Prevajanje iz slovenskega v bosanski jezik
Brezplačno spletno prevajanje iz slovenskega v bosanski jezik
Za spletno prevajanje iz slovenskega v bosanski jezik ne zagotavljamo kakovosti. Prevajanje na ta način ne more biti 100% točno. Najboljše je, da se obrnete na naš center za točno prevajanje.
2000 znakov ostalo.
Samo dejstvo, da se v znanstvenih krogih še vedno vodi polemika, ali narod s področja Bosne in Hercegovine govori bosanski ali bošnjaški jezik, nikakor ne zmanjšuje njegovega pomena, saj gre za uradno priznani jezik, ki ga uporablja narod te države.
Prevajalski center Akademije Oxford je ena od redkih institucij v naši državi, ki ima v svoji ekipi tudi usposobljene strokovnjake, ki so specializirani za delo z bosanskim jezikom. Vsak prevajalec in sodni tolmač, ki je v naši ekipi, je tudi izvorni govorec jezika, kar bistveno olajšuje celoten postopek prevajanja različnih materialov v tej kombinaciji jezikov.
Razlog zaradi katerega se na nas obrača vse več strank, se nanaša na prevajanje dokumentov iz slovenskega v bosanski jezik, tako da pri nas lahko dobite tudi obdelavo absolutno vseh dokumentov in dokumentacij. Poleg tega ponujamo tudi storitev njihovo finalno obdelavo, kar poleg prevajanja vključuje tudi overitev s strani pooblaščene osebe - sodnega tolmača. Na ta način vsaka stranka dobi dokument, ki ga lahko praktično takoj uporablja, razen v primeru, če se zanj ne zahteva tudi posebna vrsta overitve, ki je poznana kot overitev s haškim Apostile žigom.
Ta vrsta overitve je v pristojnosti posebej določenih sodišč Republike Slovenije, ki edina tudi lahko dajo natančno informacijo o tem, ali je Apostile potreben tudi za vaš dokument ali ne, in če se zahteva, na kakšen način poteka sama overitev, glede na to, da obstajajo tudi dokumenti, za katere je dovolj opraviti samo prevajanje in overitev sodnega tolmača, da bi jih lahko uporabljali v praksi. Naši sodni tolmači in prevajalci niso dolžni posedovati informacije o overitvi s haškim žigom, toda zagotovo bodo prisluhnili zahtevam strank in jih napotili na institucije, v okviru katerih bodo dobile vse potrebne informacije. Overitev z Apostile žigom najpogosteje poteka na dva načina: v okviru prvega najprej poteka prevajanje in overitev sodnega tolmača in potem se dokument odnese na pristojno institucijo, da bi se overil z Apostile žigom ali pa se najprej opravi overitev s haškim žigom, v tem primeru pa se potem prevajata tako dokument kot tudi ta žig in na koncu se tako obdelan dokument overja s strani zapriseženega sodnega tolmača.
Postopek prevajanja oziroma overitve dokumentov je jasno določen z zakonom in pomeni, da mora pooblaščena oseba oziroma sodni tolmač naprej opraviti primerjanje izvirnega in prevedenega dokumenta, preden ga overi, pa so iz tega razloga stranke dolžne pri pošiljanju materialov na prevajanje priložiti tudi izvirnike na vpogled. Zato se način pošiljanja dokumentov tudi razlikuje od pošiljanja vseh ostalih vsebin, za katere se zahteva samo prevajanje iz slovenskega v bosanski jezik, saj njih lahko pošljete tudi skenirane na elektronski naslov, mi pa vam lahko na enak način pošljemo obdelane materiale.
Dokumente pošiljate s priporočeno pošiljko preko “Pošte Slovenije” ali pa angažirate kurirsko službo, da jih dostavi na naslov naše poslovalnice, če pa vam tako bolj ustreza, imate tudi možnost, da nam jih osebno prinesete.
Mi vam prevedene in overjene dokumente prav tako lahko pošljemo preko kurirske službe na določen naslov, toda ta storitev se dodatno zaračunava po ceni, ki jo v svojem uradnem ceniku navaja služba, zadolžena za dostavo.
Če imate potrebo dobiti prevedene dokumente v izjemno kratkem roku, jih lahko najprej skenirate in pošljete na naš elektronski naslov, da bi prevajalci in sodni tolmači lahko čim prej začeli z njihovo obdelavo, v najkrajšem možnem roku pa ste nam dolžni na vpogled dostaviti tudi izvirne dokumente, in to na enega od omenjenih načinov.
Od dokumentov pa iz slovenskega v bosanski jezik med drugim prevajamo tudi: sklep o ustanovitvi pravne osebe, statut podjetja, bilance uspeha, fakture, poslovne odločitve in pogodbe, ustanovitveni akt podjetja, bilance stanja, licence, certifikate in vse ostale dokumente, ki so povezani s poslovanjem določenega podjetja.
Prevajamo tudi vse osebne dokumente, tako da poleg osebne izkaznice, potrdila o državljanstvu in vozniškega dovoljenja prevajamo tudi: izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), potni list, potrdilo o stalnem prebivališču, delovno dovoljenje, prometno in bivalno dovoljenje kot tudi ostale dokumente, ki jih je v različnih primerih treba predložiti pristojnim službam. S tem mislimo predvsem na: potrdilo o stanju računa v banki, soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi, potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o višini dohodkov in vse ostale vrste potrdil, soglasij in izjav.
Prevajalci in sodni tolmači, ki so zbrani v ekipi Akademije Oxford, so specializirani tudi za prevajanje znanstvenih del in patentov pa tudi medicinske, gradbene in razpisne dokumentacije. Poleg specifikacij farmacevtskih izdelkov iz slovenskega v bosanski jezik prevajamo tudi: navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka, dokumentacijo o medicinskih izdelkih, zdravniške izvide kot tudi laboratorijske analize tehničnih vzorcev, gradbene projekte ter navodila za uporabo in ostale dokumente, ki se nanašajo na področje gradbene industrije oziroma farmacije in medicine.
Iz slovenskega v bosanski jezik prav tako prevajamo tudi vse dokumente, ki se predajajo različnim pristojnim službam, povezani pa so s področjem izobraževanja, kot so: prepisi ocen, potrdila o rednem šolanju, diplome in dodatki k diplomi, potrdila o opravljenih izpitih, predmetniki in programi fakultet ter zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol.
Poleg tega prevajamo tudi rezultate znanstvenih raziskav ter diplomske in seminarske naloge, ne glede na to, katero temo obdelujejo in kako obsežni so. Prevajamo pa tudi besedilne vsebine različne tematike in kompleksnosti, ne glede na to, ali gre za ozko strokovne ali pa za poljudne materiale. Vsak prevajalec in sodni tolmač, ki je zadolžen za to področje prevajanja iz slovenskega v bosanski jezik, poleg visoke ravni strokovne usposobljenosti in bogatih izkušenj poseduje tudi izjemno splošno izobrazbo, tako da ni pretirano reči, da jim niti ena tema ni neznana. Poleg besedil, ki obdelujejo temo s področij politike, menedžmenta in filozofije, prevajamo tudi tista, katerih tema se nanaša na področje financ, ekonomije in bančništva oziroma komunikologije, ekologije in varstva okolja ter medicine in farmacije. Iz slovenskega v bosanski jezik prevajamo celo besedila, ki so povezana z gradbeno industrijo, sociologijo, psihologijo in marketingom oziroma informacijskimi tehnologijami in številnimi drugimi vejami tako naravoslovnih kot tudi družbenih ved.
V okviru Prevajalskega centra Akademije Oxford vas pričakuje tudi storitev prevajanja časopisnih člankov ter vsebin znanstvenih, otroških, ilustriranih in vseh drugih vrst revij, naši strokovnjaki pa iz slovenskega v bosanski jezik prevajajo tudi književna dela (proza, poezija, beletrija, romani) in učbenike in to pod najugodnejšimi pogoji na tržišču.
Iz slovenskega v bosanski jezik prevajamo tudi vse vrste, tako video kot tudi zvočnih vsebin, poleg reklamnih sporočil in serij pa prevajamo tudi filme vseh žanrov, tako animirane in risane kot tudi igrane in dokumentarne kot tudi oddaje vseh vrst, od informativnih preko izobraževalnih pa vse do otroških. Poleg storitve prevajanja v skladu z vašimi zahtevami in potrebami izvajamo tudi njihovo podnaslavljanje ali sinhronizacijo.
Vsak prevajalec in sodni tolmač na vašo zahtevo prevaja tudi različne spletne vsebine, tako spletne strani kot tudi programsko opremo, igrice in aplikacije ter vsebine spletnih prodajaln in katalogov.
Ker so v naši ekipi tudi profesionalni lektorji in korektorji, smo vam v priložnosti ponuditi tudi storitev redakcije materialov, ki so že prevedeni, toda z njihovo obdelavo niste zadovoljni. Prav tako izvajajo tudi storitev tolmačenja iz slovenskega v bosanski jezik, v skladu z zahtevami dogodka, ki ga organizirate pa lahko opravimo vse vrste tolmačenja v tej kombinaciji jezikov oziroma konsekutivno, simultano in šepetano tolmačenje. Poleg tega vam lahko pod odličnimi pogoji ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje.
Prevajanje reklamnih materialov iz slovenskega v bosanski jezik
Vse tiste vsebine, ki sodijo na področje marketinga, v optimalnih rokih prevajamo iz slovenskega v bosanski jezik, in to po najugodnejših cenah na tržišču cele države.
Poleg vizitk, reklamnih zloženk in letakov prevajamo tudi PR članke, vsebino plakatov pa tudi brošur in katalogov, tako storitev kot tudi izdelkov. Kar zadeva prevajanje reklamnih materialov iz slovenskega v bosanski jezik, morate imeti na umu, da je posebej pomembno angažiranje strokovnjakov, saj gre za posebne vrste vsebin, ki v glavnem vsebujejo tudi sporočila za potencialne potrošnike, ki so pogosto spretno skrita. Prav zato je potrebno, da takšne vsebine prevajajo pravi poznavalci, ki bodo takšno sporočilo ustrezno prilagodili bosanskemu jeziku, kar ima za cilj, da potencialnim uporabnikom storitev oziroma kupcem izdelkov, ki jim je bosanski jezik materni, približa to, kar se na ta način reklamira.
Iz slovenskega v bosanski jezik prav tako prevajamo tudi različne zvočne in video materiale, od reklamnih sporočil preko zabavnih, izobraževalnih, informativnih in otroških oddaj, pa vse do serij in filmov vseh žanrov, tako dokumentarnih in animiranih kot tudi igranih in risanih.
S samim tem, da so v naši ekipi tudi strokovnjaki, ki so specializirani za sinhronizacijo in podnaslavljanje, vsem zainteresiranim strankam ponujamo možnost, da dobijo video in zvočne vsebine, ki so obdelane tako, da se lahko praktično takoj plasirajo tako v kinematografih kot tudi na televiziji, radijskih postajah oziroma na katerem koli drugem mediju.
Prevajanje znanstvenih del iz slovenskega v bosanski jezik
Iz slovenskega v bosanski jezik prevajamo tudi znanstvena dela pa tudi rezultate znanstvenih raziskav kot tudi znanstvene patente ter diplomske in seminarske naloge. Na zahtevo strank prav tako prevajamo tudi vse dokumente, ki so povezani s področjem znanosti, ne glede na njihovo kompleksnost in dolžino.
Prevajamo pa tudi vse vrste besedilnih vsebin, ne glede na to, katero temu obdelujejo in ne glede na to, ali so namenjene izključno plasiranju ozkim znanstvenim krogom ali pa bodo plasirane javnosti.
Marketing, psihologija, politika, finance, ekologija in varstvo okolja ter komunikologija so samo nekatera od področij, s katerimi je lahko povezana tema in vsebina besedil, za katera vam je potrebno prevajanje iz slovenskega v bosanski jezik. Poleg tega prevajamo tudi vsebine, ki obdelujejo temo iz absolutno kateregakoli od naslednjih področij: bančništvo, ekonomija, komunikologija, menedžment, gradbena industrija, psihologija, sociologija, informacijske tehnologije, filozofija kot tudi vse ostale veje družbenih in naravoslovnih ved, ki jih ob tej priložnosti nismo omenili.
Tolmačenje iz slovenskega v bosanski jezik
Storitev tolmačenja iz slovenskega v bosanski jezik, ki jo prav tako izvajajo naši prevajalci in sodni tolmači vključuje vse tri vrste tolmačenja, ki se srečujejo v praksi oziroma konsekutivno, simultano in šepetano tolmačenje.
Ker svaka od omenjenih vrst tolmačenja ustreza točno določeni vrsti dogodka, je najpomembneje dostaviti informacije o sami organizaciji, da bi vam lahko pripravili ustrezno ponudbo. Najpomembnejše je, da posedujemo informacije o samem konceptu določenega dogodka in o prostoru, v katerem bo potekal pa tudi o številu udeležencev kot tudi o tem, kako dolgo naj bi trajal. Ko dobimo vse potrebne informacije, vam bomo predlagali katera vrsta tolmačenja iz slovenskega v bosanski jezik je najbolj primerna, da bi bili vsi udeleženci v celoti zadovoljni s ponujeno storitvijo.
V primeru, da se za določeni dogodek zahteva simultano tolmačenje, vam lahko ponudimo tudi najem opreme za simultano tolmačenje pod pogoji, s katerimi boste zagotovo zadovoljni.
Vsak prevajalec in sodni tolmač, ki je član ekipe Akademije Oxford, na vašo zahtevo iz slovenskega v bosanski jezik prevaja tudi vse vrste knjig, tako učbenike kot tudi književna dela različnih žanrov, kot so beletrija, proza in romani ter celo poezija. Prevajamo pa tudi časopisne članke ter vsebino različnih vrst revij, kot so recimo ilustrirane, znanstvene, otroške in druge.
Prevajanje dokumentacije iz slovenskega v bosanski jezik
Področje prevajanja dokumentacije in vseh vrst dokumentov je eno od najbolj iskanih, kar zadeva prevajanje iz slovenskega v bosanski jezik. Eden od osnovnih razlogov za to je treba iskati v dejstvu, da Prevajalski center Akademije Oxford sodi med redke institucije, ki imajo tako prevajalce kot tudi sodne tolmače za bosanski jezik, tako da vsaki zainteresirani stranki ponujajo možnost, da na enem mestu dobi kompletno obdelavo dokumentov, saj ima samo tisti dokument, ki je preveden in overjen z žigom sodnega tolmača, pravno in zakonsko vrednost, glede na to, da šteje kot veljaven in se obravnava enako kot izvirnik, zahvaljujoč žigu sodnega tolmača, ki to tudi potrjuje. Prav zato, ker ima sodni tolmač zakonsko obveznost, da najprej primerja prevod z izvirnim dokumentom, je vsaka stranka dolžna dostaviti izvirnike na vpogled.
Obstajajo tudi dokumenti, za katere ni dovolj samo prevajanje iz slovenskega v bosanski jezik ter overitev sodnega tolmača, da bi se lahko uporabljali v praksi, saj je potrebna tudi posebna vrsta overitve, ki se pogosto imenuje tudi nadoveritev, saj poteka poleg overitve, ki jo izvaja sodni tolmač. Ta overitev se nanaša na overitev s haškim Apostile žigom, ki jo lahko dobite samo v okviru okrožnih sodišč v naši državi, o čemer pa prevajalci in sodni tolmači Akademije Oxford niso dolžni posedovati informacij. Toda tudi poleg tega bodo prisluhnili zahtevam strank in jih napotili na pravi naslov, na katerem lahko dobijo vse informacije za izvajanje overitve s haškim žigom. Morate se zavedati tudi tega, da overitev z Apostile žigom ni obvezna za vse dokumente kot tudi tega, da se način overitve razlikuje v odvisnosti od tega, za kateri dokument gre. Nekateri dokumenti se najprej prevajajo in overjajo s strani sodnega tolmača, na koncu pa se overjajo s haškim žigom, medtem ko se nekateri najprej overijo z Apostile žigom, potem pa se prevajata tako sam dokument kot tudi žig in na koncu se takšen dokument tudi overi s strani sodnega tolmača.
Glede na to, da je stranka dolžna dostaviti tudi izvirne dokumente na vpogled, jih lahko prinese neposredno v našo poslovalnico ali pa jih pošlje na enega od naslednjih načinov oziroma s kurirsko službo, ali pa s priporočeno poštno pošiljko na naslov naše poslovalnice. Samo v primeru, če ima potrebo, da prevode dokumentov iz slovenskega v bosanski jezik dobi v posebej kratkem roku, jih lahko najprej skenira in jih pošlje na elektronski naslov, izvirnike pa potem čim prej dostavi na vpogled, da bi naši prevajalci in sodni tolmači lahko ugodili zahtevi za prevajanjem v navedenem roku.
Po koncu prevajanja in overitve dokumentov jih stranke lahko prevzamejo ali osebno ali pa jih pošljemo na njihov naslov. Storitev dostave prevedenih dokumentov izvaja kurirska služba, tako da le-ta ni vračunana v osnovno ceno prevajanja in overitve, ampak jo po veljavnem ceniku te službe zaračunavajo neposredno od strank, in to pri prevzemanju.
Vozniško in prometno ter delovno in dovoljenje za prebivanje so samo nekateri od dokumentov, ki jih na vašo zahtevo obdelujejo prevajalci in sodni tolmači. Poleg njih iz slovenskega v bosanski jezik prevajamo tudi: izpiske iz matičnega registra (o rojstvu, o smrti, o sklenjeni zakonski zvezi), potni list, osebno izkaznico, potrdilo o državljanstvu ter potrdilo o stalnem prebivališču kot tudi vse ostale osebne dokumente.
Iz slovenskega v bosanski jezik prevajamo tudi bilance stanja in uspeha, ustanovitveni akt in statut podjetja, sklep o ustanovitvi pravne osebe, poslovne odločitve in fakture ter vse vrste poslovnih pogodb, licence in certifikate oziroma vse ostale dokumente, ki se nanašajo na poslovanje podjetja ali podjetnika.
Poleg tega, naši prevajalci in sodni tolmači prevajajo tudi dokumente, ki se v številnih primerih predajajo pristojnim institucijam, kot so: potrdilo o samskem stanu, potrdilo o nekaznovanosti, potrdilo o rednih prihodkih, potrdilo o stanju računa v banki, soglasje za zastopanje, potrdilo o stalni zaposlitvi in številna druga potrdila, soglasja, izjave in potrdila.
Iz slovenskega v bosanski jezik prevajamo tudi zaključna spričevala osnovnih in srednjih šol, potrdila o rednem šolanju, prepise ocen, potrdila o opravljenih izpitih pa tudi diplome in dodatke k diplomi ter predmetnike in programe fakultet in vse dokumente, ki jih je treba predložiti pristojnim institucijam, povezani pa so z izobraževanjem.
Pri nas lahko dobite tudi kompletno obdelavo razpisne, gradbene in medicinske dokumentacije, tako da poleg zdravniških izvidov iz slovenskega v bosanski jezik prevajamo tudi: specifikacije farmacevtskih izdelkov, navodila za uporabo zdravila in značilnosti izdelka, gradbene projekte ter dokumentacijo o medicinskih izdelkih pa tudi navodila za uporabo, laboratorijske analize tehničnih vzorcev in vse ostale dokumente, ki so povezani s področji medicine pa tudi farmacije in gradbene industrije.
Prevajanje spletnih vsebin iz slovenskega v bosanski jezik
Ko se iz slovenskega v bosanski jezik prevajajo spletne vsebine, se mora posebna pozornost nameniti njihovi optimizaciji v ciljanem jeziku, tako da bi se obdelane vsebine lahko pojavile na čim boljšem mestu v polju iskanja. Preprosto povedano, prevajalci in sodni tolmači, ki se ukvarjajo s prevajanjem spletnih strani ter vsebin spletnih katalogov in prodajaln bodo storili vse, da tokom obdelave teh materialov implementirajo smernice za dober SEO (Search Engine Optimisation), kar v perspektivi omogoča, da se pojavijo v samem vrhu iskanja.
Poleg prevajanja navedenih spletnih vsebin iz slovenskega v bosanski jezik prevajamo tudi programsko opremo oziroma katerikoli program in aplikacijo, ki jo zahteva stranka.
Prav tako izvajamo tudi storitev redakcije materialov, ki so že prevedeni, toda ob nespoštovanju pravil prevajalske stroke. Lektorji in korektorji, ki so člani naše ekipe, bodo v relativno kratkem roku opravili vse potrebne popravke in vam na dogovorjen način dostavili profesionalno obdelane vsebine, s katerimi boste v celoti zadovoljni, saj izpolnjujejo vse zahteve kakovostno opravljenega prevajanja.
Cena prevajanja iz slovenskega v bosanski jezik
- Iz slovenskega v bosanski je 21 EUR po strani
Cena prevajanja iz slovenskega v bosanski jezik z overitvijo sodnih tolmačev
- Iz slovenskega v bosanski z overitvijo sodnega tolmača je 27 EUR po strani
Popusti za prevajanje iz slovenskega v bosanski jezik
- Če imate veliko število strani za prevajanje, ponujamo neverjetne popuste.
Seznam prevajanj za bosanski jezik
Prevodi iz bosanskega v angleški jezik
Prevajanje iz bosanskega v nemški jezik
Prevajanje iz bosanskega v francoski
Prevajanje iz bosanskega v španski
Prevajanje iz bosanskega v portugalski
Prevajanje iz bosanskega v italijanski
Prevajanje iz bosanskega v ruski
Prevajanje iz bosanskega v grški
Prevajanje iz bosanskega v albanski
Prevajanje iz bosanskega v japonski
Prevajanje iz bosanskega v kitajski
Prevajanje iz bosanskega v češki
Prevajanje iz bosanskega v poljski
Prevajanje iz bosanskega v madžarski
Prevajanje iz bosanskega v pakistanski
Prevajanje iz bosanskega v makedonski
Prevajanje iz bosanskega v srbski
Prevajanje iz bosanskega v hebrejski
Prevajanje iz bosanskega v romunski
Prevajanje iz bosanskega v slovaški
Prevajanje iz bosanskega v ukrajinski
Prevajanje iz bosanskega v danski
Prevajanje iz bosanskega v estonski
Prevajanje iz bosanskega v korejski
Prevajanje iz bosanskega v norveški
Prevajanje iz bosanskega v turški
Prevajanje iz bosanskega v švedski
Prevajanje iz bosanskega v bolgarski
Prevajanje iz bosanskega v finski
Prevajanje iz bosanskega v hrvaški
Prevajanje iz bosanskega v romski