, da se najprej obrnejo na pristojne državne institucije, kar so v tem primeru okrožna sodišča ter pridobijo vse podatke o postopku overitve s Haškim žigom. Če pri tem izvedo, da je ta obvezen za njihove dokumente je zelo pomembno, da tudi vprašajo, ali se ta vrsta overitve izvaja, neposredno predenj omenjeni strokovnjaki začnejo izvajati prevajanje dokumentov iz perzijskega v francoski jezik oziroma predpisano overitev ali pa šele, ko ti izvedejo svoje storitve in konkretne vsebine obdelajo v skladu s pravili.
Zaposleni v okviru te institucije se trudijo, da v najkrajšem možnem roku izvedejo prevajanje za katerikoli dokument in ga overijo, toda obstajajo primeri, kadar je strankam prevajanje dokumentov v omenjeni različici jezikov potrebno posebej hitro. Vsekakor je tedaj lahko izvedeno tako imenovano nujno prevajanje dokumentov iz perzijskega v francoski jezik, toda samo, če lastnik vsebin pošlje skenirane dokumente na elektronski naslov, izvirnike pa na vpogled dostavi naknadno.
Tolmačenje v omenjeni jezični kombinaciji je še ena storitev, ki jo na zahtevo strank prevajalci in sodni tolmači lahko izvedejo maksimalno profesionalno. Samo dejstvo, da lahko zagotavljajo storitev, tako konsekutivnega in simultanega kot tudi tako imenovanega šepetanega tolmačenja v tej različici jezikov in da je na razpolago tudi najem opreme za simultano tolmačenje, je dovolj, da strankam sploh ni treba skrbeti, ker je dogodek katerekoli vrste lahko ustrezno izveden.
Poleg poljudnih besedil različne tematike lahko izvedemo tudi profesionalno prevajanje znanstvenih besedil iz perzijskega v francoski jezik, po potrebi pa ti strokovnjaki obdelujejo tudi revije katerekoli vrste. Seveda lahko prevajanje v dani različici jezikov izvedejo tudi za učbenike pa tudi časopisne članke oziroma za romane, dela beletrije in katerekoli drugo, tako prozno kot tudi poetsko književno delo.
Poleg tega, da na zahtevo strank prevajalci in sodni tolmači obdelajo tudi katerikoli film (dokumentarni, risani, animirani, igrani in drugi) oziroma oddajo izobraževalnega, informativnega in zabavnega značaja kot tudi reklamna sporočila po potrebi pa tudi serije, v okviru te institucije stranke lahko angažirajo tudi strokovnjake, ki na njihovo zahtevo izvedejo ali podnaslavljanje vseh takšnih vsebin ali njihovo sinhronizacijo.
Zaposleni te institucije prav tako poskrbijo za profesionalno obdelavo vsake vsebine, ki je dostopna na spletu oziroma se tiče računalništva. Ne samo, da lahko izvedejo profesionalno prevajanje spletnih prodajaln in spletnih strani iz perzijskega v francoski jezik, ampak bo na zahtevo obdelan tudi katerikoli program pa tudi vsebina spletnih katalogov oziroma vsaka aplikacija, za katero nekdo zahteva neposredno prevajanje v tej kombinaciji jezikov. Toda to ni edina storitev, ki jo ta institucija omogoča interesentom, saj v okviru nje omenjeni strokovnjaki izvajajo tudi optimizovanje vseh vsebin te vrste. Enostavneje rečeno, ti strokovnjaki uporabljajo pravila SEO (Search Engine Optimisation) ter tako z zahtevami iskanja usklajujejo vsebino vseh teh in številnih drugih spletnih materialov.
Treba je omeniti tudi to, da sodni tolmači in prevajalci odgovorijo na zahteve vsakogar, ki v dani kombinaciji jezikov želi dobiti profesionalno preveden katerikoli marketinški material. S tem mislimo predvsem na kataloge in brošure oziroma na PR članke, vizitke in reklamne letake kot tudi na plakate in reklamne zloženke ter na številne druge materiale, ki so namenjeni reklamiranju.
Prevajanje pooblastil za zastopanje iz perzijskega v francoski jezik
Katerokoli vrsto pravnega akta, pa s samim tem tudi pooblastilo za zastopanje sodni tolmači in prevajalci, ne samo profesionalno prevedejo v tej kombinaciji jezikov, ampak prav tako izvedejo tudi overitev, saj posedujejo ustrezna pooblastila za izvedbo tega postopka.
V skladu z zahtevami strank bo med drugim izvedeno tudi prevajanje sklepov o razvezi zakonske zveze iz perzijskega v francoski jezik pa tudi pritožb in pogodb, potem certifikatov in tožb kot tudi sodnih sklepov in odločitev ter pravnega reda Evropske Unije in licenc oziroma vseh ostalih dokumentov, ki so povezani s področjem sodstva oziroma se tičejo prava.
Ker postopek overitve poteka v skladu s pravili, to vsekakor pomeni, da je vsaka stranka pravočasno dostaviti izvirnike na vpogled zapriseženemu sodnemu tolmaču.
Ker prevajalci in sodni tolmači, ki so zaposleni v okviru te Prevajalskega centra Akademije Oxford, ne izvajajo overitve z Apostille oziroma tako imenovanim Haškim žigom, velja splošno priporočilo vsaki stranki, da podatke o tem samostojno pridobi od zaposlenih v oddelkih okrožnih sodišč naše države, v katerih se edino lahko izvede ta vrsta overitve.
Prav tako je predvideno, da ti strokovnjaki lahko kompletno obdelujejo, tako potrdilo o višini dohodkov in potrdilo o stanju računa v banki oziroma potrdilo o nekaznovanosti ter potrdilo o stalni zaposlitvi in potrdilo o samskem stanu oziroma soglasje za zastopanje in vse ostale vrste ali potrdil in izjav ali soglasij oziroma dokumentov, ki jih je treba predložiti določeni pristojni službi.
Sicer so ti strokovnjaki specializirani tudi za obdelavo vseh dokumentov, ki so povezani s področjem ali znanosti ali izobraževanja, tako da je na razpolago tudi neposredno prevajanje diplomskih ter seminarskih nalog in znanstvenih del iz perzijskega v francoski jezik. Prav tako je predvideno, da prevajalci in sodni tolmači na zahtevo strank obdelajo tudi zaključna spričevala osnovne in srednje šole, rezultate znanstvenih raziskav in potrdilo o rednem šolanju kot tudi predmetnike in programe fakultet, prepis ocen in znanstvene patente pa tudi potrdilo o opravljenih izpitih, diplomo in dodatek k diplomi kot tudi katerikoli drugi dokument, ki je na določen način povezan z enim od teh področij.
Ti strokovnjaki se bodo potrudili, da v dani jezični kombinaciji prevedejo in potem izvedejo tudi overitev absolutno vsakega osebnega dokumenta (izpiski iz matičnega registra o rojstvu, osebna izkaznica, delovno dovoljenje, izpiski iz matičnega registra o smrti, potni list, prometno dovoljenje, potrdilo o stalnem prebivališču, izpiski iz matičnega registra o sklenitvi zakonske zveze, vozniško dovoljenje, potrdilo o državljanstvu in ostali osebni dokumenti).
Poleg laboratorijskih analiz tehničnih vzorcev, lahko izvedemo tudi prevajanje gradbenih projektov iz perzijskega v francoski jezik, toda predvideno je, da omenjeni strokovnjaki kompletno obdelajo tudi navodilo za uporabo kot tudi deklaracije izdelkov oziroma vsak dokument, ki velja za del, tako tehnične in gradbene kot tudi razpisne dokumentacije.
Vsekakor prevajalci in sodni tolmači zagotavljajo profesionalen odgovor na zahteve posameznikov, ki jim je v omenjeni jezični kombinaciji potrebno prevajanje, tako zdravniških izvidov kot tudi dokumentacije o medicinskih izdelkih in predvideno je, da prevajajo in overjajo navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka kot tudi specifikacije farmacevtskih izdelkov in vsak drugi dokument, ki šteje kot del medicinske dokumentacije.
Če je to potrebno, lahko izvedemo tudi prevajanje letnih, revizijskih in finančnih poslovnih poročil iz perzijskega v francoski jezik. Poleg tega zaposleni te institucije kompletno obdelavo izvajajo tudi za vse ostale dokumente, ki so del poslovne dokumentacije, kot so na primer ustanovitveni akt podjetja, sklep o ustanovitvi pravne osebe in poslovne odločitve, potem statut podjetja, fakture in drugi dokumenti iz te skupine.
Šepetano tolmačenje iz perzijskega v francoski jezik
Glede na to, da se in šepetano pa tudi simultano in konsekutivno tolmačenje iz perzijskega v francoski jezik izvaja v točno določenih primerih oziroma za dogodek, ki vključuje točno določeno število udeležencev in trajanje, so prav to informacije, ki jih stranka mora dostaviti, če želi dobiti ponudbo za to storitev. Seveda prevajalci in sodni tolmači izvedejo tisto vrsto tolmačenja, ki zagotavlja najboljši odgovor vsakemu udeležencu oziroma organizatorju manifestacije. Poleg omenjenih podatkov stranka mora dostaviti tudi tiste, ki so povezani s samim mestom prirejanja te manifestacije, in sicer v smislu, da jih seznani z njneimi osnovnimi značilnostmi. Pomembno je omeniti tudi to, da vsaka stranka, za katero manifestacijo je predvidena uporaba simultanega tolmačenja v tej različici jezikov, v okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford lahko tudi najame profesionalno opremo za to vrsto tolmačenja.
V navedeni jezični kombinaciji ti strokovnjaki prevajajo tudi vse vrste književnih del, kar se nanaša, tako na pesmi in ostala poetska dela književnosti kot tudi na romane, potem na dela beletrije in na vse ostale vsebine s področja proze.
Prav tako je v ponudbi tudi neposredno prevajanje časopisnih člankov iz perzijskega v francoski jezik, sodni tolmači in prevajalci pa na zahtevo strank lahko v konkretni jezični kombinaciji prevedejo ali določeno besedilo ali celotno vsebino znanstvenih in ilustriranih oziroma otroških in vseh ostalih vrst revij.
Če to neka stranka zahteva v tej različici jezikov profesionalno prevedejo tudi marketinške materiale in to na način, da pri njihovi obdelavi posebej pazijo na pravilno uporab pravil reklamiranja. Enostavneje rečeno, prevajalci in sodni tolmači marketinško sporočilo, ki ga prenašajo te vsebine vsekakor maksimalno profesionalno oblikujejo v skladu s pravili francoskega jezika, da bi omogočili potencialnim strankam iz tega govornega področja in nasploh vsem, ki ta jezik uporabljajo, da se s konkretno storitvijo ali izdelkom, ki se reklamira, čim bolje seznanijo. Poleg PR člankov, katalogov in reklamnih letakov kot tudi zloženk na zahtevo strank lahko izvedemo tudi prevajanje plakatov in brošur iz perzijskega v francoski jezik, pri čemer je predvideno, da omenjeni strokovnjaki v relativno kratkem času lahko prevedejo tudi vizitke pa tudi vsak drugi reklamni material.
Prevajanje programske opreme iz perzijskega v francoski jezik
Ker zaposleni Prevajalskega centra Akademije Oxford posedujejo tudi ustrezno znanje pa tudi izkušnje v implementaciji orodij, ki se uporabljajo pri optimizaciji spletnih materialov katerekoli vrste, to pomeni, da stranke poleg prevajanja spletnih vsebin iz perzijskega v francoski jezik, istočasno dobijo tudi storitev njihove optimizacije. Zahvaljujoč uporabi orodij SEO (Search Engine Optimisation) se bodo vse prevedene spletne strani oziroma programi in spletni katalogi pa tudi aplikacije ter spletne prodajalne ter drugi spletni materiali zelo hitro pojavili v samem vrhu iskanja za točno določene besede in izraze, ki jih v skladu s tematiko konkretnih materialov opredelijo ti strokovnjaki.
Ker so lektorji in korektorji, prav tako del ekipe te institucije, njihova specialnost pa je storitev redakcije, se predpostavlja, da vsak interesent lahko dobi ustrezno popravljene vsebine katerekoli vrste. Da ne bo pomote, storitvi korekture in lekture se lahko uporabita samo za tiste vsebine, ki so v dani kombinaciji jezikov že prevedene, pri čemer oseba, ki je to storitev izvedla, ni spoštovala niti pravil ciljnega jezika niti pravil prevajalske stroke. Vsekakor se ti strokovnjaki trudijo, da uskladijo vsebino predhodno slabo prevedenih materialov z njihovim izvirnikom in da vse napake popravijo, da bi stranki zagotovili najboljšo možno storitev redakcije.
Vse vrste filmov, ne glede na to, ali gre za animirane ali igrane oziroma risane ali dokumentarne kot tudi reklamna sporočila in serije, prevajalci in sodni tolmači v tej kombinaciji jezikov prevedejo na zahtevo strank. Prav tako lahko izvedemo tudi strokovno prevajanje informativnih oddaj iz perzijskega v francoski jezik pa tudi tistih, ki so namenjene najmlajšim gledalcem ali poslušalcem in predvideno je, da omenjeni strokovnjaki prevajajo tudi izobraževalne kot tudi oddaje zabavnega značaja oziroma vse vrste video ali zvočnih materialov. Po izvedbi te storitve, ki velja za osnovno, jim je na razpolago možnost, da izberejo med sinhronizacijo in podnaslavljanjem vseh predhodno prevedenih vsebin, tako da prihranijo veliko časa, saj praktično na enem mestu vse njih dobijo kompletno obdelane in pripravljene za predstavitev ali poslušalcem oziroma gledalcem.
Poleg že omenjenih vsebin zaposleni te institucije na podlagi zahtev strank izvajajo tudi neposredno prevajanje besedil iz perzijskega v francoski jezik, pri čemer obdelujejo, tako strokovne kot tudi poljudne vsebine različne tematike. Poleg besedil, ki se ukvarjajo s tematiko s področij marketinga, komunikologije in izobraževanja ter menedžmenta, medicine in znanosti oziroma farmacije, sodni tolmači in prevajalci obdelujejo tudi filozofska, turistična in politična pa tudi ekonomska in besedila s področij sociologije, psihologije in prava oziroma financ in ekologije ter varstva okolja pa tudi informacijskih tehnologij, gradbene industrije in številnih drugih znanstvenih disciplin, ne glede na to, ali gre za naravoslovne ali družboslovne.
Cena prevajanja iz perzijskega v francoski jezik
- Iz perzijskega v francoski je po dogovoru
Cena prevajanja iz perzijskega v francoski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz perzijskega v francoski z overitvijo sodnega tolmača je po dogovoru
Popusti za prevajanje iz perzijskega v francoski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za perzijski jezik
Prevodi iz perzijskega v angleški jezik
Prevajanje iz perzijskega v nemški jezik
Prevajanje iz perzijskega v francoski
Prevajanje iz perzijskega v španski
Prevajanje iz perzijskega v portugalski
Prevajanje iz perzijskega v ruski
Prevajanje iz perzijskega v grški
Prevajanje iz perzijskega v albanski
Prevajanje iz perzijskega v italijanski
Prevajanje iz perzijskega v danski
Prevajanje iz perzijskega v japonski
Prevajanje iz perzijskega v kitajski
Prevajanje iz perzijskega v češki
Prevajanje iz perzijskega v poljski
Prevajanje iz perzijskega v madžarski
Prevajanje iz perzijskega v romunski
Prevajanje iz perzijskega v slovaški
Prevajanje iz perzijskega v norveški
Prevajanje iz perzijskega v švedski
Prevajanje iz perzijskega v bolgarski
Prevajanje iz perzijskega v finski
Prevajanje iz perzijskega v turški